Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The Court found that in the absence of any applicable business practice the goods must be examined thoroughly and in a professional manner. Суд определил, что в отсутствие какой-либо применимой деловой практики товар должен быть осмотрен тщательно и профессионально.
This Authority is mandated to objectively and thoroughly investigate allegations of misconduct against judicial officers in order to enhance and sustain public confidence in the Judiciary. Это управление призвано объективно и тщательно расследовать утверждения, касающиеся неправомерного поведения работников судебных органов, в целях укрепления и поддержания на должном уровне доверия общественности к судебной власти.
Each piece of equipment used to collect chemical evidence must be thoroughly inspected and sterilized by the laboratory team prior to being utilized at the crime scene and a full record of the sterilization procedure should be maintained. Каждый предмет оборудования, используемого для сбора химических доказательств, должен тщательно осматриваться и стерилизоваться лабораторной группой до его использования на месте преступления, и необходимо полностью протоколировать процедуру стерилизации.
In the view of the Advisory Committee, the analysis of the criteria for deciding on how support activities are to be financed should be considered thoroughly in all its aspects, including various options to be considered. По мнению Консультативного комитета, анализ критериев определения того, каким образом следует финансировать деятельность по поддержке, следует тщательно рассмотреть во всех его аспектах, включая различные альтернативные варианты, которые необходимо рассмотреть.
MONUC has thoroughly reviewed and revised its results-based-budgeting frameworks to reflect the updated mandate for the post-transitional period set out in Security Council resolution 1756 (2007). МООНДРК тщательно проанализировала и пересмотрела таблицы показателей бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с учетом обновленного мандата на постпереходный период, о чем говорится в резолюции 1756 (2007) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними.
The Government confirmed that officials from various line ministries, in particular the Ministry of Defence, are currently holding detailed discussions and reviewing the document thoroughly. Правительство подтвердило, что должностные лица различных отраслевых министерств, в частности министерства обороны, в настоящее время проводят обстоятельное обсуждение и тщательный обзор документа.
Resolution 1325 tasked the United Nations system and its Member States to ensure that gender considerations are thoroughly integrated into all aspects of United Nations peace and security work, from conflict prevention to post-conflict reconstruction. Резолюция 1325 поставила перед системой Организации Объединенных Наций и ее государствами-членами задачу обеспечивать тщательный учет гендерных соображений во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций на благо мира и безопасности, начиная с предотвращения конфликтов и заканчивая постконфликтным восстановлением.
And to make the United Nations relevant to the challenges of today, the purpose and the performance of all United Nations programmes must be reviewed thoroughly, consistently and comprehensively. Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла адекватно реагировать на вызовы современности, необходимо проводить тщательный, последовательный и всеобъемлющий обзор целей и эффективности всех программ Организации Объединенных Наций.
The Committee represents a milestone in the fight against terrorism, as it provides the Security Council with an effective follow-up mechanism to thoroughly monitor the universal implementation of resolution 1373. Создание Комитета стало знаменательным событием в рамках борьбы с терроризмом, поскольку в результате в распоряжение Совета Безопасности был предоставлен эффективный исполнительный механизм, обеспечивающий тщательный надзор за всеобщим осуществлением резолюции 1373.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The Advisory Committee welcomes this development and believes that, given the special circumstances prevailing in Somalia, this option should be considered thoroughly. Консультативный комитет приветствует такой подход и считает, что, учитывая особые условия, сложившиеся в Сомали, такой вариант заслуживает тщательного рассмотрения.
UNHCR stated that the accelerated procedure under the Aliens Act allowed an extremely limited time for asylum-seekers to have their cases considered thoroughly and to exhaust all lines of appeal if their application was rejected. УВКБ заявило, что ускоренная процедура согласно Закону об иностранцах практически не оставляет времени для тщательного рассмотрения дел просителей убежища и не позволяет им воспользоваться всеми возможностями для обжалования решений в случае отклонения их ходатайств.
