I need you to have to contents of this address removed and disposed of thoroughly. |
Мне надо, чтобы содержимое по этому адресу было убрано и уничтжено крайне тщательно. |
Somebody broke in and they hacked it thoroughly. |
Кто-то совершил взлом и сделал это очень тщательно. |
Check thoroughly and kill without missing him. |
Проверьте еще раз тщательно и убейте его. |
The working methods for such a body must be carefully and thoroughly discussed. |
Модальности функционирования такого органа следует тщательно проработать. |
Each mixture should be mixed mechanically as thoroughly as possible for at least 1 minute, but without excessive stress. |
Каждая смесь тщательно перемешивается механически в течение по меньшей мере одной минуты, но без чрезмерных усилий. |
The review team also considered thoroughly the option of transforming the UNFICYP military component into a military observer group. |
Группа по обзору также тщательно рассмотрела вариант преобразования военного компонента ВСООНК в группу военных наблюдателей. |
We do not have a comprehensive and thoroughly defined method of providing health care through an arrangement between the two Entities. |
В стране отсутствует всеобъемлющая и тщательно проработанная методика обеспечения медицинской помощи в рамках какого-либо механизма, действующего между двумя Образованиями. |
The high-level dialogue on international migration and development would provide an opportunity for the international community to examine that matter thoroughly in all its aspects. |
Диалог на высоком уровне по проблеме международной миграции и развития даст возможность международному сообществу тщательно изучить все аспекты этой проблемы. |
The financial implications of those proposals also needed to be thoroughly examined. |
Необходимо также тщательно изучить финансовые последствия этих предложений. |
The Department should thoroughly evaluate information centres in cooperation with the Office of Internal Oversight Services, and provide a detailed report to Member States. |
Департаменту следует тщательно проанализировать деятельность информационных центров в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора и представить подробный доклад государствам-членам. |
The tender was thoroughly searched, and they asked for its name and its port of departure. |
Они тщательно обыскали тендер, спросили его название и порт отправки. |
This matter was thoroughly reviewed throughout the year and during the year-end closure exercise. |
Этот вопрос тщательно контролировался на протяжении всего года и в ходе закрытия счетов за год. |
The Commission's database has been thoroughly searched for any link with names and entities and organizations listed. |
База данных Комиссии была тщательно проверена на предмет наличия любых связей с включенными в список лицами, субъектами и организациями. |
The Commission was unable in the time available to thoroughly investigate the claims. |
Комиссия была не в состоянии в отведенное ей время тщательно расследовать эти заявления. |
The testing program must also ensure that these features are thoroughly tested prior to questionnaire finalization. |
При этом важно, чтобы эти параметры были тщательно проверены еще до принятия окончательного варианта в рамках программы тестирования. |
Manual editing and coding, including computer-assisted methods, should be thoroughly verified by another set of personnel. |
Результаты ручного контроля и кодирования, в том числе с использованием компьютера, должны тщательно проверяться другой группой сотрудников. |
Capitals need to thoroughly reassess attitudes towards the Conference, and develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament. |
Столицам нужно тщательно переосмыслить подходы к Конференции и разработать новый политический консенсус по приоритетам в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
One item was near consensus, and the other item was discussed thoroughly in the substantive sessions. |
По одному из пунктов консенсус был почти достигнут, а другой тщательно обсуждался на протяжении трех сессий подряд. |
Before the current arrangement is modified, the cost-effectiveness of such a change needs to be analysed thoroughly. |
Прежде чем вносить изменения в нынешний механизм, необходимо тщательно проанализировать эффективность такого изменения с точки зрения затрат. |
All staff associated with the procurement process should be thoroughly familiar with the procurement guidelines. |
Все сотрудники, связанные с процессом закупок, должны быть тщательно ознакомлены с руководящими принципами, регулирующими процесс закупок. |
This issue requires our urgent attention and should be thoroughly considered by Member States. |
Этот вопрос требует нашего срочного внимания и должен быть тщательно рассмотрен государствами-членами. |
The location of major functions has been examined thoroughly. |
Расположение основных функциональных подразделений было тщательно изучено. |
International cooperation will allow the problem to be thoroughly engaged and, ultimately, resolved. |
Международное сотрудничество позволит тщательно изучить и, в конечном счете, разрешить проблему. |
It should be thoroughly reviewed and streamlined in order to focus on urgent and central issues. |
Поэтому необходимо тщательно редактировать тексты таких резолюций и использовать простые формулировки, чтобы концентрировать внимание на неотложных и имеющих исключительно важное значение вопросах. |
The Regional Public Prosecutor merely had to make a legal evaluation, which he did both thoroughly and adequately. |
Окружному прокурору следовало лишь произвести юридическую оценку, которая и была им сделана тщательно и адекватно. |