Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The Bureau considered current inter-divisional activities on the topic and suggested that the issue of green building be discussed more thoroughly at the Committee session. Бюро рассмотрело вопрос о проводимой в настоящее время различными подразделениями деятельности по данной теме и рекомендовало более тщательно обсудить вопрос о "зеленом" домостроении на сессии Комитета.
Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. Помимо этого было высказано мнение о том, что было бы вполне уместно тщательно рассмотреть возможности для дальнейшей рационализации повестки дня, включая консолидацию принятых резолюций.
The Board recommended and UNU agreed that the track record of a contractor for any fund-raising activity should be thoroughly reviewed and verified, especially that which calls for the creation of a trust outside of the UNU organizational structure. Комиссия рекомендовала тщательно изучать и проверять предыдущую деятельность подрядчиков в области мобилизации средств, особенно требующую создания фонда за пределами организационных структур УООН, и УООН согласился с этой рекомендацией.
Though it takes note of Brazil's assurance that 'these issues [of reprisals where medical attention is requested] will be more thoroughly addressed and assured,' the SPT is concerned by the vagueness of this. Принимая к сведению заверения Бразилии в том, что "эти вопросы [репрессий вследствие обращения за медицинской помощью] будут рассмотрены более тщательно и досконально", ППП вместе с тем обеспокоен расплывчатостью данной формулировки.
The global community should avail itself of the opportunity offered by the United Nations Conference on Sustainable Development to examine thoroughly how the different functions involved in the integration of the different components of sustainable development can be performed most effectively. Международному сообществу следует воспользоваться возможностью, которую дает Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, с тем чтобы тщательно рассмотреть вопрос о том, каким образом различные функции, связанные с интеграцией разных компонентов устойчивого развития, могут выполняться наиболее эффективно.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
Impacts on biodiversity should be more thoroughly addressed in the implementation of the Convention; а) в ходе осуществления Конвенции следует проводить более тщательный анализ воздействий на биоразнообразие;
In other words, prior to considering the customization of commercial packages, a review of the business requirements and functionalities of commercial packages must be carried out thoroughly in order to ensure that mission-critical business requirements will be supported to the maximum extent by commercial packages. Иными словами, прежде чем рассматривать вопрос об адаптации коммерческих пакетов, необходимо провести тщательный анализ рабочих потребностей и функциональных возможностей коммерческих пакетов, с тем чтобы обеспечить максимально возможное удовлетворение потребностей, связанных с выполнением возложенных задач, с помощью коммерческих пакетов.
UNFPA also thoroughly reviewed the guidelines for its PRSD exercise. ЮНФПА также провел тщательный обзор руководящих принципов для деятельности по ОПРС.
In addition, no suspension of classes was ordered for a few days to enable the university administration to search students' rooms thoroughly and seize any weapons that might still have remained. Наряду с этим не было объявлено перерыва в занятиях, хотя бы на несколько дней, для того чтобы позволить руководству университета провести тщательный обыск комнат студентов и конфисковать оружие, которое, возможно, там находилось.
In pursuit of its mandate, the Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to radiation, and also evaluates evidence of radiation-induced health effects in exposed groups, including survivors of the atomic bombings in Japan. В соответствии со своим мандатом Комитет проводит тщательный обзор и оценку случаев радиационного облучения на глобальном и региональном уровнях, а также изучает данные о последствиях облучения для здоровья, полученные для групп людей, подвергшихся облучению, в том числе для лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
A number of delegations, however, were of the view that there was insufficient time to discuss that proposal thoroughly. Однако некоторые делегации высказали мнение о недостаточном времени для тщательного обсуждения данного предложения.
The Unit is vested with independent investigative authority - delegated by the Commissioner of Correctional Services - to handle all complaints within its purview expeditiously, thoroughly and impartially. Группа наделена независимыми следственными полномочиями, делегированными Уполномоченным по делам исправительных учреждений, с целью проведения оперативного, тщательного и беспристрастного разбирательства всех жалоб в пределах своей компетенции.
In addition, the question of the linkage of such a new intergovernmental panel to UNCCD needs to be thoroughly explored, discussing whether a new intergovernmental scientific panel should be independent of the UNCCD, linked to the UNCCD or under the UNCCD. Кроме того, тщательного изучения требует вопрос о связи такой новой межправительственной группы с КБОООН, требующий обсуждения того, должна ли новая межправительственная научная группа быть независимой от КБОООН, связанной с КБОООН или "подведомственной" КБОООН.
