Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
And he's thoroughly searched, and his personal cash Is counted before and after every shift. И он тщательно обыскивался и закрепленные за ним деньги пересчитывались до и после каждой смены.
Russell says he's read the paper thoroughly. Сказал, что ознакомился с ней тщательно.
The cadets, comprising internal applicants from the Liberian National Police, as well as external candidates, were thoroughly screened and vetted during the recruitment process. Слушатели как из числа внутренних кандидатов из состава Либерийской национальной полиции, так и из числа внешних кандидатов были тщательно проверены и отобраны при зачислении.
In all cases please be thoroughly prepared: recall dates, numbers, names, and try to find documentary evidence to all facts. Как бы то ни было, тщательно подготовьте к консультации необходимые фактические материалы: постарайтесь вспомнить все даты, цифры, имена/названия и т.д.
He asked in what areas of the country the Institute had begun certifying doctors and whether in-service training was provided in order to ensure that the subjects taught in training programmes were thoroughly assimilated. Он спрашивает, в каких районах страны Институт начал сертифицировать врачей, и предоставляется ли обучение без отрыва от производства в целях обеспечения того, чтобы преподаваемые предметы в рамках программ обучения тщательно усваивались.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
In Germany, according to the constitution, all governmental and legislative bodies had to ensure that environmental, including health, concerns would thoroughly be taken into account when preparing proposals for policies and legislation. В Германии, согласно Конституции, при подготовке предложений относительно политики и законодательства все правительственные и законодательные органы обязаны обеспечивать тщательный учет экологических озабоченностей, в том числе соображений, связанных со здоровьем.
After discussion, the Working Party approved the proposal made by the seminar to establish an expert group to review the Convention thoroughly and to consider new arbitration issues that might be incorporated in a new instrument. После обсуждения Рабочая группа утвердила предложение семинара относительно учреждения группы экспертов, которой будет поручено провести тщательный пересмотр Конвенции и рассмотреть новые вопросы в области арбитража, которые могли бы быть включены в новый договор.
These priorities should be studied more thoroughly. Необходим более тщательный анализ этих первоочередных задач.
Shall thoroughly examine whether the criminal charge of the suspect has been elucidated by objective evidence. Провести тщательный анализ того, основано ли уголовное обвинение, предъявленное подозреваемому, на объективных доказательствах.
The universal periodic review mechanism had made it possible for Uzbekistan to thoroughly analyse and evaluate State policy on the realization of various human rights and to strengthen coordination and interaction among various State bodies and civil society structures. Наличие механизма универсального периодического обзора позволило Узбекистану провести тщательный анализ и дать оценку проводимой государством политики в области соблюдения различных прав человека, а также совершенствования координации и взаимодействия между различными государственными органами и структурами гражданского общества.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
Following internal discussion and review, it was determined that an independent analysis conducted by a third party would be necessary to ensure that all aspects of the programme were thoroughly examined. После внутреннего обсуждения и рассмотрения было решено, что для обеспечения тщательного изучения всех аспектов программы необходимо, чтобы третья сторона провела независимый анализ.
Having thoroughly considered various options, in view of the foregoing, the Group of 77 proposes the following options: С учетом вышеизложенного и после тщательного изучения различных вариантов Группа 77 предлагает следующие варианты:
That could be elaborated through a careful and detailed definition of each body's prerogatives, including those that encompass common boundaries, which could be addressed through collaboration between the two bodies and should be tackled thoroughly. Ее можно было бы выработать на основе тщательного и подробного определения прерогатив каждого их этих органов, включая установление их границ; это можно было бы сделать на основе сотрудничества между двумя этими органами, и к этой задаче необходимо подходить со всей тщательностью.