Some delegations expressed serious reservations regarding the proposals for the programme framework and indicated that, in their view, that aspect would need to be thoroughly debated in the Fifth Committee. Некоторые делегации высказали серьезные сомнения относительно предложений, касающихся программных рамок, и отметили, что, по их мнению, этот аспект требует тщательного обсуждения в Пятом комитете.
In the process of preparing the work programme, they took special care to identify those concerns by thoroughly analysing the discussions, resolutions and decisions of the General Assembly of the United Nations and of the legislative organs of other participating organizations. В процессе подготовки программы работы они с особым внимание подошли к определению этих потребностей путем тщательного анализа обсуждений, резолюций и решений Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и директивных органов других участвующих организаций.
However, it found a violation of article 6 on the grounds that the State party failed to investigate the author's arguable claim of racial discrimination promptly, thoroughly and effectively. Однако он пришел к заключению о нарушении статьи 6 на том основании, что государство-участник не провело оперативного, тщательного и эффективного рассмотрения доказуемой жалобы автора по поводу расовой дискриминации.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
Asbjörn Eide has thoroughly examined this treaty and the right to a nationality in his article "Citizenship and international law with specific reference to human rights law: status, evolution and challenges". Асбьёрн Эйде подробно рассмотрел этот договор и вопрос о праве на гражданство в своей статье "Гражданство и международное право в связи с правовыми нормами в области прав человека: статус, эволюция и проблемы".
The experts thoroughly debated the dependency on foreign trade of the majority of LDCs owing to their heavy concentration in sectors which are frequently exposed to external shocks. Эксперты подробно обсудили вопрос зависимости большинства НРС от внешних факторов, что обусловлено значительной концентрацией их экономической деятельности в тех секторах, которые зачастую весьма подвержены внешним потрясениям.
You very capably echoed the main points of your colleagues here, and I am prepared to answer you more thoroughly in a note concerning what is needed in order to go forward in our strategy. Вы весьма умело подытожили основные моменты, которые были затронуты другими Вашими коллегами, и я готов в соответствующей записке более подробно ответить на Ваши вопросы относительно шагов, необходимых для продвижения вперед в осуществлении нашей стратегии.
The use of temporary special measures such as positive action, preferential treatment or the quota system in an effort to advance women's integration into education, economy, politics and the like are thoroughly articulated under the relevant national legislations and subsidiary rules. Использование таких временных специальных мер, как позитивные действия, предпочтительное отношение или система квот в целях активизации интеграции женщин в образование, экономику, политику и другие сферы жизни, подробно регулируется соответствующими национальными законами и дополняющими их подзаконными актами.
This southerly bay was named in honour of Thomas James, a Welsh captain who explored the area more thoroughly in 1630 and 1631. Сам же залив Джеймс получил своё название в честь Томаса Джеймса, английского капитана, более подробно исследовавшего этот район в 1631.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
You know, I thoroughly enjoyed that! Знаешь ли, я полностью наслаждался этим!
The prosperous islands were thoroughly sacked by the Swedish Viking King Björn Ironside and his brother Hastein during their Mediterranean raid of 859-862. Процветающие острова были полностью ограблены шведским королём викингов Бьёрном Железнобоким и его братом Эйстейном во время средиземноморского набега в 859-862 гг.
In particular, it is necessary to thoroughly disarm ethnic Albanian guerrillas, control the illegal flow of arms and strengthen the management of Kosovo's borders. В частности, потребуется полностью разоружить партизан из числа этнических албанцев, установить контроль за незаконными поставками оружия и усилить наблюдение на косовских границах.
In the far west, Lilybaeum (now Marsala) was never thoroughly Hellenized. Находящаяся далеко на западе, Лилибея (Марсала) не была полностью эллинизирована.
For all those reasons, all State social work diplomas and training courses had been thoroughly revised in the previous eight years and the profession had been radically transformed over the previous 10 years. Все это привело к тому, что все государственные дипломы и подготовка социальных работников претерпели полную реформу и что эта профессия полностью изменилась за последние десять лет.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
Some of the means available to the Council in addressing disputes and conflicts have been thoroughly explored. Некоторые из механизмов, которыми располагает Совет для разрешения споров и конфликтов, были внимательно изучены.
