Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The Commission's database has been thoroughly searched for any link with names and entities and organizations listed. База данных Комиссии была тщательно проверена на предмет наличия любых связей с включенными в список лицами, субъектами и организациями.
The Committee further recommends that the State party investigate thoroughly all allegations of torture and ill-treatment and ensure that perpetrators are rapidly brought to justice and tried. Комитет далее рекомендует государству-участнику тщательно расследовать любые утверждения о пытках и жестоком обращении и обеспечить, чтобы совершающие такие деяния лица незамедлительно привлекались к ответственности и представали перед судом.
But it also has major implications in relation to organizational change and financial aspects, all of which need to be thoroughly considered and planned for in advance. Вместе с тем она влечет за собой серьезные последствия в плане организационных перемен и финансов, которые должны быть тщательно учтены и заранее спланированы.
The Committee recalled that it had requested more than two years earlier that the Fact Sheet on economic, social and cultural rights, which it considered to be superficial and unhelpful, should be thoroughly revised and reissued. Комитет напомнил, что еще более двух лет тому назад он просил тщательно пересмотреть поверхностное и бесполезное, по его мнению, Изложение фактов по экономическим, социальным и культурным правам и затем переиздать его.
I investigated that accusation thoroughly. Я тщательно расследовал это дело.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
Classifications of crimes had been thoroughly revised and many categories of crimes were no longer punishable by incarceration. Производится тщательный пересмотр классификаций преступлений, и многие категории преступлений более не влекут за собой тюремное заключение.
Furthermore, the potential value that the new instrument could add to the existing legal instruments addressing transport-related environment and health concerns would be thoroughly assessed. Кроме того, будет проведен тщательный анализ потенциала этого нового документа в плане повышения значимости существующих правовых документов, которые посвящены связанным с транспортном проблемам в области охраны окружающей среды и здоровья.
CV21 The transport unit shall be thoroughly inspected prior to loading. CV21 До погрузки должен быть проведен тщательный осмотр транспортной единицы.
It has been understood that in order to be successful, institutional, financial, legislative and technical barriers should be considered more thoroughly in planning activities. Было выражено понимание того, что для достижения успеха необходимо обеспечить в контексте мероприятий по планированию более тщательный учет трудностей организационного, финансового, законодательного и технического характера.
Resolution 1325 tasked the United Nations system and its Member States to ensure that gender considerations are thoroughly integrated into all aspects of United Nations peace and security work, from conflict prevention to post-conflict reconstruction. Резолюция 1325 поставила перед системой Организации Объединенных Наций и ее государствами-членами задачу обеспечивать тщательный учет гендерных соображений во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций на благо мира и безопасности, начиная с предотвращения конфликтов и заканчивая постконфликтным восстановлением.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The Subcommittee believes that a full picture of the situation in any given place of detention can be obtained only by thoroughly inspecting the facilities, examining the institution's records, and talking to inmates and staff. Подкомитет считает, что полное представление об условиях в месте содержания под стражей можно составить лишь на основе тщательного осмотра помещений, контроля журналов регистрации и частных бесед с лишенными свободы лицами и персоналом.
States parties should take specific and effective measures to prevent the disappearance of individuals and establish facilities and procedures to investigate thoroughly, by an appropriate impartial body all cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. Государства-участники должны принимать конкретные и эффективные меры в целях недопущения исчезновения людей и создания условий и процедур для тщательного расследования соответствующим беспристрастным органом всех дел о пропавших без вести и исчезнувших лицах при обстоятельствах, которые могут быть связаны с нарушением права на жизнь.
Having thoroughly considered various options, in view of the foregoing, the Group of 77 proposes the following options: С учетом вышеизложенного и после тщательного изучения различных вариантов Группа 77 предлагает следующие варианты:
As a result, we are obliged to revisit the international collective security system, to thoroughly study the concepts and structures of the United Nations and to provide creative initiatives to address such matters in the twenty-first century spirit of modernity. В результате мы сталкиваемся с необходимостью пересмотра международной системы коллективной безопасности, тщательного изучения концепций и структур Организации Объединенных Наций и поиска поистине творческого подхода к решению этих вопросов в духе двадцать первого века.