(a) Studying thoroughly the Convention; а) тщательного изучения Конвенции;
Following the relevant discussion, as per its own practice, it circulated a relevant List of areas of concern to be thoroughly examined by all stakeholders, in order to include the matters of concern as put forward, among others, by NGOs. В соответствии с принятой практикой по окончании обсуждения Комитет распространил перечень выявленных проблем для тщательного изучения и включения в него вопросов, вызывающих обеспокоенность всех заинтересованных сторон, включая НПО.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
Article 59 of the Constitution thoroughly regulates the right to organize so that all employees are entitled to establish trade unions to safeguard their economic and social interests, and freely join or leave them. Статья 59 Конституции подробно регулирует право на организацию, так что все работники имеют право создавать профессиональные союзы с целью защиты своих экономических и социальных интересов и свободно вступать в них или выходить из их состава.
In March 2007, a conference on rations and supply management was participants included chiefs of the Rations Units from the missions, and rations contract implementation issues were thoroughly discussed. В марте 2007 года в БСООН было проведено совещание по вопросам продовольственного снабжения и управления им. Среди участников были руководители подразделений продовольственного снабжения миссий, и в ходе этого совещания подробно обсуждались вопросы исполнения контрактов на поставку пайков.
We were interrogated thoroughly by the Shimada Police... but we didn't have any answers to give them. Нас подробно допросила полиция Шимады... но мы не смогли ответить на все вопросы.
After St. Mary thoroughly briefed him, describing the military involvement and the signatures of colonels on the new contract, Lawal agreed to proceed with the deal, apparently believing that it would be easier to obtain export documents from the country of origin in Goma. После того как Сент-Мэри подробно рассказал Лавалю об этой поездке, сообщив ему об участии военных и наличии подписей этих полковников в новом контракте, Лаваль согласился осуществить сделку, видимо рассчитывая на то, что в Гоме будет легче получить экспортные документы с указанием страны происхождения.
It is expected that public information specialists (including two or more broadcast technology specialists) will become thoroughly familiar with strategic communications and standard operating procedures, best practices and other mission routines. Ожидается, что специалисты в области общественной информации (включая двух или нескольких специалистов по вещательной технике) подробно ознакомятся с основными видами связи и стандартными процедурами функционирования, наилучшей практикой и другими вопросами каждодневного функционирования миссий.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
In 2009, with the support of the Realdania Foundation, the park was thoroughly renovated. 2009 при поддержке фонда Realdania парк был полностью обновлен.
She was convinced that if we didn't understand them thoroughly... we might live to regret it. Она была убеждена, что если мы не поймем их полностью... мы можем очень сильно пожалеть об этом.
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим.
Matthew Gilbert of The Boston Globe said "The season premiere of Game of Thrones was thoroughly satisfying, a transporting hour that brilliantly reestablished the chessboard for the new, penultimate season." Мэттью Гилберт из «The Boston Globe» сказал: «Премьера нового сезона "Игры престолов" была полностью удовлетворительной, транспортирующим часом, который блестяще воссоздал доску для нового, предпоследнего сезона.»
L. Ron Hubbard explains in his book Science of Survival, No culture in the history of the world, save the thoroughly depraved and expiring ones, has failed to affirm the existence of a Supreme Being. Как объяснил Хаббард в книге «Наука выживания», «Все культуры в истории мира, за исключением полностью развращённых и угасающих, признавали существование Верховного Существа.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The recommendations could have far-reaching implications, and the issue should therefore be thoroughly analysed before any action was taken. Эти рекомендации могут иметь далеко идущие последствия, и поэтому до принятия каких-либо мер необходимо внимательно проанализировать этот вопрос.
The General Assembly must thoroughly explore the central problem: the threat to peace and to Member States' sovereignty and territorial integrity presented by separatism. Генеральная Ассамблея должна внимательно изучить центральную проблему, а именно угрозу миру и безопасности и территориальной целостности государств, создаваемую сепаратизмом.
Any initiative towards building such capacity should be thoroughly discussed in more inclusive forums, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. Любую инициативу по созданию такого резерва следует внимательно обсуждать в таких широко представительных форумах, как Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Комиссия по миростроительству.
The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. Комитет считает, что необходимо внимательно контролировать этот переход к новой практике осуществления проектов и скрупулезно анализировать ее эффективность с точки зрения затрат.
Be absolutely sure to thoroughly read and understand the operator's manual supplied with your equipment. Прилагаемую к оборудованию инструкцию оператора следует внимательно прочесть и понять.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly. Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо.
Although the report was thoroughly introduced and discussed some two months ago, it might be useful to briefly summarize its main conclusions to facilitate the forthcoming consideration of seismic verification techniques tomorrow in the nuclear test ban Committee's Working Group on Verification. Хотя этот доклад был представлен и всесторонне обсужден около двух месяцев назад, полезно, по-видимому, кратко обобщить сделанные в нем основные выводы, с тем чтобы облегчить предстоящее завтра рассмотрение методов сейсмической проверки в Рабочей группе по проверке, действующей в рамках Комитета по запрещению ядерных испытаний.
