Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
This matter was thoroughly reviewed throughout the year and during the year-end closure exercise. Этот вопрос тщательно контролировался на протяжении всего года и в ходе закрытия счетов за год.
To avoid such situations in the future, Russian and French speaking delegations were invited, in cooperation with the secretariat, to thoroughly check the authenticity of all amendment proposals before their formal adoption by AC.. Во избежание таких ситуаций в будущем к франко- и русскоговорящим делегациям была обращена просьба тщательно проверять, в сотрудничестве с секретариатом, аутентичность всех предложений по поправкам до их официального принятия АС..
Further noting that the Commission of Inquiry has not yet been able to investigate thoroughly these allegations of continuing violations of the arms embargo, отмечая далее, что Комиссия по расследованию пока еще не смогла тщательно расследовать эти утверждения о продолжающихся нарушениях эмбарго на поставки оружия,
It welcomed a decision by the Board at its ninth (pre-sessional) executive session to review the matter thoroughly after the ninth session of the Conference. Она высказала удовлетворение в связи с решением, принятым Советом на ее девятой (предсессионной) исполнительной сессии, о том, что этот вопрос будет тщательно проанализирован после девятой сессии Конференции.
Ms. Ndayishimiye (Burundi) said that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had been thoroughly domesticated in her country, which provided free schooling for all children and free health care to pregnant women and children under the age of 5 years. Г-жа Ндайишимийе (Бурунди) говорит, что положения Конвенции о правах ребенка в Бурунди тщательно интегрированы в местное законодательство, и страна предоставляет бесплатное образование всем детям и бесплатные медицинские услуги беременным и детям до пяти лет.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
They recommended that analysis be carried out thoroughly, making use of ratios as appropriate. Они рекомендовали провести тщательный анализ, с надлежащим использованием коэффициентов.
Protection visa decision-makers are trained to ensure that all claims are thoroughly and objectively examined and resolved before proceeding to make a decision. Должностные лица, выносящие решения по вопросу о предоставлении визы для целей защиты, проходят специальную подготовку, призванную обеспечить тщательный и объективный анализ и урегулирование всех соответствующих моментов до вынесения решения.
The Advisory Committee has expressed its opinion that the implications, including financial implications, of such a large-scale conversion of General Service staff should be thoroughly analysed before it is implemented. Комитет высказал мнение о том, что, прежде чем принимать соответствующее решение, необходимо провести тщательный анализ последствий, в том числе финансовых, столь масштабного преобразования должностей категории общего обслуживания.
At the first meeting (29-31 July 1996) all the elements of the ECLAC work programme for the biennium 1998-1999 were thoroughly analysed and assigned a relative priority. На первом совещании (29-31 июля 1996 года) был проведен тщательный анализ всех элементов программы работы ЭКЛАК на двухгодичный период 1998-1999 годов с определением их относительной приоритетности.
(a) To review thoroughly and take urgent steps to strengthen present arrangements for political direction, military command and control and to improve coordination with humanitarian and civilian aspects of peace-keeping operations, both at United Nations Headquarters and in the field; а) провести тщательный обзор имеющихся механизмов политического руководства, военного командования и управления, принять срочные меры по их укреплению и улучшить координацию с гуманитарными и гражданскими аспектами операций по поддержанию мира как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и на местах;
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
Unfortunately, those disputes were currently being handled by tribunals that had neither the interest nor the capacity to thoroughly examine such complex situations. К сожалению, эти споры в настоящее время рассматриваются трибуналами, у которых нет ни заинтересованности, ни потенциала для тщательного рассмотрения таких сложных ситуаций.
UNHCR stated that the accelerated procedure under the Aliens Act allowed an extremely limited time for asylum-seekers to have their cases considered thoroughly and to exhaust all lines of appeal if their application was rejected. УВКБ заявило, что ускоренная процедура согласно Закону об иностранцах практически не оставляет времени для тщательного рассмотрения дел просителей убежища и не позволяет им воспользоваться всеми возможностями для обжалования решений в случае отклонения их ходатайств.
The State party should take the necessary measures to ensure that all allegations of misconduct by detention centre and prison staff are duly examined and thoroughly and impartially investigated. Государству-участнику следует принять необходимые меры к тому, чтобы все утверждения о нарушениях со стороны сотрудников мест содержания под стражей и лишения свободы незамедлительно рассматривались и становились предметом тщательного и объективного расследования.