(a) Studying thoroughly the Convention; а) тщательного изучения Конвенции;
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
Those issues would be thoroughly examined in the White Paper to be submitted in 2012. Эти вопросы будут подробно рассмотрены в "Белой книге", которая должна быть представлена в 2012 году.
Article 1 also stated that the acts concerned had international legal effects, a question that had already been thoroughly debated. Статья 1 предусматривает также, что соответствующие акты создают международно-правовые последствия, вопрос о которых уже подробно обсуждался.
It was suggested that such analytical methodology be discussed more thoroughly in the context of the Conference and the Implementation Review Mechanism, as well as through the Implementation Review Group. Было высказано мнение, что такую методику анализа следует более подробно обсудить в контексте Конференции и Механизма обзора хода осуществления, а также в рамках Группы по обзору хода осуществления.
This southerly bay was named in honour of Thomas James, a Welsh captain who explored the area more thoroughly in 1630 and 1631. Сам же залив Джеймс получил своё название в честь Томаса Джеймса, английского капитана, более подробно исследовавшего этот район в 1631.
In that connection, the National Commissioner of Police has emphasized that the police candidates train the arm-twisting hold and other holds very thoroughly with accurate information to the candidates on the various risks of its use. В этой связи комиссар национальной полиции подчеркнул, что полицейские стажеры обучаются приему заламывания рук, а также другим приемам весьма основательно, и стажеры подробно инструктируются о различных опасностях применения этого приема.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
It was thoroughly restored between 1991 and 1996. Он был полностью отреставрирован между 1991 и 1996.
Make sure Mr. Northman and Mr. Compton are harnessed and thoroughly scanned. Убедись, что мистер Нортман и мистер Комптон снаряжены и полностью проверены.
All charges and evidence were thoroughly examined and evaluated, and his guilt was duly proven. Все обвинения и доказательства были тщательно рассмотрены и изучены, и виновность обвиняемого полностью доказана.
His delegation fully endorsed that approach and looked forward to the submission of a thoroughly revised budget for 2004-2005 reflecting the highest priorities of Member States. Его делегация полностью поддерживает данный подход и ожидает представления тщательно пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы, который отражал бы самые главные приоритеты государств-членов.
The conclusions on the prescriptions of the law on State Security Courts are thoroughly and even contrary to the general principles of the Code on Criminal Procedures. В этой связи мы вновь призываем все государства-участники Договора проявить твердую приверженность его соблюдению и призываем государства, обладающие ядерным оружием, полностью выполнить безусловное обязательство в отношении полной ликвидации своих ядерных арсеналов.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The topic of responsibility of international organizations gave rise to complex legal issues that should be thoroughly explored in order to produce carefully balanced wording on the subject. Тема «Ответственность международных организаций» порождает непростые юридические вопросы, которые следует внимательно изучить, чтобы прийти к тщательно сбалансированным формулировкам по данному вопросу.
Knowing that the data gathered by them will be thoroughly checked on a regular basis, the price collectors are more attentive to the business of data collection. Зная, что собранные ими данные будут тщательно проверяться на регулярной основе, регистраторы более внимательно относятся к сбору данных.
This option would need to be thoroughly assessed and carefully considered in the event that all previously considered options do not succeed in achieving the objective of returning the country to constitutional rule. Этот вариант необходимо будет тщательно оценить и внимательно изучить в случае, если все вышепредставленные варианты не приведут к достижению цели, заключающейся в возвращении страны к конституционному правлению.