During their talks, Mr. Nazarbaev and Mr. Yeltsin thoroughly discussed topical issues and prospects for Kazakh-Russian relations and held a comprehensive exchange of views on regional and international issues of mutual interest. В ходе состоявшихся переговоров Н.А. Назарбаев и Б.Н. Ельцин всесторонне обсудили актуальные вопросы и перспективы казахстанско-российских отношений, провели обстоятельный обмен мнениями по региональным и международным проблемам, представляющим взаимный интерес.
His Majesty the King informed the Assembly that the issue of allowing different religions in the country had been thoroughly discussed during the Thirtieth Session of the National Assembly in 1969 and also during the Fifty-first Session in 1979. Его Величество Король информировал Ассамблею о том, что вопрос о разрешении исповедовать в стране иные религии был всесторонне рассмотрен в ходе тридцатой сессии Национальной ассамблеи в 1969 году, а также в ходе ее пятьдесят первой сессии в 1979 году.
Mr. Kozaki said that the issue in question must be considered fully and thoroughly in the broader context of the comprehensive governance and oversight review. Г-н Козаки говорит, что рассматриваемый вопрос должен быть всесторонне и тщательно проанализирован в более широком контексте всеобъемлющего обзора по вопросам управления и надзора.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
The use of force by States is already thoroughly regulated under international law. And the right to resist occupation must be understood in its true meaning. Применение силы государствами уже основательно регулируется международным правом, а право сопротивляться оккупации должно пониматься правильно.
The changed environment has thoroughly affected the work of this Organization. Изменение окружающей обстановки основательно отразилось на работе этой Организации.
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
Armed conflicts, especially if prolonged, thoroughly disrupt the social fabric: livelihoods, families and communities, infrastructures, institutions and services. Вооруженные конфликты, особенно затяжные, основательно разрушают социальную ткань общества: условия жизни, семейно-общинный уклад, инфраструктуру, учреждения и систему обслуживания.
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion? Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
The issues related to the coming into force of the Savings Tax Directive were thoroughly discussed by the Governments of the Cayman Islands and the United Kingdom. Вопросы, касающиеся выполнения директивы о налогообложении сберегательных счетов, обстоятельно обсуждались правительствами Каймановых островов и Соединенного Королевства.
It is our sincere hope that the panel will thoroughly review the workings of the Security Council with a view to recommending concrete ways of reforming it, including with respect to the veto. Мы искренне надеемся, что эта группа обстоятельно рассмотрит методы работы Совета Безопасности, с тем чтобы рекомендовать конкретные пути его реформирования, включая рекомендации в отношении права вето.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
To be able to give valid consent, the competent donor must be thoroughly informed about the purpose and nature of the removal, as well as its consequences and risks. Согласие имеет силу только в том случае, если компетентный донор обстоятельно проинформирован о цели и характере операции по изъятию органа, а также о связанных с этим последствиях и рисках.
Moreover, given the delicate situation as well as having recognized that delegations needed time to thoroughly review and discuss, among themselves, the way forward, the Chairman indicated he would provide time for delegations to formulate appropriate conclusions and recommendations to the Assembly. Ввиду непростого характера сложившейся ситуации и с учетом того, что делегациям требуется время для того, чтобы обстоятельно рассмотреть и обсудить между собой дальнейшие действия, Председатель объявил о том, что он предоставит делегациям время для того, чтобы сформулировать надлежащие выводы и рекомендации для Ассамблеи.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
Its present shape is unlikely thoroughly corresponding to the one that saw the eyes of the ancient aymara. Нынешние его очертания вряд ли досконально соответствуют тому, что видели глаза древних аймара.
It had not been possible to examine the question of emigration as thoroughly as had been hoped and conclusions were difficult to draw at the current stage. Изучить этот вопрос досконально пока не удалось, и на этом этапе трудно делать какие-либо выводы, однако исследования этого явления будут продолжены.
The authors of the series did not pursue the goal to create a thoroughly historically tied now, their goal - a love story based on the works of Isaak Babel. Авторы сериала не преследовали цель создать досконально исторически привязанную картину, их цель - история любви по мотивам произведений Бабеля.
The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, which concluded that the Gomel Regional Court had thoroughly examined all the facts and pertinent evidence and correctly applied substantive and procedural law. Организация была ликвидирована по решению суда 17 июня 2003 года. 14 августа 2003 года решение было подтверждено Верховным судом, который постановил, что Гомельский областной суд досконально изучил все обстоятельства дела и соответствующие доказательства и правильно применил нормы материального и процессуального права.
Everything must be checked thoroughly. Все должно быть проверено досконально.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
The second is that to avoid all the thoroughly unnecessary deaths caused by them will not affect the population explosion. Вторая истина заключается в том, что даже если удастся избежать всех совершенно ненужных смертей, к которым ведут эти болезни, то это никак не повлияет на демографический взрыв.
