| Who would've thought we'd have ever ended up friends? | Кто бы мог подумать, что мы будем друзьями? |
| Who'd have thought we'd be sitting here now, talking about the Flash's publicity? | Кто бы мог подумать, что мы будем сидеть здесь сейчас, разговаривая о публичности Молнии? |
| Who would have thought you could get that acrobatic in a motel room? | Кто мог бы подумать, что Вы способны заснять даже проделки в номере мотеля? |
| Who'd have thought we'd be spending our forties like this? | Кто бы мог подумать, чем мы будем заниматься в свои сорок лет. |
| When I think of you, I feel that I could never do a base deed, or think an ignoble thought. | Когда я думаю о вас, я не могу сделать или подумать о чём-то плохом. |
| One might have thought that a socialist, and a French Socialist at that, would be more inclined toward finance skepticism. | Можно было подумать, что социалист, и при этом французский социалист, будет более предрасположен к финансовому скептицизму. |
| And who would have thought that scientists trying to cure malaria could come up with breakthroughs in biofuels? | И кто мог подумать, что ученые, которые пытаются найти излечение от малярии, могли совершить прорыв в биотопливе? |
| Who would have thought it of the... the... | Кто бы мог подумать, что такой... такой... |
| Probably thought that she d go and... (Barry) And what? ...dye her hair or something. | Могут подумать, что я пойду и... (Барри) И что? ...волосы покрашу или типа того. |
| Who would have thought that he could have fallen so low? | Кто мог подумать, что он так низко падёт. |
| Who'd have thought a kid would bring food to a party? | Кто бы мог подумать, что дети принесут еду на вечеринку? |
| Who would've thought you liked to ski so much? | Кто бы мог подумать, что ты так любишь лыжи? |
| Who would have thought that a hip hop song could lead to any violence? | Кто бы мог подумать, что хип-хоп песня может повлечь за собой насилие? |
| If I had called him or told him in person he might've thought things could just go back the way they were, but they can't. | Если бы я позвонила или сказала бы ему в глаза он мог бы подумать что все можно вернуть, как было, но это невозможно. |
| So, whoever did this might have thought there was nobody home? | Таким образом, кто бы это ни сделал, он мог подумать, что дома никого не было? |
| Why don't you give that some thought while you're getting me a refill? | Почему бы тебе не подумать об этом, пока ты будешь наполнять мне ещё бокал? |
| Out of all the people, who'd have thought? | Кто бы мог подумать, из всех людей? |
| Who would've thought he'd put a flag in her? | Кто бы мог подумать, что он её завоюет? |
| Who would have thought after everything that's happened, that we would have ended up back here again. | Кто бы мог подумать, после всего, что было, мы вновь вернемся к тому, с чего начали. |
| You should have thought about that, shouldn't you? | Стоило об этом подумать, не так ли? |
| I mean, who would have thought he mailed those photos to Julia? | Кто бы мог подумать, что он отправил те фото Джулии. |
| Who'd have thought we'd have a Polish Pope one day? | Кто бы мог подумать, что однажды нашим папой станет поляк? |
| We've already taken this so much further than we ever thought we could | Мы уже и так зашли куда дальше, чем только могли подумать. |
| Can't you give it a second thought? | Ты не могла бы еще раз подумать над этим? |
| Blood everywhere. who would have thought? | Кто бы мог подумать, а, стрелок? |