Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
Culpepper didn't come up with the list, but he certainly searched your house very thoroughly. Калпеппер не нашёл список, но весьма тщательно обыскал ваш дом.
All acts of anti-Roma violence and discrimination should be thoroughly and effectively investigated, the perpetrators brought to justice and redress and compensation provided to the victims. Все акты насилия и дискриминации рома должны тщательно и эффективно расследоваться, виновные должны привлекаться к ответственности, а потерпевшим должны предоставляться возмещение и компенсация.
mutual recognition of Customs controls, aimed at reducing check procedures en route to a minimum. In particular, goods should be thoroughly checked at departure and put under Customs seal; взаимное признание мер таможенного контроля с целью сокращения до минимума процедур досмотра в промежуточных таможнях; в частности, грузы следует тщательно досматривать при отправлении и перевозить под таможенными печатями и пломбами;
Calls upon the Commission on Human Rights to consider carefully the reports of the Working Group on the Right to Development, to assess whether the Working Group has been able to complete its mandate and to consider thoroughly the necessity to reconvene the Working Group; призывает Комиссию по правам человека внимательно рассматривать доклады Рабочей группы по праву на развитие, оценить, смогла ли Рабочая группа выполнить свой мандат, и тщательно обсудить вопрос о необходимости нового созыва Рабочей группы;
In paragraph 9 of its resolution 1996/25, the Commission reitereated its request to the Sub-Commission thoroughly to review its working methods with regard to the selection of subjects for studies, as well as the commissioning, number, treatment and time-frame of studies and reports. В пункте 9 своей резолюции 1996/25 Комиссия еще раз попросила Подкомиссию тщательно пересмотреть свои методы работы относительно отбора тем для исследований, а также вопросов, касающихся размещения заказов на подготовку исследований и докладов, их количества, обработки и сроков их представления.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
It has been understood that in order to be successful, institutional, financial, legislative and technical barriers should be considered more thoroughly in planning activities. Было выражено понимание того, что для достижения успеха необходимо обеспечить в контексте мероприятий по планированию более тщательный учет трудностей организационного, финансового, законодательного и технического характера.
(c) Thoroughly analysing the current statistical processes, with a view to identifying the possibilities of more rapid statistical products. с) тщательный анализ текущих статистических процессов в целях выявления возможностей для ускорения выпуска статистической продукции.
1.126 55,000 school entrants will have been thoroughly examined and immunized against vaccine-preventable diseases and another 400,000 will have been screened for morbidity conditions with special emphasis on disabilities that are amenable to management such as vision and hearing defects. 1.126 Пятьдесят пять тысяч поступивших в школы детей пройдут тщательный осмотр и получат прививки от болезней, которые можно предотвратить с помощью вакцин, а еще 400000 детей пройдут медицинский осмотр с уделением особого внимания выявлению поддающихся коррекции дефектов, таких, как плохое зрение и слух.
UNFPA also thoroughly reviewed the guidelines for its PRSD exercise. ЮНФПА также провел тщательный обзор руководящих принципов для деятельности по ОПРС.
In pursuit of its mandate, the Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to radiation, and also evaluates evidence of radiation-induced health effects in exposed groups, including survivors of the atomic bombings in Japan. В соответствии со своим мандатом Комитет проводит тщательный обзор и оценку случаев радиационного облучения на глобальном и региональном уровнях, а также изучает данные о последствиях облучения для здоровья, полученные для групп людей, подвергшихся облучению, в том числе для лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The State party should also establish an independent body to promptly and thoroughly investigate complaints about disproportionate use of force. Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы.
The next 5-10 years will be critical in gaining an in-depth understanding of the impact of the Convention and in identifying and thoroughly analysing good practices. Ближайшие 5-10 лет будут иметь решающее значение для углубленного осмысления результатов применения Конвенции и определения и тщательного анализа оптимальных видов практики.
Because of its large volume and the sensitivity of the matter, we need time to study it carefully and thoroughly. С учетом его значительного объема и деликатного характера затрагиваемого им вопроса нам нужно время для его внимательного и тщательного изучения.
The Assistant Administrator expressed his appreciation to the Board of Auditors, who had thoroughly reviewed the management and financial systems of UNDP and had engaged in an open and constructive dialogue with UNDP during the exercise. Помощник Администратора поблагодарил за проведение тщательного обзора административно-финансовой системы ПРООН Комиссию ревизоров, которая в ходе осуществления этой деятельности вступила в открытый и конструктивный диалог с ПРООН.
