Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
Captain Renard, having thoroughly reviewed all the evidence with the district attorney... Капитан Ренард, окружной прокурор тщательно изучил все улики...
The Dai Li thoroughly searched the city, but it seems your reports were incorrect. Дай Ли все тщательно обыскали, но твоя информация оказалась неверной.
It makes sense to consider an intermediate approach thoroughly. Имеет смысл тщательно рассмотреть промежуточный подход.
No burping, no slurping, when eating, take small bites and chew thoroughly with your mouth closed. Без отрыжек и чавканья. во время еды, откусывать понемногу, тщательно пережевывать с закрытым ртом.
The Commission, having considered the entire circumstances of the case thoroughly and comprehensively, ultimately found that the interference with the author's right to family life was justified and consequently declared his claim inadmissible as manifestly ill-founded. Тщательно и всесторонне рассмотрев все обстоятельства этого дела, Комиссия в конечном счете пришла к выводу, что ограничение права автора на семейную жизнь было обоснованным, и в связи с этим объявила его претензию неприемлемой, как явно необоснованную.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
Classifications of crimes had been thoroughly revised and many categories of crimes were no longer punishable by incarceration. Производится тщательный пересмотр классификаций преступлений, и многие категории преступлений более не влекут за собой тюремное заключение.
Protection visa decision-makers are trained to ensure that all claims are thoroughly and objectively examined and resolved before proceeding to make a decision. Должностные лица, выносящие решения по вопросу о предоставлении визы для целей защиты, проходят специальную подготовку, призванную обеспечить тщательный и объективный анализ и урегулирование всех соответствующих моментов до вынесения решения.
In other words, prior to considering the customization of commercial packages, a review of the business requirements and functionalities of commercial packages must be carried out thoroughly in order to ensure that mission-critical business requirements will be supported to the maximum extent by commercial packages. Иными словами, прежде чем рассматривать вопрос об адаптации коммерческих пакетов, необходимо провести тщательный анализ рабочих потребностей и функциональных возможностей коммерческих пакетов, с тем чтобы обеспечить максимально возможное удовлетворение потребностей, связанных с выполнением возложенных задач, с помощью коммерческих пакетов.
Bearing in mind that in its resolution 1997/22 of 11 April 1997 the Commission on Human Rights requested the Sub-Commission to continue thoroughly reviewing its working methods with a view to improving further its efficiency, учитывая, что в своей резолюции 1997/22 от 11 апреля 1997 года Комиссия по правам человека просила Подкомиссию продолжить тщательный пересмотр своих методов работы в целях дальнейшего повышения своей действенности,
These priorities should be studied more thoroughly. Необходим более тщательный анализ этих первоочередных задач.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
A number of delegations, however, were of the view that there was insufficient time to discuss that proposal thoroughly. Однако некоторые делегации высказали мнение о недостаточном времени для тщательного обсуждения данного предложения.
In our opinion, the funding of the IMS is another critical point that has to be addressed thoroughly. For without an adequate network of monitoring stations, the CTBT will not be able to verify the implementation of the treaty to the maximum possible extent. Финансирование МСМ является, на наш взгляд, еще одним кардинальным моментом, который требует тщательного рассмотрения, ибо отсутствие адекватной сети станций мониторинга не позволит проверять осуществление договора в максимально возможной степени.
He agreed with the Advisory Committee that those proposals required a policy decision by the General Assembly and that the possible consequences must be explored thoroughly. Оратор согласен с Консультативным комитетом в том, что эти предложения требуют политического решения со стороны Генеральной Ассамблеи и что их возможные последствия требуют тщательного изучения.
The discussions in EXCOM meetings and informal consultations that took place in the course of the review process have provided a good opportunity to thoroughly review ECE subprogrammes, specific activities, results achieved and possible directions of future work. Обсуждения на совещаниях Исполнительного комитета и в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся в рамках процесса обзора, предоставили хорошую возможность для тщательного обзора подпрограмм ЕЭК, конкретных мероприятий, достигнутых результатов и возможных направлений будущей работы.
When cases are registered, police officials often do not thoroughly investigate the claims, and there appears to be a clear bias in favour of accused members of the security services, a de facto criminal immunity, which bolsters a culture of impunity. Если такие случаи и регистрируются, то сотрудники полиции зачастую не проводят тщательного расследования заявлений, и, как представляется, прослеживается явная тенденция к выгораживанию обвиняемых сотрудников служб безопасности, когда фактически преступникам все сходит с рук, что способствует формированию культуры безнаказанности.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
Lizzy begs your forgiveness for not explaining these plans more thoroughly. Лиззи умоляет вас о прощении за то, что не объяснила свои планы более подробно.