However, it found a violation of article 6 on the grounds that the State party failed to investigate the author's arguable claim of racial discrimination promptly, thoroughly and effectively. Однако он пришел к заключению о нарушении статьи 6 на том основании, что государство-участник не провело оперативного, тщательного и эффективного рассмотрения доказуемой жалобы автора по поводу расовой дискриминации.
A Selection Committee has been established for the evaluation of new experts and a list of over 200 prospective experts has been identified and thoroughly researched. Для оценки знаний новых экспертов был создан отборочный комитет; на основе тщательного отбора и анализа был составлен список из более 200 потенциальных экспертов.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
In general the wider social impacts of more centralized urban development have not been thoroughly discussed. В целом более широкие социальные последствия более централизованного городского развития подробно не обсуждались.
The Greenland Home Rule Arrangement is more thoroughly described by the Danish and the Greenlandic Governments in Appendix A2. Устройство самоуправления Гренландии более подробно описано датским и гренландским правительствами в Добавлении А2.
In 2002, the National Assembly had amended the 1992 Constitution and that particular article had been thoroughly discussed in that context. В 2002 году Национальное собрание внесло поправки в Конституцию 1992 года, и, в частности, в статью, которая подробно обсуждалась в данном контексте.
I am informed thoroughly of the case. Я с делом ознакомился подробно.
The economic consequences of State succession for individuals would not be determined fully unless the issue of the nationality of legal persons was thoroughly studied. Экономические последствия правопреемства государств для отдельных лиц нельзя полностью определить до тех пор, пока не будет подробно вопрос о гражданстве физических лиц.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
As the Board of Auditors and the Advisory Committee had recommended, the current results-based budgeting framework should be overhauled thoroughly to make it genuinely useful to managers. В соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и Консультативного комитета нынешняя ориентированная на достижение результатов система подготовки бюджета должна быть полностью перестроена в целях обеспечения ее практического использования руководителями.
In other words, the leadership of Ukraine has tried to settle the issue of Crimean autonomy through all this period of time, thoroughly, flexibly and on fully legitimate grounds. Иными словами, руководство Украины стремилось продуманно, гибко и на полностью законных основаниях урегулировать вопрос крымской автономии на протяжении всего этого времени.
No, it's been thoroughly enjoyable. Нет, я полностью доволен.
The package was so thoroughly color-keyed that even the bumper rub strips were beige. Пакет был настолько полностью с цветовой кодировкой, что даже полосы трения бампера были бежевыми.
The conclusions on the prescriptions of the law on State Security Courts are thoroughly and even contrary to the general principles of the Code on Criminal Procedures. В этой связи мы вновь призываем все государства-участники Договора проявить твердую приверженность его соблюдению и призываем государства, обладающие ядерным оружием, полностью выполнить безусловное обязательство в отношении полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
In response to this recommendation, UNFPA thoroughly reviewed the implementation of internal audit recommendations and underlying causes of slow implementation. Во исполнение этой рекомендации ЮНФПА внимательно изучил ход выполнения рекомендаций внутренних ревизоров и основных причин медленных темпов выполнения.
The recommendations could have far-reaching implications, and the issue should therefore be thoroughly analysed before any action was taken. Эти рекомендации могут иметь далеко идущие последствия, и поэтому до принятия каких-либо мер необходимо внимательно проанализировать этот вопрос.
While the report is being thoroughly studied in our capitals, and in anticipation of the detailed discussions to be held on the various clusters of issues in the coming weeks and months, I would like to make several comments at this Assembly meeting. Пока доклад внимательно изучается нашими правительствами с целью последующего подробного обсуждения различных групп вопросов, которое состоится в ближайшие недели и месяцы, на сегодняшнем заседании Ассамблеи я хотел бы высказать ряд замечаний.
(a) Thoroughly examine the budgets at the central and municipal levels from a child rights perspective to ensure that the allocations meet the obligations of the State party to realize child rights; а) внимательно изучить, какие средства выделяются из национального и муниципальных бюджетов на обеспечение прав детей, с тем чтобы убедиться, что бюджетные ассигнования достаточны для того, чтобы государство-участник могло выполнять свои обязательства по осуществлению прав детей;
Check on the patients thoroughly too. И внимательно осматривай своих пациентов.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
During their talks, Mr. Nazarbaev and Mr. Yeltsin thoroughly discussed topical issues and prospects for Kazakh-Russian relations and held a comprehensive exchange of views on regional and international issues of mutual interest. В ходе состоявшихся переговоров Н.А. Назарбаев и Б.Н. Ельцин всесторонне обсудили актуальные вопросы и перспективы казахстанско-российских отношений, провели обстоятельный обмен мнениями по региональным и международным проблемам, представляющим взаимный интерес.
