Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The Regional Public Prosecutor merely had to make a legal evaluation, which he did both thoroughly and adequately. Окружному прокурору следовало лишь произвести юридическую оценку, которая и была им сделана тщательно и адекватно.
(c) Promptly and thoroughly investigate, prosecute and punish those responsible; с) незамедлительно и тщательно расследовать, преследовать в уголовном порядке и наказывать виновных в торговле людьми;
In that respect it suffices to mention that, in 1999, the United States of America thoroughly revised article 9 of its Uniform Commercial Code and both New Zealand and Romania enacted broad statutes on personal property security interests, introducing modern rules dealing with secured transactions. В этой связи достаточно упомянуть о том, что в 1999 году Соединенные Штаты Америки тщательно пересмотрели статью 9 Единообразного торгового кодекса, а Новая Зеландия и Румыния приняли обширные законодательные акты, касающиеся личных имущественных обеспечительных интересов и вводящие современные нормы, регулирующие обеспеченные сделки.
Thoroughly investigate all forms of human rights violations particularly of those who were arrested in the course of police operations (Uzbekistan); тщательно расследовать все формы нарушений прав человека, в особенности тех лиц, которые были арестованы в ходе полицейских операций (Узбекистан);
He asked in what areas of the country the Institute had begun certifying doctors and whether in-service training was provided in order to ensure that the subjects taught in training programmes were thoroughly assimilated. Он спрашивает, в каких районах страны Институт начал сертифицировать врачей, и предоставляется ли обучение без отрыва от производства в целях обеспечения того, чтобы преподаваемые предметы в рамках программ обучения тщательно усваивались.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
Persons and vehicles are thoroughly searched, often after passing long hours in queues. Производится тщательный обыск людей и автомобилей, нередко приходится долгие часы выстаивать в очереди.
Furthermore, the potential value that the new instrument could add to the existing legal instruments addressing transport-related environment and health concerns would be thoroughly assessed. Кроме того, будет проведен тщательный анализ потенциала этого нового документа в плане повышения значимости существующих правовых документов, которые посвящены связанным с транспортном проблемам в области охраны окружающей среды и здоровья.
The Government confirmed that officials from various line ministries, in particular the Ministry of Defence, are currently holding detailed discussions and reviewing the document thoroughly. Правительство подтвердило, что должностные лица различных отраслевых министерств, в частности министерства обороны, в настоящее время проводят обстоятельное обсуждение и тщательный обзор документа.
We are convinced that that linkage should be examined more thoroughly, both within the framework of the Security Council, as well as within the Commission on the Status of Women. Мы убеждены, что мы должны провести тщательный анализ этой взаимосвязи как в рамках Совета Безопасности, так и в рамках Комиссии по положению женщин.
(c) Thoroughly analysing the current statistical processes, with a view to identifying the possibilities of more rapid statistical products. с) тщательный анализ текущих статистических процессов в целях выявления возможностей для ускорения выпуска статистической продукции.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
After thoroughly examining Mary, the doctor could find no physical reason for her condition, and concluded that the cause was psychosomatic. После тщательного осмотра Мэри доктор не смог найти физической причины её состояния и заключил, что причина была психосоматическая.
We would like to know what specific actions are being carried out jointly by UNMIK and KFOR to investigate thoroughly the accusations and allegations against members of the Kosovo Protection Corps. Нам хотелось бы узнать, какие конкретные действия предпринимаются МООНК совместно с СДК для тщательного расследования обвинений в адрес членов Корпуса защиты Косово.
On 12 May, the Council unanimously adopted resolution 1922 (2010), by which it extended the mandate of MINURCAT for two weeks, until 26 May, while it considered thoroughly the recommendations for a revised mandate. Совет единогласно принял 12 мая резолюцию 1922 (2010), которой он продлил срок действия мандата на две недели, до 26 мая, с учетом необходимости тщательного изучения рекомендаций в отношении пересмотра мандата.
The application of this new policy will require UNHCR to thoroughly review the staffing structure of country operations, such as in Kenya, to ensure that the reliance on non-UNHCR personnel will allow them to meet the specific needs of their operation. Применение этой новой стратегии потребует от УВКБ тщательного пересмотра кадровой структуры таких страновых операций, как, например, в Кении, с целью обеспечить, чтобы использование не связанного с УВКБ персонала соответствовало конкретным потребностям этих операций.