(b) The "accelerated procedure" under the Aliens Act allows an extremely limited time for applicants for asylum to have their cases considered thoroughly and to exhaust all lines of appeal if their application is rejected; Ь) "ускоренная процедура", предусмотренная Законом об иностранцах, отводит для лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, крайне ограниченный период времени для тщательного рассмотрения их дел и для исчерпания всех возможностей обжалования в случае отклонения их ходатайств;
On the basis that all detained fishermen will be detained at the land based facility in Darwin, the Coroner recommended that such fishermen be thoroughly medically examined by a medical practitioner within 24 hours of reception into the facility. Исходя из того что все задержанные рыбаки будут содержаться под стражей в находящемся на материке центре в Дравине, коронер порекомендовал проведение тщательного медицинского осмотра этих рыбаков врачом в пределах 24 часов после их поступления в центр.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
The criteria for the selection of special pay systems was thoroughly discussed and are reflected in the decisions in paragraph 105. Были подробно обсуждены критерии отбора специальных систем оплаты, которые отражены в решениях, содержащихся в пункте 105.
The representatives assured the Committee that the issue of employment would be dealt with more thoroughly in the next report. Представители заверили Комитет, что вопрос занятости будет более подробно рассмотрен в следующем докладе.
The State party should examine the issue very thoroughly in order to ensure that lives were not lost as a result of making tasers available to the police. Государству-участнику следует очень подробно изучить данный вопрос в целях недопущения гибели людей в результате использования полицией электрошоковых пистолетов.
Delegations agreed that in case the currently available remedies turn out to be insufficient, all other possibilities to improve the remedies for non-staff need to be considered thoroughly before a final decision may be taken on whether or not to include them in the formal system. Делегации согласились с тем, что, если имеющиеся в настоящее время средства защиты окажутся недостаточными, все другие возможности по совершенствованию средств защиты для несотрудников необходимо будет подробно рассмотреть до принятия окончательного решения о том, включать ли их в формальную систему.
As members of the Council are aware, during my visit to Mozambique from 17 to 20 October 1993, police matters, among others, were thoroughly discussed with President Chissano and Mr. Dhlakama. Как известно членам Совета, в ходе моего визита 17-20 октября 1993 года с президентом Чиссано и г-ном Длакамой наряду с другими вопросами были подробно обсуждены вопросы, касающиеся полиции.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим.
Proctor Neman had the grove thoroughly searched. Инспектор Ниман полностью обыскал рощу.
The economic consequences of State succession for individuals would not be determined fully unless the issue of the nationality of legal persons was thoroughly studied. Экономические последствия правопреемства государств для отдельных лиц нельзя полностью определить до тех пор, пока не будет подробно вопрос о гражданстве физических лиц.
From that point till the end of the year 2004. the product has been thoroughly tested and improved, and today we can assert, that the product has been brought to a high degree of quality and reliability before the beginning of sale. С тех пор и до конца года 2004, изделие было полностью проверено и улучшено, и сегодня мы можем утверждать, что перед началом продажи наш продукт достиг высокого уровня качества и надежности.
Today, a totally rehabilitated Germany is as thoroughly European and democratic as any other EU nation - indeed, under the leadership of Angela Merkel, Germany has earned its place as Europe's most important country. Сегодня полностью восстановленная Германия является настолько же европейской и демократической страной, как и любая другая нация ЕС, а под руководством Ангелы Меркель Германия заслуженно стала самой влиятельной европейской страной.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
Before using any chainsaw, thoroughly read the manufacturer's operating and safety instructions. Перед началом работы с любой бензопилой, внимательно прочитайте инструкции производителя по эксплуатации и технике безопасности.
Above all, time and political will were lacking to thoroughly study the changes introduced in 2006 and to complete outstanding tasks, including the Council's relation with other bodies of the system and the powers of the President and the High Commissioner. Прежде всего нам не хватило времени и политической воли для того, чтобы внимательно проанализировать введенные в 2006 году изменения и чтобы довести до конца невыполненные задачи, включая рассмотрение отношений Совета с другими органами системы и полномочий Председателя и Верховного комиссара.
Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. Государства-члены высказали мнение, что любое предлагаемое увеличение этих ассигнований необходимо внимательно анализировать и всесторонне обосновывать.