The Government of Mongolia, as well as other national stakeholders, will consider them thoroughly. Правительство Монголии, а также другие заинтересованные национальные стороны внимательно их изучат.
Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. Государства-члены высказали мнение, что любое предлагаемое увеличение этих ассигнований необходимо внимательно анализировать и всесторонне обосновывать.
I hadn't read this thoroughly. Я прочитал не внимательно.
But we need to look thoroughly at the system and how it works, certainly in the week before the meetings, when their framework is being made and when speakers are allocated to certain time slots, either in the first week or the second week. Однако мы должны внимательно анализировать сложившуюся систему и то, как она работает, особенно в течение недели, предшествующей заседаниям, то есть именно тогда, когда закладываются их основы и когда ораторам выделяются конкретные временные интервалы, которые приходятся либо на первую, либо на вторую неделю.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. Оценка должна проводиться оперативно, всесторонне и тщательно.
Although the report was thoroughly introduced and discussed some two months ago, it might be useful to briefly summarize its main conclusions to facilitate the forthcoming consideration of seismic verification techniques tomorrow in the nuclear test ban Committee's Working Group on Verification. Хотя этот доклад был представлен и всесторонне обсужден около двух месяцев назад, полезно, по-видимому, кратко обобщить сделанные в нем основные выводы, с тем чтобы облегчить предстоящее завтра рассмотрение методов сейсмической проверки в Рабочей группе по проверке, действующей в рамках Комитета по запрещению ядерных испытаний.
During their talks, Mr. Nazarbaev and Mr. Yeltsin thoroughly discussed topical issues and prospects for Kazakh-Russian relations and held a comprehensive exchange of views on regional and international issues of mutual interest. В ходе состоявшихся переговоров Н.А. Назарбаев и Б.Н. Ельцин всесторонне обсудили актуальные вопросы и перспективы казахстанско-российских отношений, провели обстоятельный обмен мнениями по региональным и международным проблемам, представляющим взаимный интерес.
Having studied and thoroughly considered these comments and recommendations, Viet Nam wishes to make the following additional responses and comments: Изучив и всесторонне рассмотрев эти замечания и рекомендации, Вьетнам желает представить следующие дополнительные ответы и замечания:
That being so, the prohibition of all forms of discrimination in Uzbekistan was enshrined in many laws as stated previously, including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination. Но при этом, как уже ранее говорилось, запрет на любые формы дискриминации в Узбекистане закреплен в многочисленных законодательных актах, в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
I thank him for having disillusioned them so thoroughly. Я благодарю его за то, что он разочаровал их так основательно.
Experts expressed the opinion that Solovyov's health was weakened thoroughly by experimenting with poisons, many of which he tested on himself. Эксперты высказали мнение, что здоровье Соловьёва было к тому времени основательно подпорчено экспериментами с ядами, многие из которых он проверял на себе.
Flooding means we can't search as thoroughly in a lot of places. Из-за наводнения мы не можем основательно искать во многих местах.
It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. Существует необходимость основательно и всесторонне рассмотреть вопрос об институте экономических санкций против тех, кто угрожает миру и безопасности.
I think the groundwork's been pretty thoroughly laid for acceptance. Я думаю, фундамент для принятия этого был заложен довольно-таки основательно.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
It should not prove beyond our collective capabilities, particularly as many of the issues with which we are grappling were thoroughly dealt with in the CD negotiations that produced the Chemical Weapons Convention. И это должно оказаться всем нам вполне по силам, тем более что многие из вопросов, которыми мы занимаемся, были обстоятельно проработаны на проводившихся переговорах КР, в результате которых появилась на свет Конвенция по химическому оружию.
He was confident that the experts would thoroughly review the questions of finance and e-finance and that the outcome of the Meeting would be directly relevant to the forthcoming international conference on Financing for Development to be held in Monterrey, Mexico, in March 2002. Он выразил убежденность в том, что эксперты обстоятельно изучат вопросы финансирования и электронного финансирования и что итоги Совещания будут иметь актуальное значение для предстоящей международной конференции по финансированию развития, которая будет проведена в Монтеррее в марте 2002 года.