Those issues would be thoroughly examined in the White Paper to be submitted in 2012. Эти вопросы будут подробно рассмотрены в "Белой книге", которая должна быть представлена в 2012 году.
In the Commission's opinion, the issue needed to be addressed more thoroughly in the relevant bodies of the General Assembly. По мнению Комиссии, данный случай должен быть более подробно рассмотрен соответствующими органами Генеральной Ассамблеи.
The development aspect has been thoroughly deliberated on by an extensive range of actors, particularly within the United Nations. Аспекты развития были подробно рассмотрены многими органами и учреждениями, особенно в рамках Организации Объединенных Наций.
We were interrogated thoroughly by the Shimada Police... but we didn't have any answers to give them. Нас подробно допросила полиция Шимады... но мы не смогли ответить на все вопросы.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
And at home, he has probably also been thoroughly exposed and violated. И дома, он имеет также достаточно были полностью открытыми, и нарушил.
We've searched this area thoroughly. Мы здесь полностью всё обыскали.
And the experimental unit of the undead they had 50 years ago was completely and thoroughly obliterated. А их пробный отряд нежити был полностью уничтожен 50 лет назад.
The economic consequences of State succession for individuals would not be determined fully unless the issue of the nationality of legal persons was thoroughly studied. Экономические последствия правопреемства государств для отдельных лиц нельзя полностью определить до тех пор, пока не будет подробно вопрос о гражданстве физических лиц.
One line of argument suggested that once an organization has been thoroughly discredited, there is no hope to revive it. Некоторые ораторы утверждали, что, если та или иная организация полностью дискредитировала себя, возрождать ее - безнадежное дело.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
Complaints were investigated promptly and thoroughly, and employers were prosecuted if there was sufficient evidence. Жалобы рассматриваются быстро и внимательно, и при наличии достаточных доказательств работодатели наказываются.
Having thoroughly reviewed the Forum's progress, the Secretary-General had determined that its mandate should be extended for five more years beyond the 2010 expiration date. Внимательно изучив ход работы Форума, Генеральный секретарь заключил, что его мандат следует продлить еще на пять лет после даты истечения в 2010 году.
Mr. de GOUTTES said that the response prepared by Mr. Kjaerum seemed good but he could not make any proposals because, like Mr. Aboul-Nasr, he had not had the opportunity to read the Special Rapporteur's questionnaire thoroughly. Г-н де ГУТТ говорит, что, как представляется, г-н Кьерум подготовил хороший ответ, но он не может вносить какие-либо предложения, поскольку, как и г-н Абул-Наср, он не имел возможности внимательно ознакомиться с вопросником Специального докладчика.
However, it stresses the need for such reports to be made available to all Member States in accordance with relevant Assembly rules and procedures in order to enable Member States to study them thoroughly and to review the progress made on the Committee's recommendations. Он, однако, подчеркивает необходимость того, чтобы такие доклады предоставлялись в распоряжение всех государств-членов согласно соответствующим правилам и процедурам Ассамблеи, с тем чтобы они могли внимательно изучить их и ознакомиться с ходом выполнения рекомендаций Комитета.
Political Spring party leader Antonis Samaras said that the proposal was "interesting but should be thoroughly examined." Нынешний премьер Греции Антонис Самарас, который на тот момент был лидером партии Весны, сказал, что предложение «интересное, но должно быть внимательно рассмотрено».
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
The concept of the workshop and the background paper was thoroughly discussed and strongly supported by the Conference of the Parties at its second meeting (Chisinau, 6-8 November 2002). Концепция рабочего совещания и справочный документ были всесторонне обсуждены и поддержаны Конференцией Сторон на ее втором совещании (Кишинев, 68 ноября 2002 года).
The European Union deeply regretted the fact that, by proposing amendments that had already been thoroughly discussed, one delegation had tried to renegotiate the compromise text. Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу того, что, предлагая поправки, которые уже всесторонне обсуждались, одна из делегаций пыталась вновь рассмотреть компромиссный текст.
The courts fully and thoroughly examined evidence corroborating the motives and the purpose of her son's actions, a form of his mens rea and his modus operandi, and described their analysis in their judgments. Суды полно и всесторонне исследовали доказательства, подтверждающие мотивы и цель преступных действий ее сына, форму его вины и способ лишения жизни потерпевшего и привели в своих приговорах их анализ.
(c) Grant access to the commission to allow it to investigate alleged crimes more thoroughly and from all angles. с) обеспечить доступ к комиссии, с тем чтобы позволить ей более тщательно и всесторонне расследовать предполагаемые преступления.