Since he understood that many Committee members had not yet had time to thoroughly review the third periodic report, he suggested that it should be considered together with the fourth periodic report the next time the Committee gathered to consider Saudi Arabia's periodic reports. Поскольку он понимает, что у многих членов Комитета еще не было времени внимательно ознакомиться с третьим периодическим докладом, он предлагает рассмотреть его вместе с четвертым периодическим докладом в следующий раз, когда Комитет соберется для рассмотрения периодических докладов Саудовской Аравии.
All of the options for swing space mentioned in the previous report, including both on-campus addition and construction and off-campus leasing, have been thoroughly examined. Были внимательно изучены все варианты использования подменных помещений, изложенные в предыдущем докладе, включая как пристройку и строительство дополнительных корпусов на территории комплекса, так и аренду зданий за его пределами.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
AIB thoroughly analyzes crashes within established themes to gain a thorough knowledge and understanding of these types of crashes. АИБ всесторонне анализирует дорожно-транспортные происшествия в рамках избранных тем в целях достижения полного уяснения и понимания соответствующих типов происшествий.
Having studied and thoroughly considered these comments and recommendations, Viet Nam wishes to make the following additional responses and comments: Изучив и всесторонне рассмотрев эти замечания и рекомендации, Вьетнам желает представить следующие дополнительные ответы и замечания:
That being so, the prohibition of all forms of discrimination in Uzbekistan was enshrined in many laws as stated previously, including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination. Но при этом, как уже ранее говорилось, запрет на любые формы дискриминации в Узбекистане закреплен в многочисленных законодательных актах, в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации.
Cases of alleged violence are investigated thoroughly and meticulously, using all means to exhaust the interrogation and bring to justice those found to be unnecessarily violent or acting in an unreasonable manner. Случаи предположительного применения насилия всесторонне и тщательно расследуются с использованием всех средств дознания с целью привлечения лиц, виновных в безосновательном применении насилия или совершении других неоправданных действий, к ответственности.
(c) Grant access to the commission to allow it to investigate alleged crimes more thoroughly and from all angles. с) обеспечить доступ к комиссии, с тем чтобы позволить ей более тщательно и всесторонне расследовать предполагаемые преступления.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
"Media ethics in time of conflict", a thoroughly tested course which the Institute intends to offer in several languages. «Этические нормы средств массовой информации в период конфликта», основательно переработанный курс, который Институт намерен предложить на нескольких языках.
To that end, it is particularly important that the Council take its decisions after it has become thoroughly familiar with the relevant situations and their consequences. Для этого особенно важно, чтобы Совет принимал свои решения только после того, как он основательно ознакомится с соответствующими ситуациями и их последствиями.
Another aspect of the work of the Security Council that should be thoroughly reviewed relates to the imposition of sanctions on Member States, which have often brought untold suffering on the general populace, particularly women and children. Еще один аспект деятельности Совета Безопасности, который следует основательно изучить, касается введения санкций в отношении государств-членов, которые зачастую вызывают несказанные страдания населения, в особенности женщин и детей.
From his reasoning it can be seen that he is thoroughly erudite in the Theosophical literature, while also having a background in "conventional physics from Britain" in the end of the 19th and beginning of the 20th century. Из его рассуждений видно, что он основательно изучил теософскую литературу, одновременно имея подготовку по физике конца 19-го и начала 20-го в.в.
Practices have been developed to separate armed elements from refugees more thoroughly and fundamentally. Сегодня разработана процедура, позволяющая более тщательно и основательно отделять вооруженные элементы от беженцев.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
We have to deal with this question very thoroughly here. Нам предстоит заняться здесь этим вопросом весьма обстоятельно.
