Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумать

Примеры в контексте "Thought - Подумать"

Примеры: Thought - Подумать
If you say it's cutting edge is not meaningful and only top Ishihara, Japan's latest technology departments for five years now (always or ever), but he would have thought less idiocy. Если вам говорят, что это передний край не имеет смысла, и только верхнюю Исихара, Япония новейшим технологиям департаменты в течение пяти лет (всегда или никогда), но он бы мог подумать, менее идиотизма.
Binkley states that anything that can be thought about or referred to can be labeled an artwork by an artist. По мнению Бинкли, художник волен назвать произведением искусства всё, на что можно указать или о чём можно подумать.
Connoisseur John Collum wrote "One would have thought that almost every attitude of a single figure had long been exhausted in this land of portrait painting, but one is now exhibited which I recollect not before-it is that of skating". По поводу «Конькобежца» критик Джон Коллум писал, что «можно было бы подумать, что в портретной живописи на этой земле уже давно исчерпаны все варианты позиционного изображения одинокой фигуры, но в настоящее время выставляется катание на коньках, чего я не припомню раньше».
We hold that serious thought must be given to devising a suitable arrangement that guarantees the proper representation of our global community in its rich diversity and that is amenable to periodic adjustments to accommodate inevitable changes in a dynamic world. Мы считаем, что необходимо серьезно подумать о выработке подходящего механизма, который гарантирует обеспечение должной представленности нашего глобального сообщества во всем его богатом разнообразии и может периодически перенастраиваться с целью учета неизбежно происходящих в динамично развивающемся мире перемен.
He was quite discouraged by the absence of results from that meeting and proposed that the Committee should consider establishing direct contacts with the States parties and should give some thought to how it could do so. Г-н€Гарвалов говорит, что его довольно сильно огорчает нерезультативность этих совещаний, и предлагает Комитету рассмотреть вопрос об установлении прямых контактов с государствами-участниками, а также подумать о том, как это можно сделать.
And so, before voting for the procedural motion, or looking for an escape route among the abstainers, it would have been worth giving some thought to the fact that the fate even of your own country is possibly being decided here today. Поэтому, прежде чем голосовать за процедурное решение, либо искать спасительного выхода в числе воздержавшихся, стоило бы подумать о том, что здесь, сегодня, может быть, решается судьба и вашей Родины тоже.
It was important to develop commercial activities relating to agriculture so as to achieve food security as a step towards poverty reduction: donors should give serious thought to that point. Большое зна-чение имеет развитие торговой деятельности в секторе сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности в качестве меры сокращения масштабов нищеты: донорам следует серьезно подумать над этой проблемой.
Who'd have thought I just needed to make things worse to get you back? Подумать только: чтобы тебя вернуть, достаточно было всё испортить.
After the inflations of World War I, a prudent investor might have thought gold - easily assessable, portable, and real - an attractive asset. После инфляций периода Первой Мировой Войны осторожный инвестор мог подумать, что золото - легко поддающееся подсчету, транспортабельное и реальное - является привлекательным активом.
One gets the impression that it is high time to give serious thought (before it is too late) to the results of a quality management system in the workplace, department (process) and the company as a whole. Складывается впечатление, что пора всерьез (пока не поздно) подумать о результатах системы менеджмента качества на уровне рабочего места, департамента (процесса) и компании в целом.
In front of a television audience of 250 million, Jackson announced, "Just think, nobody thought this would last", before embracing Presley in a kiss. Перед телеаудиторией в 250 миллионов Джексон объявил: «Просто представьте, никто не мог подумать, что это у этого есть будущее», а потом заключил Пресли в поцелуе.
From this very rostrum, at the forty-ninth session of the General Assembly, on behalf of Egypt, I called upon the States and peoples of the Middle East to give thought to the shape of our relations in the post-settlement period. На сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи с этой самой трибуны от имени Египта я призвал государства и народы Ближнего Востока подумать над тем, какими будут наши отношения после урегулирования.
Likewise, some thought should be given to deleting certain archaic provisions from the Charter, for instance those in which the term "enemy State" was used (Articles 53 and 107) and which had not been applicable for many years. Следуя той же логике, целесообразно было бы подумать об исключении из Устава некоторых устаревших положений, как, например, те, в которых упоминаются "вражеские государства" (статьи 53 и 107) и которые уже давно утратили смысл своего существования.
The Advisory Committee is also of the opinion that thought should be given to expanding the treatment of larger missions with a view to providing the level of information contained in the report on peacekeeping operations. По мнению Консультативного комитета, необходимо также подумать о расширении разделов, посвященных более крупным миссиям, с тем чтобы они включали такой же объем информации, что и доклад по операциям по поддержанию мира.
Furthermore, the Security Council should begin to give some thought to how to ensure follow-up of this very important issue when UNMISET's mandate ends next year. Кроме того, Совет Безопасности должен подумать над тем, как обеспечить дальнейшее решение этого очень важного вопроса после того, как в будущем году истечет мандат МООНПВТ.
Who thought you'd be so excited to see Killer Klowns from Outer Space? Кто бы мог подумать, что ты захочешь посмотреть "Клоунов убийц из открытого космоса"?
Whoever thought walking in a circle at two miles an hour would be draining? Кто бы мог подумать, что хождение по кругу со скоростью 2 мили/час так выматывает.
Careful thought needs to be given to ways in which empowerment can be approached as a universal and shared enterprise, not something that the "haves" bestow on the "have-nots". Необходимо тщательно подумать о том, как подойти к проблеме расширения прав и возможностей как ко всеобщему и коллективному делу в отличие от представления о том, что имущие одаривают неимущих.
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism. В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма.
I would've thought that ice set out at turn-down would have melted. Я мог бы подумать, что лед мог бы растаять.
So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. (Laughter) But in fact, that's not what Frankenstein's lab looks like. Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. (Смех) Но на самом деле лаборатория Франкенштейна выглядит не так.
Who would have thought that a rich divorcée from Bel Air would be at the center of Dmitri Sokolov's LA operation? Кто бы мог подумать, что богатая разведёнка из Бел Эира окажется местным филиалом Дмитрия Соколова?
Who would've thought that working with you would ever have been a silver lining? Кто бы мог подумать, что работа с тобой будет для меня в радость?
Who would have thought that two young guys and a start-upwould beat out Google Video? Why? Кто бы мог подумать, что два парня и молодой проект могутпревзойти Google Video? Каким образом?
Who would have thought that so much money can be made from Andarian glass beads? Кто бы мог подумать, что можно заработать столько денег на продаже андарианского бисера?