His delegation supported plans to strengthen the Office of Military Affairs and the Police Division of DPKO, but stressed that financial discipline must be observed and that all proposals, including rules for personnel management, must be thoroughly reviewed. Делегация Российской Федерации поддерживает планы укрепления Управления по военным вопросам и Полицейского отдела ДОПМ, однако подчеркивает необходимость соблюдения финансовой дисциплины и проведения тщательного анализа всех предложений, в том числе правил управления персоналом.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
The Liberian issue was thoroughly debated during the seventeenth session of the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS, held in Abuja on 5 and 6 August 1994. Либерийский вопрос подробно обсуждался на семнадцатой сессии Конференции глав государств и правительств ЭКОВАС, которая была проведена в Абудже 5 и 6 августа 1994 года.
In that connection, his delegation hoped that the financial and trade constraints faced by developing countries, as well as other concerns including debt and systemic issues, would be thoroughly dealt with at the Follow-up International Conference on Financing for Development. В этой связи его делегация надеется, что участники Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития подробно рассмотрят проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в финансовой и торговой сферах, а также проблемы задолженности и системные вопросы.
These two exceptions, which were not thoroughly examined by the Court in Barcelona Traction because they were not relevant to the case, are recognized in paragraphs (a) and (b) of draft article 11. Эти два исключения, которые не были подробно рассмотрены Судом по делу "Барселона трэкшн", поскольку не имели отношения к нему, фиксируются в пунктах а) и Ь) проекта статьи 11.
That balance was more likely to be upset than to be improved if the negotiations were to be prolonged or reopened on issues which had been thoroughly debated. Эта сбалансированность, скорее всего, нарушится в том случае, если переговоры по уже подробно обсужденным вопросам будут продолжаться.
The Committee emphasizes the responsibility of the Secretariat to inform the General Assembly thoroughly and accurately about whether there are enough resources to implement a new activity; in order for this to be meaningful, programme managers must be fully involved. Комитет особо отмечает обязанность Секретариата подробно и точно информировать Генеральную Ассамблею о том, имеется ли достаточно ресурсов для осуществления новой деятельности; для успешного решения этой задачи необходимо активно привлекать руководителей программ».
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other amiable qualities. Леди Кэтрин полностью одобрит мой выбор, когда я расскажу ей о Вашей скромности, бережливости и других достоинствах.
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации.
So after I thoroughly washed my hands, I know they never really come off though, right? После того, как я тщательно помыла свои руки, я знаю, это никогда не отмоется полностью, да?
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим.
So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected(Ì1/2²é) and caves are constantly discovering new subterranean marvels(Ææ1/4£) many of which are subsequently developed into commercial show caves ѕока, только фракци€ пещер ита€ были полностью исследованы (ћљ<=й) и пещеры посто€нно обнаруживают новые подземные чудеса (∆жЉ£) многие из которых впоследствии развиты в коммерческие пещеры показа
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
In that connection it is extremely important that the events preceding the genocide be thoroughly addressed. В этой связи чрезвычайно важно, чтобы были внимательно расследованы события, предшествовавшие геноциду.
The Netherlands considers that the International Law Commission should research the draft article more thoroughly and that taking into account comparative corporate law and current economic developments would be useful. По мнению Нидерландов, Комиссии международного права было бы полезно более внимательно изучить проект статей и учесть сравнительное корпоративное право и современное развитие экономики.
Having thoroughly reviewed the Forum's progress, the Secretary-General had determined that its mandate should be extended for five more years beyond the 2010 expiration date. Внимательно изучив ход работы Форума, Генеральный секретарь заключил, что его мандат следует продлить еще на пять лет после даты истечения в 2010 году.
The ICRC has thoroughly examined the study, all the more so as it has, from the beginning, followed the progress of the work regarding a right to compensation. МККК тщательно проанализировал это исследование, тем более что с самого начала он внимательно следил за ходом разработки права на компенсацию.
Check on the patients thoroughly too. И внимательно осматривай своих пациентов.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
We hope that this thorny issue will be thoroughly resolved as soon as possible. Мы надеемся на то, что этот очень непростой вопрос будет всесторонне решен уже в ближайшем будущем.
The matter should be thoroughly reviewed by the Secretariat and concrete proposals should be submitted to the forty-eighth session of the General Assembly. Секретариату следует всесторонне изучить этот вопрос и представить конкретные предложения Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии.