It is to be recalled that a French delegation led by Ambassador Francis Gutmann arrived in Asmara on 18 August 1996 and thoroughly discussed the misunderstandings that have arisen due to the recent circumstances in the Lesser Hanish islands. Как известно, 18 августа 1996 года в Асмару прибыла делегация Франции во главе с послом Франсисом Гутманном и обстоятельно обсудила недоразумения, возникшие в связи с недавними событиями на островах Эль-Ханиш-ас-Сугра.
The Chairman invited the Committee to consider the draft report chapter by chapter, rather than section by section, since the text had already been thoroughly discussed by the Bureau. Председатель предлагает членам Комитета рассмотреть проект доклада по отдельным главам, а не по разделам, поскольку текст уже был обстоятельно обсужден членами Бюро.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
The Commission also initiated a fruitful debate on the general consideration of the implementation of the outcome of the Summit, a task that we hope it will be thoroughly discussed at its February 2000 session. Комиссия также выступила инициатором в проведении плодотворной дискуссии по общим вопросам, касающимся осуществления решений Встречи на высшем уровне, то есть выполнения задачи, которую, как мы надеемся, она обстоятельно обсудит на своей сессии в феврале 2000 года.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
He remembers thoroughly where, what, when and with whom he committed. Досконально помнит, где, что, когда и с кем совершил.
The national competitive examination must continue to meet existing standards; any proposed change must be thoroughly discussed by the General Assembly. Национальные конкурсные экзамены должны соответствовать установленным стандартам, а любые предлагаемые изменения должны быть досконально обсуждены на Генеральной Ассамблее.
Ms. Sabo (Canada) asked for confirmation that the question of whether the list should be exhaustive or merely illustrative had been thoroughly discussed in the Working Group. Г-жа Сабо (Канада) просит подтвердить, что в Рабочей группе досконально обсуждался вопрос о том, должен ли перечень быть исчерпывающим или всего лишь иллюстративным.
Now that the traditional North-South confrontation has been replaced by the concept of assistance for development, we have an unprecedented historical opportunity to discuss this item thoroughly, and especially to make progress on it while there is a favourable climate. Теперь, когда на смену традиционной конфронтации Север-Юг пришла концепция помощи развитию, у нас есть беспрецедентная историческая возможность досконально обсудить этот пункт и в особенности добиться по нему прогресса при наличии благоприятных условий.
These perps are thoroughly thorough. Эти парни досконально доскональны.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Needless to say, I thoroughly underwhelmed. Не стоит и говорить, что я совершенно не впечатлена.
Isaac Newton was a really thoroughly ghastly man, and he particularly hated Hooke and had him erased from history, because anybody who wasn't Newton was just not good enough. Исаак Ньютон был совершенно ужасным человеком, и, в особенности, он ненавидел Гука и стёр его из истории, потому что все, кто не был с Ньютоном, были просто недостаточно хороши.
The five months' hospitalisation this cost him was, in his words, a "thoroughly unsatisfying climax" to a "thoroughly unsatisfactory battle." Это стоило ему пяти месяцев госпитализации в качестве «совершенно неудовлетворительного итога» «совершенно неудовлетворительной битвы», как он сам позже писал.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
We therefore ended up with a thoroughly false style. И так мы пришли к совершенно фальшивому стилю.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The prohibition of discrimination is more thoroughly regulated by other provisions outlined by the Law. Запрещение дискриминации более детально регулируется другими положениями, содержащимися в законе.
The best assurance against risk was a carefully mandated and thoroughly planned mission deployed in a conducive environment with sufficient resources. Наилучшей гарантией от рисков является обеспеченная тщательно продуманным мандатом и детально спланированная миссия, развернутая в благоприятных условиях и обеспеченная достаточными ресурсами.
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
They will emerge thoroughly familiar with strategic communications procedures, standard operating procedures and best practices, and will be prepared to hit the ground able to start up crucial information work as soon as or even before the mission is deployed. Они будут детально ознакомлены со стратегическими процедурами в области коммуникации, нормативными оперативными процедурами и наилучшими методами работы и будут подготовлены к развертыванию на местах и началу проведения важной информационной работы по мере или даже до развертывания миссий.