The outsourcing of General Service functions, the hiring of retirees and consultants for administrative functions, and the fact that they displace staff members who might carry out those functions and block their career opportunities, must be thoroughly examined. Такие явления, как передача функций сотрудников категории общего обслуживания внешним подрядчикам, прием на работу пенсионеров и консультантов для выполнения административных функций и тот факт, что они оттесняют сотрудников от выполнения соответствующих функций и блокируют возможности для развития их карьеры, заслуживает тщательного изучения.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
The Special Rapporteur accepted that he would have to explore issues about the scope of the topic more thoroughly. Специальный докладчик согласился с тем, что ему следует более подробно изучить вопросы, касающиеся сферы охвата темы.
Next, a draft version of the programme, together with the remarks of users and a draft of the CSO position, are discussed very thoroughly at a few consecutive sessions of the Programme and Methodology Commission. Затем проект программы наряду с замечаниями пользователей и проект позиции ЦСУ обсуждаются весьма подробно на нескольких последовательных заседаниях Комиссии по программе и методологии.
It was suggested that such analytical methodology be discussed more thoroughly in the context of the Conference and the Implementation Review Mechanism, as well as through the Implementation Review Group. Было высказано мнение, что такую методику анализа следует более подробно обсудить в контексте Конференции и Механизма обзора хода осуществления, а также в рамках Группы по обзору хода осуществления.
While the two agenda items under discussion have already been thoroughly debated by our heads of State and Government, that, of course, in no way diminishes our interest in considering the two reports that have been submitted by the Secretary-General in documents A/63/206 and A/63/219. Хотя оба пункта повестки дня, представленных на наше рассмотрение, уже подробно обсуждались главами государств и правительств наших стран, это никоим образом не уменьшает наш интерес к рассмотрению двух докладов Генерального секретаря, представленных, соответственно, в документах А/63/206 и А/63/219.
That recommendation was thoroughly evaluated in the report that she submitted in 2002 in the context of an analysis of measures taken in Benin, Bolivia and Ecuador, and it was reconsidered in the report on her mission to the Dominican Republic in 2003. Эта рекомендация была подробно проанализирована в докладе, представленном в 2002 году, и вновь упомянута в докладе о миссии в Доминиканскую Республику в 2003 году.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
Their contents needed to be thoroughly revised to eliminate any prejudicial references to that minority. Следует полностью пересмотреть содержание этих учебников, чтобы очистить их от предрассудков в отношении этого меньшинства.
The programme is based on 13 main objectives, with 91 measures which thoroughly regulate all areas of their lives. В основу программы положено 13 основных задач, в рамках которых предусмотрено осуществление 91 меры, полностью охватывающих все сферы жизни инвалидов.
It does make a considerable difference to me, having someone with me on whom I can thoroughly rely. Разница поистине огромна, когда рядом со мной в деле есть тот... на кого я могу полностью положиться.
In other words, the leadership of Ukraine has tried to settle the issue of Crimean autonomy through all this period of time, thoroughly, flexibly and on fully legitimate grounds. Иными словами, руководство Украины стремилось продуманно, гибко и на полностью законных основаниях урегулировать вопрос крымской автономии на протяжении всего этого времени.
These two places and our Haemido Seafood Island will be thoroughly used to form the central of the island resort. Есть два таких. Хемидо, остров полный морепродуктов, будет полностью изменен для курорта.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
Resolution 1441 provides a framework whose possibilities must be thoroughly explored. Резолюция 1441 обеспечивает основу, возможности которой необходимо внимательно изучить.
All reports that went to the Steering Body should, however, be available in good time before the meeting so that they could be thoroughly studied. Все доклады, направляемые Руководящему органу, должны представляться заблаговременно до начала заседаний, с тем чтобы их можно было бы внимательно изучить.
I hear you thoroughly enjoyed what you saw on it. Я слышал, что вы внимательно просматривали все, что было на нем.
The minefields are fenced, clearly marked, thoroughly mapped, carefully documented and closely monitored by military personnel 24 hours a day, seven days a week. Минные поля огорожены, четко обозначены, должным образом нанесены на карту, тщательно задокументированы и внимательно контролируются военным персоналом 24 часа в сутки, семь дней в неделю.