His Majesty the King informed the Assembly that the issue of allowing different religions in the country had been thoroughly discussed during the Thirtieth Session of the National Assembly in 1969 and also during the Fifty-first Session in 1979. Его Величество Король информировал Ассамблею о том, что вопрос о разрешении исповедовать в стране иные религии был всесторонне рассмотрен в ходе тридцатой сессии Национальной ассамблеи в 1969 году, а также в ходе ее пятьдесят первой сессии в 1979 году.
In his opinion, the Dili incident had been thoroughly and satisfactorily investigated by the Government. По его мнению, инцидент в Дили был должным образом всесторонне расследован правительством.
With the provisional adoption of the full Guide to Practice on Reservations to Treaties, a topic once narrowly defined in the Vienna Conventions was treated in thoroughly prepared guidelines that reflected the complexity of the subject. Благодаря принятию в предварительном порядке Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам в рамках тщательно проработанных руководящих положений был всесторонне проанализирован вопрос, оказавшийся сложнейшей проблемой, которая в свое время была лишь обозначена в Венских конвенциях.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Experts expressed the opinion that Solovyov's health was weakened thoroughly by experimenting with poisons, many of which he tested on himself. Эксперты высказали мнение, что здоровье Соловьёва было к тому времени основательно подпорчено экспериментами с ядами, многие из которых он проверял на себе.
My inability to satisfy Emma has thoroughly rocked me. Моя неспособность удовлетворить Эмму основательно потрясла меня.
"Media ethics in time of conflict", a thoroughly tested course which the Institute intends to offer in several languages. «Этические нормы средств массовой информации в период конфликта», основательно переработанный курс, который Институт намерен предложить на нескольких языках.
His organization fully supported draft article 15; its language was similar to that of the IDRL Guidelines, which had been thoroughly negotiated with disaster management officials from countries around the world and with humanitarian partners. Организация оратора полностью поддерживает проект статьи 15; его формулировка схожа с формулировками Руководящих принципов МПРБ, которые основательно обсуждались с должностными лицами, ответственными за управление операциями по реагированию на стихийные бедствия, из стран всего мира и с партнерами по оказанию гуманитарной помощи.
We sealed it thoroughly. Мы заперли все основательно.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
I rather thoroughly stated about this problem during my speech in the European Parliament almost a year ago. Во время своего выступления в Европарламенте почти год назад я достаточно обстоятельно остановился на этой проблеме.
The issues have been thoroughly discussed. Все вопросы уже были обстоятельно обсуждены.
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
In fact the incident of the Cheonan was an issue to be thoroughly discussed and settled between the north and the south of Korea. На самом деле вопрос об инциденте с корветом должен быть обстоятельно рассмотрен и урегулирован между северокорейской и южнокорейской сторонами.
Goods for final consumption, such as electronic appliances, refrigeration and cars, need to be thoroughly addressed. Необходимо обстоятельно изучить потребительские товары фабричного производства, такие, как электронная техника, холодильники и автомобили.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly. Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
So that you can think and that you can examine yourselves... thoroughly. Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
Now that the traditional North-South confrontation has been replaced by the concept of assistance for development, we have an unprecedented historical opportunity to discuss this item thoroughly, and especially to make progress on it while there is a favourable climate. Теперь, когда на смену традиционной конфронтации Север-Юг пришла концепция помощи развитию, у нас есть беспрецедентная историческая возможность досконально обсудить этот пункт и в особенности добиться по нему прогресса при наличии благоприятных условий.
The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, which concluded that the Gomel Regional Court had thoroughly examined all the facts and pertinent evidence and correctly applied substantive and procedural law. Организация была ликвидирована по решению суда 17 июня 2003 года. 14 августа 2003 года решение было подтверждено Верховным судом, который постановил, что Гомельский областной суд досконально изучил все обстоятельства дела и соответствующие доказательства и правильно применил нормы материального и процессуального права.
Mr. Galuska (Czech Republic): Not many of the issues considered recently by this Organization have drawn as much attention or been followed as closely and discussed as thoroughly, for such a considerable period of time, as that of Security Council reform. Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): Немногие из рассматривавшихся Организацией Объединенных Наций в последнее время вопросов привлекли к себе столь широкое и пристальное внимание и обсуждались столь досконально на протяжении столь значительного периода времени, как вопрос о реформе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Needless to say, I thoroughly underwhelmed. Не стоит и говорить, что я совершенно не впечатлена.
