| The Steering Body considered thoroughly the strategic long-term goals for EMEP in all three areas of its work: emissions, monitoring and modelling. | Руководящий орган тщательно рассмотрел стратегические долгосрочные цели ЕМЕП по всем трем областям его деятельности: выбросам, мониторингу и моделированию. |
| The authorities of the Faroe Islands and of Greenland will analyse this question thoroughly. | Власти Фарерских островов и Гренландии тщательно проанализируют этот вопрос. |
| Furthermore, the Steering Body and its Bureau had thoroughly considered the EMEP centres' budgeting principles. | Кроме того, Руководящий орган и его Президиум тщательно рассмотрели принципы бюджетирования центров ЕМЕП. |
| This dedicated session should be thoroughly prepared by an inter-sessional high-level forum of the Commission on environment and energy. | Эта тематическая сессия должна быть тщательно подготовлена межсессионным форумом Комиссии по устойчивому развитию высокого уровня по окружающей среде и энергетике. |
| The administrative courts examined such cases very thoroughly. | Административные суды рассматривают такие дела весьма тщательно. |
| The Model Provisions needed to be very thoroughly examined by the relevant authorities, and could be adopted at a future session. | Типовые положения должны быть весьма тщательно изучены соответствующими компетентными органами и могли бы быть приняты на следующей сессии. |
| This link will be thoroughly tested throughout development of applications to ensure that the correct data item within the census data is being updated. | Эта связь будет тщательно протестирована в ходе проектирования прикладных средств с целью обеспечения актуализации надлежащих элементов данных в результатах переписи. |
| As part of this strategy, the format and content of many of its existing publications have been thoroughly revised. | В рамках этой стратегии формат и содержание многих текущих публикаций тщательно пересматриваются. |
| Alternatives need to be thoroughly studied and worked out and introduced in social policy and legislation. | Поэтому следует тщательно изучить и разработать альтернативные подходы, которые необходимо использовать в социальной политике и законодательстве. |
| The Conferences also made clear the need to examine thoroughly the links between free trade, regional economic integration and international migration. | На этих конференциях было также признано необходимым тщательно изучать связи между свободной торговлей, региональной экономической интеграцией и международной миграцией. |
| Moreover, Spain considers that all matters of concern to Member States on this issue can and must be thoroughly discussed. | Кроме того, Испания считает, что все аспекты этого вопроса, вызывающие озабоченность у государств-членов, должны тщательно обсуждаться. |
| This area is evidently too complex and detailed to be thoroughly reviewed in the present report. | Представляется очевидным, что эта область является слишком сложной, чтобы ее можно было тщательно рассматривать в настоящем докладе. |
| The effectiveness of its working methods and decision-making mechanism should also be thoroughly reviewed. | Следует также тщательно рассмотреть вопрос об эффективности методов работы и механизма принятия решений КПК. |
| That request would have to be examined thoroughly to ensure that approved mandates and activities were not affected once again. | Эти предложения должны быть тщательно изучены, с тем чтобы сокращение расходов в очередной раз не сказалось на осуществлении утвержденных мандатов и мероприятий. |
| It was thoroughly reviewed by scientific and technical experts and Governments. | Этот доклад был тщательно проанализирован научными и техническими экспертами, а также правительствами. |
| Now, I think it was always a good tradition in this Conference that decisions were thoroughly prepared before they were taken. | Так, я полагаю, что на настоящей Конференции всегда было доброй традицией тщательно готовить решения до их принятия. |
| This balanced reform proposal has been thoroughly discussed. | Это сбалансированное предложение по реформе тщательно обсуждалось. |
| A good example of this is Guatemala, where the above-mentioned recommendation was thoroughly acted upon. | Ярким примером этого является Гватемала, где вышеупомянутая рекомендация тщательно воплощалась в жизнь. |
| The proposal made by the Republic of Korea merited consideration and should be carefully and thoroughly examined. | Предложение Республики Корея заслуживает рассмотрения, и его следует тщательно и всесторонне изучить. |
| Many of the points discussed in the present section are considered more thoroughly in the report to the Statistical Commission. | Многие из вопросов, рассматриваемых в настоящем разделе, более тщательно проанализированы в докладе, представляемом Статистической комиссии. |
| He took his mission on Earth seriously, and executed it thoroughly and with distinction. | Он всерьез воспринимал свою земную миссию и выполнял ее тщательно и безупречно. |
| All my clothes were thoroughly searched. | Вся моя одежда была тщательно осмотрена. |
| One of the major achievements is the adoption of the Resolution 1625, which should be thoroughly implemented. | Одним из важнейших достижений является принятие резолюции 1625, которую необходимо тщательно осуществлять. |
| Once we have thoroughly analysed it and the conclusions and recommendations it contains, we shall comment further. | После того как мы тщательно проанализируем его и содержащиеся в нем выводы и рекомендации, мы представим дальнейшие комментарии. |
| We support the commitment made by the Committee's Chair to ensure that this review process will be conducted seriously and thoroughly. | Мы поддерживаем взятое на себя Председателем Комитета обязательство добиваться, чтобы этот процесс обзора проводился серьезно и тщательно. |