Thus, Kosovo Border Police started to screen more thoroughly the travel plans of young men from Kosovo at crossing points in order to identify those wishing to travel to the European Union without the necessary documentation. Поэтому Косовская пограничная полиция стала более внимательно изучать на контрольно-пропускных пунктах планы совершения поездок молодыми людьми из Косово в целях выявления тех, кто намерен въехать в страны - члены Европейского союза, не имея необходимых документов.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will closely monitor the unmanned aerial operation to ensure that the capabilities of this new technology are appropriately employed and thoroughly tested and evaluated. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут внимательно следить за функционированием беспилотных летательных аппаратов для обеспечения надлежащего использования потенциала, тщательной проверки и оценки этой новой техники.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
AIB thoroughly analyzes crashes within established themes to gain a thorough knowledge and understanding of these types of crashes. АИБ всесторонне анализирует дорожно-транспортные происшествия в рамках избранных тем в целях достижения полного уяснения и понимания соответствующих типов происшествий.
The task force thoroughly discussed measures to enhance accessibility for persons with disabilities to the Human Rights Council and the work of its mechanisms. Целевая группа всесторонне обсудила меры по расширению возможностей доступа инвалидов к Совету по правам человека и к работе его механизмов.
Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. Оценка должна проводиться оперативно, всесторонне и тщательно.
The Chairperson explained that the next two meetings would be dedicated to preliminary discussion of those two topics, including input on how those topics may be tackled more thoroughly at the forthcoming session. Председатель пояснил, что следующие два заседания будут посвящены предварительному обсуждению этих двух тем, включая вопрос о том, как эти темы могут быть всесторонне рассмотрены на предстоящей сессии.
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Experts expressed the opinion that Solovyov's health was weakened thoroughly by experimenting with poisons, many of which he tested on himself. Эксперты высказали мнение, что здоровье Соловьёва было к тому времени основательно подпорчено экспериментами с ядами, многие из которых он проверял на себе.
Likewise, the international law relating to neutrality must be thoroughly modernized to proscribe and severely punish trafficking in arms. Аналогичным образом международное право - применительно к нейтралитету - необходимо основательно обновить, с тем чтобы предусмотреть меры по строжайшему наказанию за торговлю оружием.
Owing to the late issuance of relevant documentation, delegations were finding it difficult to prepare thoroughly for upcoming meetings. По причине задержек с выпуском соответствующей документации, по мнению делегаций, трудно основательно подготовиться к предстоящим заседаниям.
Issues concerning disciplinary action against judges of local courts and courts of appeal come within the purview of the High Judicial Qualification Commission, which, following the recruitment of disciplinary inspectors, is able to deal with these issues more thoroughly and effectively. Вопросы, связанные с привлечением к дисциплинарной ответственности судей местных и апелляционных судов, отнесены к компетенции Высшей квалификационной комиссии судей Украины, которая с привлечением дисциплинарных инспекторов более основательно и эффективнее решает эти вопросы.
Practices have been developed to separate armed elements from refugees more thoroughly and fundamentally. Сегодня разработана процедура, позволяющая более тщательно и основательно отделять вооруженные элементы от беженцев.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
The guidelines for such operations had been reaffirmed, and the issues of financing, reimbursement of troop-contributing countries, standby arrangements and the rapidly deployable mission headquarters had been thoroughly discussed. Были подтверждены руководящие принципы проведения этих операций и обстоятельно проанализированы вопросы финансирования, возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты, резервных соглашений и создания быстро развертываемого штаба миссий.
To be able to give valid consent, the competent donor must be thoroughly informed about the purpose and nature of the removal, as well as its consequences and risks. Согласие имеет силу только в том случае, если компетентный донор обстоятельно проинформирован о цели и характере операции по изъятию органа, а также о связанных с этим последствиях и рисках.
It is self-evident that the legitimacy and relevance of the eventual outcome will be a function of how thoroughly the reform will be deliberated upon and to what extent the process will be all-inclusive and transparent. Само собой разумеется, что законность и важность потенциальных результатов будет свидетельством того, насколько обстоятельно будет обсуждаться эта реформа и в какой степени этот процесс будет всеохватывающим и транспарентным.