The team was tasked with assessing thoroughly the implementation by the Government of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team of 22 June 2007 and to gauge the impact of those measures on progress on the ground for Lebanon's overall border management capacity. Этой группе было поручено обстоятельно оценить, как выполняет правительство рекомендации Независимой группы по оценке состояния ливанской границы от 22 июня 2007 года, и проверить, как эти меры влияют на местах на способность Ливана обеспечивать общий контроль на границе.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
I can see you've researched the subject thoroughly. Я вижу, ты досконально изучил тему.
The attitudes of youths and young adults, in particular, have been thoroughly researched and documented. В частности, были досконально изучены и документированы настроения среди подростков и совершеннолетней молодежи.
It had not been possible to examine the question of emigration as thoroughly as had been hoped and conclusions were difficult to draw at the current stage. Изучить этот вопрос досконально пока не удалось, и на этом этапе трудно делать какие-либо выводы, однако исследования этого явления будут продолжены.
In the course of launching this activity, the prison system nationwide held 2,846 training programmes at different levels, carrying out training in the relevant legal rules and regulations that personnel must thoroughly understand. В рамках указанного мероприятия во всей пенитенциарной системе страны было проведено 2846 различных учебных программ, предусматривающих ознакомление с соответствующими юридическими правилами и положениями, которые персонал должен досконально понимать и тщательно применять.
Mr. Galuska (Czech Republic): Not many of the issues considered recently by this Organization have drawn as much attention or been followed as closely and discussed as thoroughly, for such a considerable period of time, as that of Security Council reform. Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): Немногие из рассматривавшихся Организацией Объединенных Наций в последнее время вопросов привлекли к себе столь широкое и пристальное внимание и обсуждались столь досконально на протяжении столь значительного периода времени, как вопрос о реформе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
It fosters the development of a thoroughly new entrepreneurial culture, supporting new tools of "freedom" within the company, and favouring responsible dialogue between the Company and its employees. Закон содействует развитию совершенно новой предпринимательской культуры, поддерживая новые инструменты "свободы" в рамках компании и создавая благоприятные условия для ответственного диалога между предприятием и работниками.
This issue had a thoroughly "modern art" look with drawings in a contemporary Mexican muralist style, surrounded by bold, modern lettering. Этот выпуск выглядел совершенно «модернистски» благодаря рисункам в современном мексиканском стиле мурализма, окруженным жирными, современными надписями.
The only way to get his testimony out of my trial completely would be to discredit him so thoroughly, the judge would disallow it. Единственный шанс полностью убрать его показания из моего судебного процесса - совершенно его дискредитировать, чтобы судья аннулировал их.
He's a thoroughly independent young man! Он совершенно независимый молодой человек.
So you have a chance to draw your own thoroughly uninformed opinion about an utterly innocuous exchange. И дают нам изменить наше совершенно некомпетентное мнение.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The integrated systems and centralized processes were exercised thoroughly in advance of scaling-up for 2006. В преддверии проведения более масштабной переписи 2006 года были детально отработаны интегрированные системы и централизованные процессы.
Human Rights Defender of the Republic of Armenia publishes Annual Reports thoroughly addressing the activities carried out in the field of human rights. Защитник прав человека Республики Армения издает ежегодные доклады, в которых детально освещается деятельность в области прав человека.
He was not convinced that the option of a "uniform global insurance scheme" had been thoroughly explored by the Secretariat in all its aspects, including its financial implications. Европейский союз не убежден в том, что Секретариат детально изучил все аспекты варианта, касающегося "единообразного глобального плана страхования", в том числе его финансовые последствия.
The bill was thoroughly debated in a number of public forums, including the U.S. Civil Rights Commission, but failed to reach the floor for a vote in the United States Senate in 2005 or 2006. Этот законопроект, детально обсуждавшийся в ряде общественных форумов, в том числе в Комиссии по гражданским правам США, так и не был вынесен на голосование в сенате ни в 2005, ни в 2006 году.
