Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
Who ever thought you'd marry Bernard's sister? Вот как! Подумать только, ты женился на сестре Бернара!
No one ever has a good thought for us. Никто даже подумать о нас не может без злобы.
Who will believe me, who would have thought? Кто поверит мне, кто бы мог подумать?
I never thought in a million years I'd put a ring on her finger. Я и подумать не мог, что когда-нибудь надену ей на палец кольцо.
On second thought, go ahead and treat yourself. вообще-то, если подумать - повеселитесь сами.
Who thought that hard cash would be this valuable right now? Кто бы мог подумать что наличные станут так ценны?
On second thought, don't be anything like your old man. Хотя, если подумать, лучше не будь, как твой старик.
Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"?
Who'd have thought a koala sounded like that? Кто бы мог подумать, что коала издает такие звуки?
Alfie, he should've thought about all that before he was screwing around with that ex-girlfriend of his. Альфи, ему следовало подумать обо всем этом до того, как он спутался со своей бывшей подружкой.
Who'd have thought you'd go this far? Кто бы мог подумать, что ты так далеко пойдёшь?
You haven't thought about it yet? Не мог раньше об этом подумать?
Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd Прости мои трусливые паруса: я не могла подумать, что и ты последуешь за мною.
I never thought they'd be punished, let alone this. Даже подумать не могла, что их накажут, даже за это.
GUNN: Who thought it would be this? Да, но кто мог подумать, что это будет такое?
Who'd have thought we'd see the day? Кто бы мог подумать, что мы до этого доживем?
Who would've thought my latest cover didn't like paying rent? Кто бы мог подумать, что моя последняя подставная личность не любит платить за квартиру?
I never thought in a million years that he would try and keep her from me. Я в страшном сне не могла подумать, что он ее у меня просто отберет.
I don't know how I ever could have thought that you... Как, вообще, я могла подумать, что вы...
I would have thought living in poverty for a quarter of a century... would have taken its toll. Кто бы мог подумать, что жизнь в бедности в течение четверти века... будет иметь такие последствия.
And I never in a million years thought you would be this... this guy. И я даже подумать не могла, что ты можешь быть... таким.
Who would have thought we'd find love at this age? Кто бы мог подумать, что мы найдем любовь в этом возрасте?
Therefore, it was found necessary to give thought to the adoption of more acceptable effective and stable arrangements within the framework of the Charter. Поэтому было признано необходимым подумать о выработке более приемлемых, более эффективных и более стабильных механизмов в рамках Устава.
It is the time for solidarity and, what is more, for careful thought followed by prompt action. Пришло время для того, чтобы продемонстрировать солидарность и, что еще более важно, тщательно подумать о разработке неотложных мер.
Well, I would have thought she was quite the challenge, even for you. Я бы могла подумать, что она не будет легкой добычей, даже для вас.