We thoroughly analyzed an advisory opinion of the International Court of Justice adopted by vote with no consensus among judges. Мы внимательно проанализировали консультативное заключение Международного суда по Косово, которое было принято голосованием при отсутствии единогласия судей.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
We hope that this thorny issue will be thoroughly resolved as soon as possible. Мы надеемся на то, что этот очень непростой вопрос будет всесторонне решен уже в ближайшем будущем.
O'Keshka Club develops the kids of a preschool age thoroughly and harmoniously. «ОКешкин клуб» всесторонне и гармонично развивает детей дошкольного возраста.
The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий.
The Group was aware that budgets were time-bound but expected that the programme of work would provide Member States with enough time to consider them thoroughly. Группа осознает, что бюджеты должны быть приняты в определенные сроки, но надеется на то, что программа работы даст возможность государствам-членам их всесторонне обсудить.
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Once Switzerland makes a commitment to do something, it does it thoroughly, efficiently, and on time. Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
We have listened carefully to and thoroughly evaluated statements already made inter alia by Egypt, Pakistan, the United States of America, Norway and Japan. Мы тщательно выслушали и основательно проанализировали те выступления, с которыми уже выступили, среди прочего, Египет, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Япония.
"Media ethics in time of conflict", a thoroughly tested course which the Institute intends to offer in several languages. «Этические нормы средств массовой информации в период конфликта», основательно переработанный курс, который Институт намерен предложить на нескольких языках.
Indeed, because of the late circulation of the report, it had not been possible to examine it thoroughly prior to consultations on the draft resolution. По сути дела, из-за запоздалого распространения доклада оказалось невозможным основательно изучить его до проведения консультаций по проекту резолюции.
From his reasoning it can be seen that he is thoroughly erudite in the Theosophical literature, while also having a background in "conventional physics from Britain" in the end of the 19th and beginning of the 20th century. Из его рассуждений видно, что он основательно изучил теософскую литературу, одновременно имея подготовку по физике конца 19-го и начала 20-го в.в.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
If we consider that a change of circumstances could prompt the suspension or termination of a unilateral act, we are obliged to examine the clause more thoroughly. Считать, что изменение обстоятельств может обосновать приостановление или прекращение одностороннего акта - это значит рассматривать данную клаузулу более обстоятельно.
The Chairman invited the Committee to consider the draft report chapter by chapter, rather than section by section, since the text had already been thoroughly discussed by the Bureau. Председатель предлагает членам Комитета рассмотреть проект доклада по отдельным главам, а не по разделам, поскольку текст уже был обстоятельно обсужден членами Бюро.
One reason for this was that all transactions, which were initiated in FPCS, were thoroughly checked and carefully coded before re-entering them into the mainframe; possible errors in the mainframe were thus corrected during this process. Одна из причин достижения таких результатов связана с тем, что все операции, осуществляемые в рамках СКФД, обстоятельно проверялись и тщательно кодировались до их повторного ввода в центральную систему; возможные погрешности в центральной системе корректировались таким образом в ходе этого процесса.
Everyone shall have the right to be informed as soon as possible, thoroughly and in the language he/she understands, of the nature of, and reasons for, charges being brought against him/her, and the right to a trial without prolongation. Каждый имеет право как можно скорее быть обстоятельно и на понятном ему языке проинформированным о характере и причинах выдвинутых против него обвинений, а также о праве на рассмотрение своего дела судом без проволочек.
I understand what you mean. I understand you, Mister Gewernitz. But I need your guarantees, so that tomorrow I could begin discussing it with Field-Marshal Kesselring in detail and thoroughly. Я понимаю вас, мистер Геверниц, но мне нужны ваши гарантии для того, чтобы я мог начать беседы с фельдмаршалом Кессельрингом подробно и обстоятельно.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts. Он копался в моем прошлом, весьма досконально, как я слышал.
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly. Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
I've read it thoroughly. Я изучила его досконально.
Everything must be checked thoroughly. Все должно быть проверено досконально.
