Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
How could she have thought, on any level, that I would find that funny? Как она могла подумать, что я найду в нём что-то забавное?
Who'd have thought Bay would go out with a guy named Tank and that I'd be okay with it? Кто бы мог подумать, что Бэй будет встречается с парнем по имени Тэнк, а я не буду беспокоиться об этом?
Who would have thought that 20 years ago when you were still in the bloom of your youth - Кто бы мог подумать 20 лет назад, когда ты все еще была в расцвете своей юности...
Well, well, who'd have thought it? Да, кто бы мог подумать?
I mean, who'd have thought my life would get weirder after I quit drinking? Кто бы мог подумать, что моя жизнь так повернётся, после того как я бросил пить?
Who'd have thought it'd come in handy in the halls of Smallville High? Кто бы мог подумать, что это произойдет в коридоре нашей школы.
Who would have thought that the relics of a wandering ancient like Ma'el might hold the secret to your species' future? Кто бы мог подумать, что в реликвиях древнего странника - Маэла - может храниться секрет будущего вашего вида?
To facilitate consideration, the Advisory Committee is also of the view that thought should be given to reorganizing the report on special political missions so that the missions would be presented in clusters on the basis of thematic or regional considerations, as appropriate. Консультативный комитет также считает, что для облегчения рассмотрения вопроса следует подумать над тем, чтобы изменить структуру доклада о специальных политических миссиях, объединив их по группам с учетом, соответственно, их тематической или региональной направленности.
Some thought should also be given as to whether there was any advantage in Mr. Boukhari making a statement before the members of the Fourth Committee since he had already spoken on the subject in the Special Committee on Decolonization. Следует также подумать о целесообразности выступления перед членами Четвертого комитета г-на Бухари, поскольку он уже выступал по этому вопросу в Специальном комитете по деколонизации.
When questioned as to how this fund would be financed, the representative of CCNR said that thought was being given to the matter, but that a contribution by consignors, loaders, producers or consignees of the goods could be envisaged. Отвечая на вопрос о способе финансирования этого фонда, представитель ЦКСР сообщил, что в настоящее время этот вопрос изучается, однако можно подумать о взносах со стороны грузоотправителей, погрузчиков, производителей или грузополучателей.
When we were doing all those crazy exercises in acting class, who would have thought that we'd end up here? Когда мы делали дурацкие упражнения на уроках актерского мастерства, кто бы мог подумать, что всё кончится этим?
I mean, how could I have actually thought that chuck bass just wanted to talk to me? Как я вообще могла подумать, что Чак Басс хочет со мной просто поговорить?
We never thought that your film would cause the same hysteria in our small town as it did everywhere else in the world. Кто бь мог подумать, что ваш фильм вьзоветтакую же истерию в нашем маленьком городе, как во всех остальньх местах!
Who would have thought that the "Nissardone" would have enthusiasm for the pilot episode of PizzaCast? Кто бы мог подумать, что "Nissardone" будет иметь энтузиазм по поводу пилотного эпизода PizzaCast?
Who would have thought that British Prime Minister David Cameron would call on eurozone governments to muster the courage to create a fiscal union (with a common budget and tax policy and jointly guaranteed public debt)? Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
Still, anyway, why might you have thought twice about accepting the offer of a mince pie if it was made, this offer, in 1657? Почему вам стоило бы дважды подумать, брать или не брать сладости, если вам предлагали их в 1657?
Someone, down in the courtyard, busy with the cart that was going to Ramsey, could have seen her and thought that she'd seen them. Кто-то внизу во дворе, кто был занят с повозкой, отправлявшейся в Рэмси, мог видеть ее и подумать, что она видела их
I never thought I'd meet a girl like you - Meet a girl like you... И подумать не мог, что встречу девушку как ты... встречу девушку как ты Я?
Some thought should be given to whether approval of the ten posts requested would involve the approval also of the new infrastructure or the expansion of the old infrastructure, which would give rise to questions regarding all the new posts and the acquisition of new equipment and property. Стоит подумать, не повлечет ли согласие на десять запрашиваемых должностей согласие и на создание новой инфраструктуры или расширение старой, что будет чревато запросами на все новые должности и на приобретение нового оборудования и имущества.
So, who'd have thought, all those years ago, lying around the pool, that you'd end up owning this building? Кто бы мог подумать несколько лет назад, лежа у этого бассейна, - что ты будешь хозяйкой этого здания.
It may be time now to give a thought to the possibility of the participation of the Chairman of the Council of Ministers of the CSCE in the deliberations of the Security Council whenever it is considering an issue from the CSCE area. Возможно, сейчас настало время подумать о возможности участия Председателя Совета министров СБСЕ в работе Совета Безопасности при рассмотрении им вопросов, входящих в сферу компетенции СБСЕ.
Who would have thought that the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia would invite President Rugova to be part of an UNMIK delegation visiting Skopje? Кто мог бы подумать, что президент бывшей югославской Республики Македонии пригласит президента Ругову войти в состав делегации, которая должна посетить Скопье?
As part of Mauritania's policy of involving international NGOs in order to achieve its objectives, the country invited Norwegian People's Aid (NPA) and Handicap International to give careful thought to how they could participate: В рамках политики Мавритании по привлечению международных НПО для достижения ее целей Мавритания предложила ПНН (Помощь норвежского народа) и Международной организации инвалидов эффективно подумать о возможности их подключения:
However, further thought should be given to where to place the greater stress, whether on the State's desire not to be bound by the treaty without the benefit of its reservation or on its intent to become a party to the treaty. Однако следует еще раз подумать, на чем следует сделать больший упор: на желании государства не быть связанным договором без учета его оговорки или на его намерении стать участником договора.
Who'd have thought she'd have it in her? Кто бы мог подумать, что она такая?