The Commission, having considered the entire circumstances of the case thoroughly and comprehensively, ultimately found that the interference with the author's right to family life was justified and consequently declared his claim inadmissible as manifestly ill-founded. Тщательно и всесторонне рассмотрев все обстоятельства этого дела, Комиссия в конечном счете пришла к выводу, что ограничение права автора на семейную жизнь было обоснованным, и в связи с этим объявила его претензию неприемлемой, как явно необоснованную.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Likewise, the international law relating to neutrality must be thoroughly modernized to proscribe and severely punish trafficking in arms. Аналогичным образом международное право - применительно к нейтралитету - необходимо основательно обновить, с тем чтобы предусмотреть меры по строжайшему наказанию за торговлю оружием.
We hope that this proposal will be examined more thoroughly by next year's Working Group. Мы надеемся, что это предложение будет более основательно изучено Рабочей группой в будущем году.
Owing to the late issuance of relevant documentation, delegations were finding it difficult to prepare thoroughly for upcoming meetings. По причине задержек с выпуском соответствующей документации, по мнению делегаций, трудно основательно подготовиться к предстоящим заседаниям.
My inability to satisfy Emma has thoroughly rocked me. Моя неспособность удовлетворить Эмму основательно потрясла меня.
Hence, we believe that the Council should carefully and thoroughly examine the implications of any actions to be taken on Jordan and the region, and should act according to its sense of responsibility under the Charter. Поэтому мы считаем, что Совету следует тщательно и основательно продумать последствия для Иордании и региона любых намечаемых к принятию мер и руководствоваться в своих действиях возложенной на него по Уставу ответственностью.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
The Advisory Committee notes that the report does not confirm whether the possibility of acquiring any surplus equipment and spares from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) has been thoroughly explored. Консультативный комитет отмечает, что в докладе не говорится о том, была ли обстоятельно изучена возможность приобретения тех или иных излишков оборудования и запасных частей у Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
To be able to give valid consent, the competent donor must be thoroughly informed about the purpose and nature of the removal, as well as its consequences and risks. Согласие имеет силу только в том случае, если компетентный донор обстоятельно проинформирован о цели и характере операции по изъятию органа, а также о связанных с этим последствиях и рисках.
The question of the scope of application had been discussed thoroughly during the negotiations on the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and reopening of the question would be counterproductive. Вопрос о сфере применения был обстоятельно обсужден в ходе переговоров по Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и вновь открывать этот вопрос было бы контрпродуктивно.
Various reports also had been submitted describing how the Secretary-General would endeavour to finance additional mandates; the subject could be reviewed more thoroughly when the first budget performance report was submitted. Были представлены также различные доклады о путях и средствах, которые Генеральный секретарь планирует использовать для финансирования дополнительных мандатов; этот вопрос можно было бы более обстоятельно рассмотреть после представления первого доклада об исполнении бюджета.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts. Он копался в моем прошлом, весьма досконально, как я слышал.
The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, which concluded that the Gomel Regional Court had thoroughly examined all the facts and pertinent evidence and correctly applied substantive and procedural law. Организация была ликвидирована по решению суда 17 июня 2003 года. 14 августа 2003 года решение было подтверждено Верховным судом, который постановил, что Гомельский областной суд досконально изучил все обстоятельства дела и соответствующие доказательства и правильно применил нормы материального и процессуального права.
Mr. Galuska (Czech Republic): Not many of the issues considered recently by this Organization have drawn as much attention or been followed as closely and discussed as thoroughly, for such a considerable period of time, as that of Security Council reform. Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): Немногие из рассматривавшихся Организацией Объединенных Наций в последнее время вопросов привлекли к себе столь широкое и пристальное внимание и обсуждались столь досконально на протяжении столь значительного периода времени, как вопрос о реформе Совета Безопасности.
Though it takes note of Brazil's assurance that 'these issues [of reprisals where medical attention is requested] will be more thoroughly addressed and assured,' the SPT is concerned by the vagueness of this. Принимая к сведению заверения Бразилии в том, что "эти вопросы [репрессий вследствие обращения за медицинской помощью] будут рассмотрены более тщательно и досконально", ППП вместе с тем обеспокоен расплывчатостью данной формулировки.
Our professional journalists know that all PR campaigns are a two-way communication; their effectiveness depends on how thoroughly the audience is analyzed and how well the event is prepared. Наши профессиональные журналисты знают, что любая PR-акция - это двусторонняя связь, эффективность которой зависит от того, насколько досконально изучена аудитория и насколько тщательно подготовлено мероприятие.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Needless to say, I thoroughly underwhelmed. Не стоит и говорить, что я совершенно не впечатлена.
Booklist described it as a "thoroughly engaging biography" and "eminently readable". Booklist описал её как «совершенно обаятельную биографию» и «в высшей степени интересную».
