Английский - русский
Перевод слова Thoroughly
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Thoroughly - Тщательно"

Примеры: Thoroughly - Тщательно
These modular components can then be thoroughly checked by the inspecting party for any alterations to increase confidence in the authenticity of the information barrier system. Эти модульные компоненты затем могут быть тщательно проверены инспектирующей стороной на предмет любых изменений в целях укрепления уверенности в аутентичности системы информационного барьера.
Existing (legacy) systems must be thoroughly analyzed for compatibility and synergy with IPSAS requirements, fully taking into account field needs and capacities. Необходимо тщательно проанализировать существующие (старые) системы на предмет совместимости и синергизма с требованиями МСУГС при обеспечении полного учета потребностей и возможностей на местах.
She pointed out that many analysts do not understand statistical disclosure control issues, and often do not thoroughly read documentation before beginning to use data. Она отметила, что многие аналитики не разбираются в вопросах контроля за раскрытием статистической информации и зачастую тщательно не изучают документацию перед началом использования данных.
(a) Examines thoroughly the merits of each individual case; а) тщательно изучает существо каждого отдельного дела;
Given that detainees and their counsels had limited involvement in the process, the president of the district court was expected to thoroughly examine the material available. С учетом того, что задержанные и их адвокаты лишь ограниченным образом участвовали в этом процессе, председатель районного суда, как предполагалось, тщательно изучит имеющиеся материалы.
He assured the members of the Committee that, to that end, their comments and suggestions would be thoroughly analysed at the highest levels. Он заверяет членов Комитета в том, что их замечания и предложения будут тщательно проанализированы на самом высоком уровне.
However, the effects of the improved benefit packages provided for under General Assembly resolution 63/250 had not yet been thoroughly analysed. Однако последствия совершенствования выплаты увеличенных пакетов льгот, предусмотренных резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи, еще не были тщательно проанализированы.
Sanctions should be imposed only after all means of peaceful settlement had been exhausted and their short- and long-term effects had been thoroughly considered. Санкции должны налагаться только после того, как были исчерпаны все средства мирного урегулирования и тщательно рассмотрены их краткосрочные и долгосрочные последствия.
For reasons of mutual interest mentioned earlier, I think we should review the issue thoroughly, without ulterior ideological motives or political or economic prejudices. Поскольку, как я ранее упомянул, это представляет взаимный интерес, по моему мнению, мы должны тщательно проанализировать этот вопрос, не привнося в него побочные идеологические мотивы или предубеждения политического и экономического характера.
Nevertheless, this revision process takes longer time as it involves 766 articles covering all aspect of criminal law, which have to be discussed and agreed thoroughly. Тем не менее этот процесс занимает длительное время, поскольку речь идет о 766 статьях, охватывающих все аспекты уголовного права, которые должны быть обсуждены и тщательно согласованы.
Those expert group meetings have enabled the Secretariat to prepare materials that are more thoroughly researched and developed than might otherwise be the case. Совещания таких групп экспертов позволяют Секретариату подготавливать более тщательно проанализированные и подготовленные материалы, чем могло бы быть в противном случае.
The need to establish new international instruments in this area should, however, be thoroughly reconsidered in order not to create more administrative regulations hampering the development of inland navigation. Однако, необходимость принятия новых международных документов должна быть тщательно проанализирована, чтобы не создавать излишних административных актов, сдерживающих развитие внутреннего водного транспорта.
With great satisfaction I have learnt that the proposals introduced in 2006 have been thoroughly reconsidered, re-examined and further developed by the platform of this year's Presidents. И я с глубоким удовлетворением узнал, что предложения, внесенные в 2006 году, были вновь тщательно рассмотрены, изучены и еще более развиты за счет платформы председателей этого года.
In the present case, the State party submits that prosecutorial authorities reacted immediately, and that the situation was investigated thoroughly until the proceedings were terminated by the District Attorney of Neuruppin. В рассматриваемом случае государство-участник отмечает, что правоприменительные органы отреагировали незамедлительно и что инцидент был тщательно расследован вплоть до прекращения производства по решению окружного прокурора Нойруппина.
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок.
We shall thoroughly study the document in order to select and apply whatever is best suited to the specific conditions of Viet Nam. Мы тщательно изучим этот документ с целью отобрать и применить на практике все, что больше всего соответствует конкретным условиям, сложившимся во Вьетнаме.
The social and environmental impact of those projects had not been thoroughly analysed by the Mexican authorities before permission for them had been granted. Социальные последствия и воздействие таких проектов на окружающую среду не были тщательно исследованы мексиканскими властями до выдачи ими разрешения на их проведение.
The IPCC, thus, has effective means to ensure that the investigations of all reportable complaints are conducted thoroughly and impartially. Таким образом, НСРЖДП имеет в своем распоряжении эффективные средства для обеспечения того, чтобы расследование всех жалоб, подлежащих регистрации, проводилось тщательно и беспристрастно.
Prior to ratifying a treaty, his Government thoroughly examined its legislation in order to ensure the treaty could be implemented pursuant to domestic law. До ратификации какого-либо договора его правительство тщательно изучает свое законодательство, с тем чтобы обеспечить осуществление этого договора с учетом национальных законов.
The United Nations Ethics Committee thoroughly reviewed all the comments and suggestions and submitted the revised draft code to the Secretary-General for his approval in February 2009. Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики тщательно проанализировал все замечания и предложения и представил пересмотренный проект кодекса Генеральному секретарю на утверждение в феврале 2009 года.
The engine exhaust shall be directed downstream at the point where it is introduced into the dilution tunnel, and thoroughly mixed. Выхлопные газы двигателя подаются вниз по движению потока в точку, где они вводятся в смесительный канал, и тщательно перемешиваются.
Travel documents, including entry visas and residency permits, are thoroughly checked to ensure their validity; проездные документы, включая въездные визы и виды на жительство, тщательно проверяются в целях установления их подлинности;
The human rights obligation to investigate alleged violations of the right to life promptly, thoroughly and effectively through independent and impartial bodies does not cease to apply during armed conflict. Правозащитное обязательство безотлагательно, тщательно и действенным образом расследовать сообщения о нарушениях права на жизнь с помощью независимых и беспристрастных органов не прекращается в период вооруженного конфликта.
These reports and numerous other studies must be taken seriously, considered thoroughly, and acted upon immediately by governments and NGOs alike. Правительства, а также неправительственные организации должны подойти к этим докладам и многочисленным другим исследованиям серьезно, тщательно изучить их и принять соответствующие меры.
Having thoroughly reviewed the Chairman's working paper, he concluded that it lacked balance when dealing with all the main concerns and expectations of States parties. Тщательно разобрав председательский рабочий документ, он пришел к выводу, что ему недостает баланса в трактовке всех основных озабоченностей и ожиданий государств-участников.