The Commission should therefore give serious thought to presenting its final product as a declaration or expository code. |
Поэтому Комиссии следует серьезно подумать о представлении ее окончательного документа в виде декларации и разъяснительного кодекса. |
In that context, we propose that thought be given to specific security threats linked to the negative consequences of systemic transformation. |
В этой связи мы предлагаем подумать и о специфических угрозах безопасности, связанных с негативными последствиями системной трансформации. |
We should give further thought to how we can integrate non-governmental organizations more effectively into such a network. |
Нам следует подумать над тем, как более эффективно вплести неправительственные организации в такую сеть. |
Members should give thought to the possibility of applying for that post. |
Стоило бы подумать о том, чтобы выдвинуть свою кандидатуру на эту должность. |
I should've thought more carefully about what I was doing. |
Мне следовало лучше подумать о том, что я делаю. |
Maybe I should have thought it all along. |
Возможно, мне стоило подумать об этом раньше. |
But not as good as everyone thought. |
Но ненастолько хорошего, как можно было подумать. |
Nobody thought that healthy food and mexican food Could go together, |
Никто и подумать не мог, что здоровое питание и мексиканская кухня можно объединить в одно понятие. |
One would have thought that anti-Semitism died forever with the Holocaust; but it did not. |
Можно было бы подумать, что антисемитизм исчез навсегда вместе с Холокостом, но это не так. |
Further thought should be given to the expansion of the role and function of the University in efforts to understand and promote peace. |
Можно было бы подумать о расширении роли и функций Университета в усилиях по обеспечению взаимопонимания и укрепления мира. |
The proposal to consider General Assembly agenda items throughout the year seems to be of interest and should be given some thought. |
Предложение о том, чтобы рассматривать пункты Генеральной Ассамблеи в течение всего года, представляется интересным, и над ним стоит подумать. |
But there is clearly room for more thought on generic approaches to such problems. |
Можно подумать и о возможных других подходах. |
These are the kinds of questions to which we will need to give further thought. |
Вот те вопросы, над которыми нам всем следует подумать. |
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified. |
Видимо, стоит подумать, насколько оправдана такая диспропорция. |
Both hold good food for thought on the design and delivery of the appropriate policy options. |
И те, и другие реалии дают богатую пищу для того, чтобы подумать о разработке и реализации вариантов соответствующей политики. |
We will need to give thought to a new international convention in this area. |
Видимо, придется подумать о подготовке новых международных конвенций. |
I have asked the Board to give thought to this matter and to report its views to me at the next meeting. |
Я просил Совет подумать над этим вопросом и изложить мне свои мнения на следующем совещании. |
Finally, thought should be given to streamlining the budget review process. |
И наконец, необходимо подумать об упорядочении процесса бюджетного обзора. |
She urged the Government to give fresh thought to ways of addressing the issue. |
Оратор настоятельно призывает правительство еще раз подумать о путях решения данной проблемы. |
Moreover, thought should be given to cooperative measures, including verification, which would strengthen worldwide physical protection. |
Кроме того, следует подумать о совместных мерах, включая контроль, которые могли бы улучшить физическую защиту в масштабах всего мира. |
Expansion of its membership must reflect equitable geographical representation, and close thought needs to be given to the composition of the regional groups. |
Расширение его членского состава должно отражать принцип справедливого географического распределения, и необходимо серьезно подумать над составом региональных групп. |
At the very least, the Committee should give some thought to the matter. |
Во всяком случае Комитету следует подумать над этим. |
More serious thought should be given to whether the current practice was truly beneficial for the international community as a whole. |
Более серьезно следует подумать о том, действительно ли нынешняя практика отвечает интересам международного сообщества в целом. |
He also reminded the Commission that thought ought to be given to the eventual form of the draft articles. |
Он также напомнил Комиссии о том, что следует подумать об окончательном формате проектов статей. |
Additional thought must also be given to the question of whether international mechanisms for dealing with debt crises need further refinements. |
Также необходимо дополнительно подумать над тем, не требуются ли усовершенствования в работе механизмов, призванных противодействовать долговым кризисам. |