Poland stepped into the 1990-1998 period with the thoroughly revised and updated the 1952 Constitution whose socialist content had been replaced in 1989 with democratic principles, including the amendment pertaining to democratic election and reinstatement of the Senate and the office of President. Польша вступила в период 1990 - 1998 годов с детально пересмотренной и обновленной Конституцией 1952 года, социалистическое содержание которой в 1989 году было заменено демократическими принципами, включая поправку, касающуюся демократических выборов и возрождения сената и института президента страны.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
The PVK carries out targeted research, which more thoroughly investigates specific subjects. PVK ведет целенаправленные исследования, которые позволяют более глубоко изучить конкретные вопросы.
Few crimes generate as much corruption or so thoroughly destroy the core of our society and our values than drug trafficking. Немногие преступления приводят к такой коррупции или так глубоко разрушают ткань нашего общества и наши ценности, как оборот наркотиков.
More recently, the Inspection and Evaluation Service also thoroughly reviewed and analysed recommendations pertaining specifically to administrative and human resources management. Недавно Инспекционно-аналитическая служба также глубоко рассмотрела и проанализировала рекомендации, конкретно касающиеся административного управления и управления кадровыми ресурсами.
This system, which is thoroughly authentic and adjusted to the needs of Cuba's people, has been systematically improved to ensure its effectiveness and its ability to meet people's needs and expectations.. Такая система, будучи глубоко укоренившейся и учитывающей нужды нашего народа, постоянно и систематически совершенствуется для обеспечения ее эффективности и способности удовлетворять потребности и чаяния кубинцев.
The World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, is expected to look into those issues thoroughly with a view to recommending appropriate action. Ожидается, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий в Кобе, Япония, тщательно и глубоко рассмотрит эти вопросы, чтобы рекомендовать соответствующие меры.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
Burundi had also set up an independent national electoral commission to thoroughly prepare for the 2015 elections. Бурунди также создала независимую национальную избирательную комиссию, с тем чтобы надлежащим образом подготовиться к избирательному процессу 2015 года.
He hopes that these incidents are thoroughly and properly investigated and the culprits brought to justice. Он выражает надежду на то, что эти инциденты будут тщательно и надлежащим образом расследованы, а виновные привлечены к ответственности.
It certainly wanted the operation to go ahead with a proper number of observers properly serviced, but the Committee did have a duty to review the proposals thoroughly. Она, несомненно, хочет, чтобы операция продолжалась при наличии должного числа наблюдателей, обслуживаемых надлежащим образом, однако Комитет обязан тщательно анализировать все предложения.
(b) Ensure that all allegations of racially motivated acts are thoroughly, promptly and impartially investigated, and perpetrators prosecuted and sanctioned as appropriate, including by disciplinary measures; Ь) проводить тщательные, быстрые и беспристрастные расследования всех заявлений о действиях, мотивированных расовыми соображениями, и привлекать к ответственности и надлежащим образом наказывать виновных, включая применение дисциплинарных мер;
Thoroughly investigate all allegations of domestic violence which, if substantiated, should be appropriately prosecuted and punished; а) проводить доскональное расследование по всем сигналам о случаях бытового насилия, и, если таковые подтвердятся, надлежащим образом преследовать и наказывать виновных;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
We hope that, unlike in the case of previous threats, this decision will be fully and thoroughly implemented, and with great speed. Мы надеемся, что, в отличие от предыдущих угроз, это решение будет претворено в жизнь полностью, скрупулезно и очень быстро.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Yes, in an otherwise thoroughly enjoyable programme, exactly. Да, а во всём другом - вполне себе приятная передача, именно.
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
It's a little bit of a mess, but it's thoroughly functional. Тут немного запутанно, но вполне функционально.
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. Учитывая мандат и состав Конференции, вполне возможно, что этот вопрос будет изучен всесторонне в целях поиска возможных приемлемых решений.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
Больше примеров...