The issue of resources available for the provision of adequate conference services to the Human Rights Council, and in particular to the universal periodic review, was thoroughly discussed by the task force. Целевая группа всесторонне обсудила вопрос наличия ресурсов для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания Совета по правам человека, в частности в том, что касается универсального периодического обзора.
UNITA explained that the change was due to the fact that the military issues on the agenda had been thoroughly discussed and agreed upon, and that it had therefore been considered necessary to replace the military representatives with civilians. Представители УНИТА объяснили, что эти изменения вызваны тем, что военные вопросы повестки дня были всесторонне обсуждены и согласованы и что поэтому было сочтено необходимым заменить военных представителей гражданскими лицами.
His Majesty the King informed the Assembly that the issue of allowing different religions in the country had been thoroughly discussed during the Thirtieth Session of the National Assembly in 1969 and also during the Fifty-first Session in 1979. Его Величество Король информировал Ассамблею о том, что вопрос о разрешении исповедовать в стране иные религии был всесторонне рассмотрен в ходе тридцатой сессии Национальной ассамблеи в 1969 году, а также в ходе ее пятьдесят первой сессии в 1979 году.
Furthermore, the scope of generic and cross-cutting issues had to be determined, problems identified and potential solutions fully and thoroughly analysed by the secretariat in collaboration with other relevant institutions. Кроме того, секретариату в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями необходимо очертить контуры общих вопросов, проходящих красной нитью через всю работу, выявить проблемы и всесторонне и тщательно проанализировать возможные решения.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
There is no doubt that a thoroughly reformed Programme would open up new possibilities for the UN regional commissions and their partners to promote sub-regional cooperation. Не вызывает никаких сомнений, что основательно реформированная программа позволит открыть новые возможности для региональных комиссий ООН и их партнеров в области содействия развитию субрегионального сотрудничества.
Another aspect of the work of the Security Council that should be thoroughly reviewed relates to the imposition of sanctions on Member States, which have often brought untold suffering on the general populace, particularly women and children. Еще один аспект деятельности Совета Безопасности, который следует основательно изучить, касается введения санкций в отношении государств-членов, которые зачастую вызывают несказанные страдания населения, в особенности женщин и детей.
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации.
We sealed it thoroughly. Мы заперли все основательно.
Just to thank you more thoroughly. Чтобы отблагодарить более основательно.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
I rather thoroughly stated about this problem during my speech in the European Parliament almost a year ago. Во время своего выступления в Европарламенте почти год назад я достаточно обстоятельно остановился на этой проблеме.
The question of the general meaning of each type of document considered was discussed quite thoroughly. Вопрос об общем значении каждого вида рассматриваемого документа обсуждался весьма обстоятельно.
In our opinion, there is every reason to thoroughly discuss all ideas for improving coherence, including the recommendations in the High-level Panel's report, at the forthcoming substantive session of the Economic and Social Council. По нашему мнению, есть все основания для того, чтобы обстоятельно обсудить все идеи по повышению слаженности, включая рекомендации доклада Группы высокого уровня, на предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета.
Thoroughly, I will teach you well. Обстоятельно. Ты выучишь это назубок.
Goods for final consumption, such as electronic appliances, refrigeration and cars, need to be thoroughly addressed. Необходимо обстоятельно изучить потребительские товары фабричного производства, такие, как электронная техника, холодильники и автомобили.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
I can see you've researched the subject thoroughly. Я вижу, ты досконально изучил тему.
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly. Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
So that you can think and that you can examine yourselves... thoroughly. Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
These perps are thoroughly thorough. Эти парни досконально доскональны.
In February 2000, the Ministry of Justice compiled a Note on Rigorous Law-Enforcement with Enthusiastic Service, which was issued to the entire national judicial administrative system, requiring that all law-enforcement personnel earnestly study and thoroughly implement it. В феврале 2000 года министерство юстиции подготовило Записку о неукоснительном правоприменении, которая предназначалась для судебно-административной системы в целом и требовала, чтобы весь правоприменительный персонал досконально ее изучил и тщательно применял.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Human rights as such have been thoroughly marginalized. Права человека по сути были совершенно проигнорированы.
