Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
Who'd have thought we'd have ended up like this after that day on the subway? Кто бы мог подумать тогда в подземке, что все закончится именно так!
Who would have thought it would be his own wife who finally brings him down? Кто бы мог подумать, что его собственная жена в итоге станет его погибелью?
Who would have thought that you and I would survive her and him? Кто бы мог подумать, что мы их переживем.
Who'd have thought they'd have built paradise at the end of our street? Подумать только, прямо на нашей улице они устроили рай земной!
Who would have ever thought that a man whose job it is to save lives would... would do something like this? Кто бы мог подумать, что человек, работа которого спасть жизни людей... сделает нечто подобное?
I mean, who would have thought that jimmy Olsen could shred those waves with the best of them? Кто бы мог подумать, что Джимми Олсон умеет так лихо управляться с волнами!
Who would have thought when we all founded The Rock that our daughter would be National Champion and Gymnast of the Year and your daughter would be... Кто бы мог подумать, когда мы все создавали Рок, что наша дочь будет национальной чемпионкой и гимнасткой года, а ваша дочь будет...
Who would've thought that your stamp story would've been the most pleasant part of our meal? Кто бы мог подумать, что история с этой почтовой маркой, будет самое приятное в нашей посиделке.
Who would have thought that the thing that would save this company would be work? Кто бы мог подумать, что способом спасения компании станет работа?
Who would have thought 40 minutes ago that we'd be in a fifth set? Кто бы мог подумать еще сорок минут назад, что мы увидим пятый сет?
Who would have thought to find us here like this with Henry on the throne. Кто бы мог подумать, что мы окажемся здесь, а Генрих взойдет на престол?
Hayley, who would have thought that between the two of us, I'd be the first one to save a tree? Хейли, кто бы мог подумать что из нас двоих именно я спасу дерево.
Who'd have thought I'd actually enjoy saying, "I've gota job"? Кто бы мог подумать, что выражение "Я получил работу" будет мне доставлять.
Well, maybe she should have thought about that before she started banging her students, and maybe you should learn how to treat the girls that you sleep with better. Может, ей стоило подумать об этом до того, как начать спать с своими учениками, и, может, тебе стоило научиться, как относиться к девушкам, с которыми ты спишь.
Your sisters left new jersey so young you would have thought... there were contracts out on them! Твои сестры уехали в таком юном возрасте и с такой скоростью, что можно было подумать, будто их заказали!
Never thought I'd be getting a piece of cake out of this. Кто бы мог подумать, что он нас будет угощать?
Who'd have thought it'd take two days to get to Dublin? Кто бы мог подумать что нужно потратить два дня что бы добраться до Дублина.
Who would've thought Lori'd get over your dad's coaster cackle? Кто бы мог подумать, что Лори смирится с безумными криками на американских горках.
So. Who'd have thought big bad gangster man Johnny White likes to be spanked like the naughty boy he is? Кто бы мог подумать, что большой злой бандит Джонни Уайт любит, чтобы его шлепали как непослушного мальчика?
I know, who'd have thought transparent government would take up so much of your field of vision? Кто бы мог подумать, что для придания правительству прозрачности... понадобится так много вашего труда?
The Advisory Committee is also of the opinion that urgent thought should be given to the implications of the proposed structure of the budget on the management of resources, including staff resources, in view of the wide disproportion between the sizes of the appropriation sections. Консультативный комитет считает также, что следовало бы срочно подумать о последствиях предлагаемой бюджетной структуры для управления ресурсами, включая кадровые ресурсы, учитывая большие различия в размере бюджетных разделов.
At the same time, the moment has come to give some thought to adapting the Treaty to the new geopolitical realities, while retaining everything that is valuable and positive for the building of security structures in the "new Europe". Вместе с тем, настало время подумать об адаптации Договора об ОВСЕ к новым геополитическим реалиям, сохранив при этом все ценное и положительное для построения структур безопасности "новой Европы".
We feel that serious thought and an exhaustive study of this matter are necessary and that such a process in any event must be carried out in keeping with the spirit and the letter of the relevant General Assembly resolutions. Мы считаем, что над этим вопросом необходимо серьезно подумать и подвергнуть его тщательному изучению и что такие действия в любом случае должны осуществляться в соответствии с духом и буквой принимавшихся Генеральной Ассамблеей по этому вопросу резолюций.
It is time to give serious thought to the creation of machinery for the implementation of Article 50 of the United Nations Charter. This would protect the economic interests of third countries, which are suffering colossal losses as a result of the strict implementation of sanctions. Настало время серьезно подумать о создании механизма имплементации статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций, который защищал бы экономические интересы третьих стран, которые несут колоссальные убытки в результате добросовестного соблюдения режима санкций.
"Who would have thought such mighty oaks or such a powerful nation... could grow out of something so fragile, so pure?" Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.