Though it takes note of Brazil's assurance that 'these issues [of reprisals where medical attention is requested] will be more thoroughly addressed and assured,' the SPT is concerned by the vagueness of this. Принимая к сведению заверения Бразилии в том, что "эти вопросы [репрессий вследствие обращения за медицинской помощью] будут рассмотрены более тщательно и досконально", ППП вместе с тем обеспокоен расплывчатостью данной формулировки.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
So, now I want you to be thoroughly dishonest by pretending you don't know you're going to get a klaxon, because it's General Ignorance time. Теперь я хочу, чтобы вы стали совершенно бессовестными, притворяясь, что не знаете, что нарвётесь на клаксоны, коль скоро настало время Всеобщего Заблуждения.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
It was a mystery why there was so little cooperation between the Special Rapporteur and the Committee when much of his work concerned issues already dealt with extremely thoroughly by the Committee and their mandates so clearly overlapped. Совершенно непонятно, почему между Специальным докладчиком и Комитетом практически не осуществляется сотрудничество, несмотря на то, что значительная часть работы Специального докладчика касается вопросов, которые уже являлись объектом тщательного рассмотрения со стороны Комитета, и их мандаты во многом совпадают.
I am thoroughly unimpressed and unamused, Вы, месье Бронштейн, меня совершенно не впечатлили и не развлекли.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
This is a line of inquiry that should be thoroughly pursued. Эту следственную версию следует детально отработать.
In the reports on her missions to Colombia and Nigeria, she thoroughly addressed the situation of trade unionists and labour activists. В докладах о ее поездках в Колумбию и Нигерию она детально проанализировала положение работников профсоюзов и профсоюзных активистов.
The question of the complementary and mutually reinforcing nature of international human rights and international humanitarian law was thoroughly discussed. На заседании был детально рассмотрен вопрос о взаимодополняющем и взаимоусиливающем характере норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
He was not convinced that the option of a "uniform global insurance scheme" had been thoroughly explored by the Secretariat in all its aspects, including its financial implications. Европейский союз не убежден в том, что Секретариат детально изучил все аспекты варианта, касающегося "единообразного глобального плана страхования", в том числе его финансовые последствия.
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
[West] Romanticism thoroughly saturated the discourse of modern thinkers. Романтизм глубоко проник в дискурс современных мыслителей.
Spain reserved the possibility of discussing that subject more thoroughly in the written comments it would subsequently address to the Commission. Испания оставляет за собой право более глубоко исследовать этот вопрос в письменных замечаниях, которые в надлежащее время будут представлены Комиссии.
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций.
It was thoroughly rooted in current realities, and it seemed to be well received by those who attended. Он был глубоко увязан с нынешними реальностями и, похоже, был хорошо воспринят присутствовавшими.
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. В то же время взаимосвязанные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и сотрудничества в "мирном атоме" весьма глубоко и всесторонне рассматриваются в контексте обзорного процесса ДНЯО.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The report before us is scanty, evasive and disrespectful, but I repeat, we need additional time to consider it thoroughly. Представленный доклад является откровенно уклончивым и неуважительным, однако я вновь повторяю, что нам нужно дополнительное время, чтобы изучить его надлежащим образом.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
Besides its continuous support for and participation in the international events organized by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Romania undertook to thoroughly play its role in this respect at the regional and national levels. Помимо поддержки международных форумов, организуемых Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и продолжающегося участия в их работе, Румыния обязалась надлежащим образом играть свою роль в этом отношении на региональном и национальном уровнях.
It certainly wanted the operation to go ahead with a proper number of observers properly serviced, but the Committee did have a duty to review the proposals thoroughly. Она, несомненно, хочет, чтобы операция продолжалась при наличии должного числа наблюдателей, обслуживаемых надлежащим образом, однако Комитет обязан тщательно анализировать все предложения.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
The Special Rapporteurs recommend that the right to a fair trial and a remedy be thoroughly implemented in every context at the domestic level in order to protect more fully and strengthen the right. Специальные докладчики рекомендуют скрупулезно осуществлять при любых обстоятельствах право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав на национальном уровне с целью обеспечить более полную защиту и более эффективное укрепление этого права.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
The right to question ideologies, political figures, social and economic actors, especially for investigative aims, is thoroughly legitimate and represents a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Право высказывать сомнения в отношении идеологий, политических деятелей и социальных и экономических субъектов, в особенности в целях расследования, является вполне законным и представляет собой важный элемент процесса осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. Учитывая мандат и состав Конференции, вполне возможно, что этот вопрос будет изучен всесторонне в целях поиска возможных приемлемых решений.
According to the online reviews, the cuisine is thoroughly authentic, although the ambience can be ruined by the appearance of an occasional rat. Согласно онлайн отзывам кухня вполне сносная, несмотря на то, что окружающая атмосфера может быть нарушена внезапным появлением крысы.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
Больше примеров...