His name was Kozak, by all accounts a thoroughly disreputable character. Его звали Козак. По всем статьям совершенно сомнительный человек и известный выпивоха.
Booklist described it as a "thoroughly engaging biography" and "eminently readable". Booklist описал её как «совершенно обаятельную биографию» и «в высшей степени интересную».
Looks like someone sent us a message... a tiny, thoroughly underwhelming message. Похоже, кто-то сделал нам предупреждение... крохотное, совершенно не впечатляющее предупреждение.
The nature of her disease is variously stated: "The truth is," writes Fleetwood, "it's believed the physicians do not understand thoroughly her case". О характере её болезни говорили по-разному: «По правде говоря», пишет Флитвуд (англ. Fleetwood), «это дало основание полагать, что врачи действительно совершенно не понимают её случай».
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
We more thoroughly discuss its sole target on eliminating gender disparity in primary and secondary education below. Ниже мы более детально обсудим единственную поставленную в ее рамках задачу ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования.
The weapons and armor of every soldier were historically verified and thoroughly detailed. Оружие и доспехи каждого солдатика исторически выверены и детально проработаны.
All the major points have been thoroughly discussed. Были детально обсуждены все основные точки зрения.
Human Rights Defender of the Republic of Armenia publishes Annual Reports thoroughly addressing the activities carried out in the field of human rights. Защитник прав человека Республики Армения издает ежегодные доклады, в которых детально освещается деятельность в области прав человека.
The bill was thoroughly debated in a number of public forums, including the U.S. Civil Rights Commission, but failed to reach the floor for a vote in the United States Senate in 2005 or 2006. Этот законопроект, детально обсуждавшийся в ряде общественных форумов, в том числе в Комиссии по гражданским правам США, так и не был вынесен на голосование в сенате ни в 2005, ни в 2006 году.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
Spain reserved the possibility of discussing that subject more thoroughly in the written comments it would subsequently address to the Commission. Испания оставляет за собой право более глубоко исследовать этот вопрос в письменных замечаниях, которые в надлежащее время будут представлены Комиссии.
It was thoroughly rooted in current realities, and it seemed to be well received by those who attended. Он был глубоко увязан с нынешними реальностями и, похоже, был хорошо воспринят присутствовавшими.
Few crimes generate as much corruption or so thoroughly destroy the core of our society and our values than drug trafficking. Немногие преступления приводят к такой коррупции или так глубоко разрушают ткань нашего общества и наши ценности, как оборот наркотиков.
In addition, it is always valuable for indigenous peoples and their organizations to familiarize themselves thoroughly with the far from simple institutional and procedural ins and outs of the United Nations system. С другой стороны, для коренных народов и их организаций зачастую бывает полезным глубоко ознакомиться с отнюдь не простыми институциональными и процессуальными вопросами, которыми изобилует система Организации Объединенных Наций.
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. В то же время взаимосвязанные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и сотрудничества в "мирном атоме" весьма глубоко и всесторонне рассматриваются в контексте обзорного процесса ДНЯО.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The courts considered election disputes brought before them promptly and thoroughly. Суды рассматривали споры, связанные с выборами, безотлагательно и надлежащим образом.
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidance to avoid hazardous situations. Руководство той или иной миссии должно обеспечивать, чтобы ее персонал был надлежащим образом информирован о наиболее серьезных потенциальных угрозах, обусловленных конкретными условиями на месте, и чтобы персоналу были даны конкретные инструкции, позволяющие избегать опасных ситуаций.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
We believe that drilling and related activities for scientific purposes should be appropriately regulated and that all aspects of any activity must be thoroughly considered. Мы считаем, что бурение и смежная с этим деятельность в научных целях должны надлежащим образом регулироваться и что все аспекты любой деятельности должны тщательно обдумываться.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Yes, in an otherwise thoroughly enjoyable programme, exactly. Да, а во всём другом - вполне себе приятная передача, именно.
Let me introduce you to Damian White, a thoroughly nasty piece of work. Позвольте мне представить вам Дэмиена Уайта, существо вполне омерзительное.
Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. Помимо этого было высказано мнение о том, что было бы вполне уместно тщательно рассмотреть возможности для дальнейшей рационализации повестки дня, включая консолидацию принятых резолюций.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
Больше примеров...