This issue had a thoroughly "modern art" look with drawings in a contemporary Mexican muralist style, surrounded by bold, modern lettering. Этот выпуск выглядел совершенно «модернистски» благодаря рисункам в современном мексиканском стиле мурализма, окруженным жирными, современными надписями.
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
Thoroughly good people it seems. Похоже они были совершенно замечательными людьми.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. Однако из-за нехватки времени рабочая группа не смогла детально рассмотреть все предложенными Вами конкретные меры.
Human Rights Defender of the Republic of Armenia publishes Annual Reports thoroughly addressing the activities carried out in the field of human rights. Защитник прав человека Республики Армения издает ежегодные доклады, в которых детально освещается деятельность в области прав человека.
He was not convinced that the option of a "uniform global insurance scheme" had been thoroughly explored by the Secretariat in all its aspects, including its financial implications. Европейский союз не убежден в том, что Секретариат детально изучил все аспекты варианта, касающегося "единообразного глобального плана страхования", в том числе его финансовые последствия.
His delegation reaffirmed its commitment to protecting and promoting human rights, and it reserved the right to address the report more thoroughly when the Special Rapporteur presented it formally before the Human Rights Council. Делегация Филиппин подтверждает свою приверженность защите и поощрению прав человека и сохраняет за собой право более детально изучить доклад, когда Специальный докладчик официально представит его в Совет по правам человека.
Few other ZZ/ZW Systems have been analyzed as thoroughly as the chicken; however a recent study on silkworms revealed similar levels of unequal compensation across male Z chromosomes. Также детально как и у домашней курицы система ZZ/ZW была изучена лишь у немногих организмов; последние исследования этой системы у шелкопрядов обнаружили схожую неполную компенсацию по генам Z-хромосомы.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
As a result, inspection reports and recommendations have been considered more thoroughly and follow-up procedures respected. В результате отчеты и рекомендации инспекций изучаются более глубоко и соблюдаются процедуры принятия последующих мер.
My delegation is pleased that those issues have been thoroughly examined in the report of the Secretary-General. Моя делегация удовлетворена тем, что эти вопросы глубоко рассматриваются в докладе Генерального секретаря.
The PVK carries out targeted research, which more thoroughly investigates specific subjects. PVK ведет целенаправленные исследования, которые позволяют более глубоко изучить конкретные вопросы.
Our subsequent Report and Press Communiqué on this thoroughly racist and extremely violent Conference were sent to the French government, media and associations. Отчет Сети и пресс-бюллетень Сети по итогам этой глубоко расистской и крайне жестокой Конференции были направлены французскому правительству, средствам массовой информации и ассоциациям.
The Commission should study thoroughly existing practice and the agreements between international organizations and contributing States, as well as the practice of States hosting such operations and the practice of the Security Council, the agreements dealing with claims in specific places and the existing incipient arbitral practice. КМП следует глубоко изучить практику и договоры между международными организациями и государствами, предоставляющими контингенты, а также государствами, в которых осуществляются такие операции; кроме того, необходимо глубоко изучить сложившуюся практику работы Совета Безопасности, договоры, заключенные для урегулирования претензий, и формирующуюся судебную практику.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The courts considered election disputes brought before them promptly and thoroughly. Суды рассматривали споры, связанные с выборами, безотлагательно и надлежащим образом.
When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. Если происходят нарушения, то государства обязаны надлежащим образом расследовать такие случаи и обеспечить надлежащие средства правовой защиты пострадавшим.
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidance to avoid hazardous situations. Руководство той или иной миссии должно обеспечивать, чтобы ее персонал был надлежащим образом информирован о наиболее серьезных потенциальных угрозах, обусловленных конкретными условиями на месте, и чтобы персоналу были даны конкретные инструкции, позволяющие избегать опасных ситуаций.
The first, concerning the definition of the content and scope of the event planned in General Assembly resolution 52/179 was described thoroughly in the report. Первый из них, касающийся определения содержания и масштабов мероприятия, предусмотренного резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи, надлежащим образом изложен в докладе.
All clients are properly and thoroughly identified. Все клиенты надлежащим образом и тщательно идентифицируются.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
The right to question ideologies, political figures, social and economic actors, especially for investigative aims, is thoroughly legitimate and represents a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Право высказывать сомнения в отношении идеологий, политических деятелей и социальных и экономических субъектов, в особенности в целях расследования, является вполне законным и представляет собой важный элемент процесса осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
According to the online reviews, the cuisine is thoroughly authentic, although the ambience can be ruined by the appearance of an occasional rat. Согласно онлайн отзывам кухня вполне сносная, несмотря на то, что окружающая атмосфера может быть нарушена внезапным появлением крысы.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
Больше примеров...