The question of the scope of application had been discussed thoroughly during the negotiations on the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and reopening of the question would be counterproductive. Вопрос о сфере применения был обстоятельно обсужден в ходе переговоров по Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и вновь открывать этот вопрос было бы контрпродуктивно.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
I can see you've researched the subject thoroughly. Я вижу, ты досконально изучил тему.
The national competitive examination must continue to meet existing standards; any proposed change must be thoroughly discussed by the General Assembly. Национальные конкурсные экзамены должны соответствовать установленным стандартам, а любые предлагаемые изменения должны быть досконально обсуждены на Генеральной Ассамблее.
The Committee recommends that obligations under the Covenant be fully and thoroughly taken into account while planning and conducting reforms as well as while evaluating their results. Комитет рекомендует всесторонне и досконально учитывать обязательства по Пакту при планировании и проведении реформ, а также при оценке их результатов.
Mr. Galuska (Czech Republic): Not many of the issues considered recently by this Organization have drawn as much attention or been followed as closely and discussed as thoroughly, for such a considerable period of time, as that of Security Council reform. Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): Немногие из рассматривавшихся Организацией Объединенных Наций в последнее время вопросов привлекли к себе столь широкое и пристальное внимание и обсуждались столь досконально на протяжении столь значительного периода времени, как вопрос о реформе Совета Безопасности.
Though it takes note of Brazil's assurance that 'these issues [of reprisals where medical attention is requested] will be more thoroughly addressed and assured,' the SPT is concerned by the vagueness of this. Принимая к сведению заверения Бразилии в том, что "эти вопросы [репрессий вследствие обращения за медицинской помощью] будут рассмотрены более тщательно и досконально", ППП вместе с тем обеспокоен расплывчатостью данной формулировки.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
He cautioned against over-reliance on tripartite consultation in the Commission's work, since the Commission must base its decisions and recommendations on the conclusions it reached as a thoroughly independent technical body. Он предостерегает против чрезмерной надежды на трехсторонние консультации в работе Комиссии, поскольку Комиссия должна принимать свои решения и рекомендации на основе выводов, сделанных ею как совершенно независимым техническим органом.
It is abundantly clear that the composition of the Council does not correspond to today's realities, and this deficiency should be thoroughly addressed. Совершенно ясно, что состав Совета не отвечает современным условиям, и это несоответствие должно быть устранено.
In his determination issued on 16 July 2007, the Immigration Judge commented: "The Appellant is a thoroughly dishonest witness who is completely lacking in credibility". В своем постановлении, вынесенном 16 июля 2007 года, судья по иммиграционным делам заявил: "Податель апелляции является абсолютно нечестным свидетелем, который совершенно не вызывает доверия".
Like many others in Russia who are allowed to enjoy their wealth in peace today (or maybe are lamenting its loss due to the financial crisis), he made his money in thoroughly obscure ways during the early post-Soviet years. Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
With regard to stereotyping of religions, he recalls that vigorously interrogating and criticizing religious doctrines and their teachings is thoroughly legitimate and constitutes a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion or expression. Что касается стереотипных представлений о религиях, то он напоминает, что подробный анализ и критика религиозных доктрин и учений совершенно законны и составляют неотъемлемую часть осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
Mr. Valencia Rodriguez (Ecuador) (interpretation from Spanish): The question now before us has been thoroughly discussed by the Movement of Non-Aligned Countries, of which Ecuador is a member. Г-н Валенсия Родригез (Эквадор) (говорит по-испански): Вопрос, который мы сегодня рассматриваем, детально обсуждался членами Движения неприсоединения, к которым принадлежит и Эквадор.
The bill was thoroughly debated in a number of public forums, including the U.S. Civil Rights Commission, but failed to reach the floor for a vote in the United States Senate in 2005 or 2006. Этот законопроект, детально обсуждавшийся в ряде общественных форумов, в том числе в Комиссии по гражданским правам США, так и не был вынесен на голосование в сенате ни в 2005, ни в 2006 году.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь.