That is a thoroughly bizarre story. Это совершенно дикая история.
Davis here has prepared what I'm sure is a thoroughly incompetent analysis... but let's listen to him read it before we start criticizing. Я уверен, что Дэвис подготовил совершенно некомпетентный анализ, но давайте послушаем его, прежде чем критиковать.
I think Brick severed those ties pretty thoroughly. Думаю, Кирпич совершенно оборвал эту связь.
Like many others in Russia who are allowed to enjoy their wealth in peace today (or maybe are lamenting its loss due to the financial crisis), he made his money in thoroughly obscure ways during the early post-Soviet years. Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
In the reports on her missions to Colombia and Nigeria, she thoroughly addressed the situation of trade unionists and labour activists. В докладах о ее поездках в Колумбию и Нигерию она детально проанализировала положение работников профсоюзов и профсоюзных активистов.
The integrated systems and centralized processes were exercised thoroughly in advance of scaling-up for 2006. В преддверии проведения более масштабной переписи 2006 года были детально отработаны интегрированные системы и централизованные процессы.
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
Second, registration and alienation of shares of participant (shareholder, incorporator) of joint-stock company were thoroughly regulated by the legislation. Во-вторых: порядок регистрации и отчуждения пая (акции) участника (учредителя, акционера) детально регулируется законодательством.
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
The Preparatory Committee also discussed these three crimes only in a general manner and did not have time to examine them as thoroughly as the other crimes. Кроме того, Подготовительный комитет рассмотрел эти три преступления лишь самым общим образом, и у него не было времени для того, чтобы изучить их так же глубоко, как другие преступления.
Examine more thoroughly how existing and pending development and infrastructure projects, institutional and fiscal reforms and long-term technology choices may shape and constrain local development as well as create a supportive framework for more sustainable and equitable private development. Более глубоко изучить вопрос о том, каким образом существующие и планируемые проекты в области развития и инфраструктуры, институциональные и бюджетные реформы и долгосрочные технологические решения могут формировать и сдерживать процессы развития на местах, а также создавать благоприятные рамки для более устойчивого и справедливого развития частного сектора.
Furthermore the effects on costs of the addition of work to or removal of work from Conference Services processing have not been thoroughly analysed. Кроме того, влияние на объем расходов добавления работы в производственный процесс Конференционных служб или исключения работы из него глубоко не анализировались.
The World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, is expected to look into those issues thoroughly with a view to recommending appropriate action. Ожидается, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий в Кобе, Япония, тщательно и глубоко рассмотрит эти вопросы, чтобы рекомендовать соответствующие меры.
And I'm thoroughly impressed. И я глубоко восхищен.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. Если происходят нарушения, то государства обязаны надлежащим образом расследовать такие случаи и обеспечить надлежащие средства правовой защиты пострадавшим.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
All clients are properly and thoroughly identified. Все клиенты надлежащим образом и тщательно идентифицируются.
It certainly wanted the operation to go ahead with a proper number of observers properly serviced, but the Committee did have a duty to review the proposals thoroughly. Она, несомненно, хочет, чтобы операция продолжалась при наличии должного числа наблюдателей, обслуживаемых надлежащим образом, однако Комитет обязан тщательно анализировать все предложения.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. Комитет считает, что необходимо внимательно контролировать этот переход к новой практике осуществления проектов и скрупулезно анализировать ее эффективность с точки зрения затрат.
Every allegation is investigated vigorously and thoroughly. Каждая жалоба оперативно и скрупулезно расследуется.
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
I am glad that the commission has been established to look into that, but it will serve this Council very well if the commission acts professionally, thoroughly and objectively, and not politically, in looking at the problem. Я рад, что создана комиссия для расследования этого вопроса, но для Совета будет очень хорошо, если эта комиссия при рассмотрении данной проблемы будет действовать профессионально, скрупулезно и объективно, а не политически мотивированно.
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
The right to question ideologies, political figures, social and economic actors, especially for investigative aims, is thoroughly legitimate and represents a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Право высказывать сомнения в отношении идеологий, политических деятелей и социальных и экономических субъектов, в особенности в целях расследования, является вполне законным и представляет собой важный элемент процесса осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
It should not prove beyond our collective capabilities, particularly as many of the issues with which we are grappling were thoroughly dealt with in the CD negotiations that produced the Chemical Weapons Convention. И это должно оказаться всем нам вполне по силам, тем более что многие из вопросов, которыми мы занимаемся, были обстоятельно проработаны на проводившихся переговорах КР, в результате которых появилась на свет Конвенция по химическому оружию.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
We feel thoroughly protected. Мы чувствуем себя вполне защищенными.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...