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
I thoroughly respect the work you're doing. Я глубоко уважаю, то чем вы занимаетесь.
The 1987 Constitution, which is acknowledged to be thoroughly democratic, makes any amendment subject to long and complex procedures. В соответствии с Конституцией 1987 года, известной своим глубоко демократичным характером, для принятия установлены длительные и сложные процедуры.
Look, Dr Roberts is a thoroughly decent man. Слушайте. Доктор Робертс - глубоко порядочный человек.
This system, which is thoroughly authentic and adjusted to the needs of Cuba's people, has been systematically improved to ensure its effectiveness and its ability to meet people's needs and expectations.. Такая система, будучи глубоко укоренившейся и учитывающей нужды нашего народа, постоянно и систематически совершенствуется для обеспечения ее эффективности и способности удовлетворять потребности и чаяния кубинцев.
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. В то же время взаимосвязанные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и сотрудничества в "мирном атоме" весьма глубоко и всесторонне рассматриваются в контексте обзорного процесса ДНЯО.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. Если происходят нарушения, то государства обязаны надлежащим образом расследовать такие случаи и обеспечить надлежащие средства правовой защиты пострадавшим.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
Besides its continuous support for and participation in the international events organized by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Romania undertook to thoroughly play its role in this respect at the regional and national levels. Помимо поддержки международных форумов, организуемых Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и продолжающегося участия в их работе, Румыния обязалась надлежащим образом играть свою роль в этом отношении на региональном и национальном уровнях.
Delay in submitting the case may make it difficult for the State party to respond properly and for the treaty body to evaluate the factual background thoroughly. Задержка с представлением дела может вызвать затруднения у государства-участника надлежащим образом отреагировать, а договорному органу оценить всесторонне обстоятельства дела.
(b) Ensure that all allegations of racially motivated acts are thoroughly, promptly and impartially investigated, and perpetrators prosecuted and sanctioned as appropriate, including by disciplinary measures; Ь) проводить тщательные, быстрые и беспристрастные расследования всех заявлений о действиях, мотивированных расовыми соображениями, и привлекать к ответственности и надлежащим образом наказывать виновных, включая применение дисциплинарных мер;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
Every allegation is investigated vigorously and thoroughly. Каждая жалоба оперативно и скрупулезно расследуется.
We hope that, unlike in the case of previous threats, this decision will be fully and thoroughly implemented, and with great speed. Мы надеемся, что, в отличие от предыдущих угроз, это решение будет претворено в жизнь полностью, скрупулезно и очень быстро.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
I am glad that the commission has been established to look into that, but it will serve this Council very well if the commission acts professionally, thoroughly and objectively, and not politically, in looking at the problem. Я рад, что создана комиссия для расследования этого вопроса, но для Совета будет очень хорошо, если эта комиссия при рассмотрении данной проблемы будет действовать профессионально, скрупулезно и объективно, а не политически мотивированно.
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Yes, in an otherwise thoroughly enjoyable programme, exactly. Да, а во всём другом - вполне себе приятная передача, именно.
The right to question ideologies, political figures, social and economic actors, especially for investigative aims, is thoroughly legitimate and represents a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Право высказывать сомнения в отношении идеологий, политических деятелей и социальных и экономических субъектов, в особенности в целях расследования, является вполне законным и представляет собой важный элемент процесса осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
I consider Tom a thoroughly responsible individual. Я считаю, что на Тома вполне можно положиться.
Understandably, all these parameters have to be thoroughly evaluated when developing concrete river-sea routes. Вполне понятно, что при разработке конкретных маршрутов «река-море» все эти параметры требуют тщательной оценки.
According to the online reviews, the cuisine is thoroughly authentic, although the ambience can be ruined by the appearance of an occasional rat. Согласно онлайн отзывам кухня вполне сносная, несмотря на то, что окружающая атмосфера может быть нарушена внезапным появлением крысы.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans? Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
Больше примеров...