And in a world of angry talkers, Jepko, whose listeners called him "Herbie," was known for being warm, friendly and thoroughly non-controversial. При этом в мире раздражённо и агрессивно разговаривающих людей Херб Джепко, слушатели которого называли его Херби («Herbie»), стал известен благодаря своему дружескому, тёплому и совершенно неполемичному характеру.
Committee members were invited to visit the more modest neighbourhoods on the outskirts of the country's cities, where they would see that the population in such areas was thoroughly mixed. Членам Комитета предлагается посетить наиболее малообеспеченные районы на городских окраинах, где, как они убедятся, отмечается совершенно смешанный состав жителей.
He praised Smith for "with a performance that painted the Doctor as thoroughly alien" and the Doctor's "effortless" character development, but was critical of the Amy Pond character. Он похвалил Смита за проделанную работу по созданию образа «совершенно инопланетного» и более «легкомысленного» Доктора, но в отношении другого персонажа, Эми Понд, рецензент был настроен более критически.
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
All the major points have been thoroughly discussed. Были детально обсуждены все основные точки зрения.
The prohibition of discrimination is more thoroughly regulated by other provisions outlined by the Law. Запрещение дискриминации более детально регулируется другими положениями, содержащимися в законе.
He was not convinced that the option of a "uniform global insurance scheme" had been thoroughly explored by the Secretariat in all its aspects, including its financial implications. Европейский союз не убежден в том, что Секретариат детально изучил все аспекты варианта, касающегося "единообразного глобального плана страхования", в том числе его финансовые последствия.
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. Эта тема уже разработана достаточно глубоко и детально усилиями многих государств.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
They called for education systems to teach history and social diversity more thoroughly and accurately. Они призвали системы образования более глубоко и объективно преподавать историю и знакомить с проблематикой социального разнообразия.
My delegation is pleased that those issues have been thoroughly examined in the report of the Secretary-General. Моя делегация удовлетворена тем, что эти вопросы глубоко рассматриваются в докладе Генерального секретаря.
The 1987 Constitution, which is acknowledged to be thoroughly democratic, makes any amendment subject to long and complex procedures. В соответствии с Конституцией 1987 года, известной своим глубоко демократичным характером, для принятия установлены длительные и сложные процедуры.
However, as has been made clear by the Government on several occasions, the very impediments in the way of materializing this cooperation are the above-mentioned "resolutions", which are thoroughly politicized and selective. Однако, как со всей ясностью неоднократно заявляло правительство страны, главными препятствиями на пути к реализации этого сотрудничества являются вышеупомянутые "резолюции", которые носят глубоко политизированный и селективный характер.
This system, which is thoroughly authentic and adjusted to the needs of Cuba's people, has been systematically improved to ensure its effectiveness and its ability to meet people's needs and expectations.. Такая система, будучи глубоко укоренившейся и учитывающей нужды нашего народа, постоянно и систематически совершенствуется для обеспечения ее эффективности и способности удовлетворять потребности и чаяния кубинцев.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The courts considered election disputes brought before them promptly and thoroughly. Суды рассматривали споры, связанные с выборами, безотлагательно и надлежащим образом.
The report before us is scanty, evasive and disrespectful, but I repeat, we need additional time to consider it thoroughly. Представленный доклад является откровенно уклончивым и неуважительным, однако я вновь повторяю, что нам нужно дополнительное время, чтобы изучить его надлежащим образом.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
He hopes that these incidents are thoroughly and properly investigated and the culprits brought to justice. Он выражает надежду на то, что эти инциденты будут тщательно и надлежащим образом расследованы, а виновные привлечены к ответственности.
We believe that drilling and related activities for scientific purposes should be appropriately regulated and that all aspects of any activity must be thoroughly considered. Мы считаем, что бурение и смежная с этим деятельность в научных целях должны надлежащим образом регулироваться и что все аспекты любой деятельности должны тщательно обдумываться.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
We hope that, unlike in the case of previous threats, this decision will be fully and thoroughly implemented, and with great speed. Мы надеемся, что, в отличие от предыдущих угроз, это решение будет претворено в жизнь полностью, скрупулезно и очень быстро.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
The Special Rapporteurs recommend that the right to a fair trial and a remedy be thoroughly implemented in every context at the domestic level in order to protect more fully and strengthen the right. Специальные докладчики рекомендуют скрупулезно осуществлять при любых обстоятельствах право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав на национальном уровне с целью обеспечить более полную защиту и более эффективное укрепление этого права.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele. Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов.
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело.
It's a little bit of a mess, but it's thoroughly functional. Тут немного запутанно, но вполне функционально.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...