It was the duty of the Committee to consider that issue thoroughly so that it could take a position in favour of such dialogue. Теперь Второму комитету надлежит детально обсудить этот вопрос, ориентируясь на поддержку такого диалога.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
Look, Dr Roberts is a thoroughly decent man. Слушайте. Доктор Робертс - глубоко порядочный человек.
In addition, it is always valuable for indigenous peoples and their organizations to familiarize themselves thoroughly with the far from simple institutional and procedural ins and outs of the United Nations system. С другой стороны, для коренных народов и их организаций зачастую бывает полезным глубоко ознакомиться с отнюдь не простыми институциональными и процессуальными вопросами, которыми изобилует система Организации Объединенных Наций.
Examine more thoroughly how existing and pending development and infrastructure projects, institutional and fiscal reforms and long-term technology choices may shape and constrain local development as well as create a supportive framework for more sustainable and equitable private development. Более глубоко изучить вопрос о том, каким образом существующие и планируемые проекты в области развития и инфраструктуры, институциональные и бюджетные реформы и долгосрочные технологические решения могут формировать и сдерживать процессы развития на местах, а также создавать благоприятные рамки для более устойчивого и справедливого развития частного сектора.
Furthermore the effects on costs of the addition of work to or removal of work from Conference Services processing have not been thoroughly analysed. Кроме того, влияние на объем расходов добавления работы в производственный процесс Конференционных служб или исключения работы из него глубоко не анализировались.
He has acquired an in-depth knowledge of judicial procedures and is thoroughly competent in his teaching capacity in law schools and universities in Cambodia and in France. Он глубоко изучил судебные процедуры и является всесторонне подготовленным преподавателем, работавшим в юридических школах и университетах в Камбодже и Франции.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The Committee needed to thoroughly debate all cross-cutting issues. Комитету необходимо надлежащим образом обсуждать весь комплекс взаимопереплетающихся вопросов.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
Besides its continuous support for and participation in the international events organized by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Romania undertook to thoroughly play its role in this respect at the regional and national levels. Помимо поддержки международных форумов, организуемых Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и продолжающегося участия в их работе, Румыния обязалась надлежащим образом играть свою роль в этом отношении на региональном и национальном уровнях.
Products in the composite sample must be thoroughly randomized, before drawing the inspection grading sample. Для получения пробы в целях проверки качества продукт, содержащийся в смешанной пробе, должен быть надлежащим образом перемешан.
It certainly wanted the operation to go ahead with a proper number of observers properly serviced, but the Committee did have a duty to review the proposals thoroughly. Она, несомненно, хочет, чтобы операция продолжалась при наличии должного числа наблюдателей, обслуживаемых надлежащим образом, однако Комитет обязан тщательно анализировать все предложения.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
I am glad that the commission has been established to look into that, but it will serve this Council very well if the commission acts professionally, thoroughly and objectively, and not politically, in looking at the problem. Я рад, что создана комиссия для расследования этого вопроса, но для Совета будет очень хорошо, если эта комиссия при рассмотрении данной проблемы будет действовать профессионально, скрупулезно и объективно, а не политически мотивированно.
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
One Afrikaner leader, F.W. De Klerk, came to understand - late, but not too late - what the times demanded, and he thoroughly deserved to share the 1993 Nobel Peace Prize with Mandela. Один из лидеров африканеров Ф. В. де Клерк понял - поздно, но не слишком поздно - чего требовало время, и он вполне заслужил разделить с Манделой Нобелевскую премию мира в 1993 году.
Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. Помимо этого было высказано мнение о том, что было бы вполне уместно тщательно рассмотреть возможности для дальнейшей рационализации повестки дня, включая консолидацию принятых резолюций.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
We feel thoroughly protected. Мы чувствуем себя вполне защищенными.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans? Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
Больше примеров...