Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
There must be a minimum number of reports required, but important work must be recorded thoroughly. Количество отчетов следует свести к минимуму, однако все важные работы должны тщательно фиксироваться.
Over the last half of the twentieth century, several management tools have been developed and rather thoroughly tested, and they have matured. На протяжении второй половины ХХ века было разработано и тщательно опробовано и усовершенствованно несколько инструментов управления.
Many countries would therefore scrutinize the documents thoroughly or flatly refuse any orders from such countries. Поэтому многие страны тщательно проверяют документы, поступающие из таких стран, или просто-напросто отказываются от любых сделок с ними.
Shake thoroughly all ingredients (except soda) with a lot of ice. Тщательно взбить три первых компонента в шейкере с большим (очень большим!
Furthermore, the State party should thoroughly investigate the escape from prison of the convicted perpetrators, ensure that they serve their sentence according to their conviction and, in general, take measures to prevent further escapes. Violence against women Кроме того, государству-участнику следует тщательно расследовать обстоятельства побега из тюрьмы осужденных правонарушителей, обеспечить, чтобы они отбыли срок наказания, который им был назначен, и в целом принять меры по предотвращению дальнейших побегов.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
UNDP had examined the education sector thoroughly through consultation with donors, the Government, and civil society. ПРООН провела тщательный анализ положения в секторе образования на основе консультаций с донорами, правительством и представителями гражданского общества.
This gives us an opportunity to review and update the programme of work thoroughly, and to adopt a programme budget that is aligned with our agreed priorities. Это дает нам возможность провести тщательный обзор и обновление программы работы и принять бюджет по программам, который отвечает согласованным нами приоритетам.
(a) To review thoroughly and take urgent steps to strengthen present arrangements for political direction, military command and control and to improve coordination with humanitarian and civilian aspects of peace-keeping operations, both at United Nations Headquarters and in the field; а) провести тщательный обзор имеющихся механизмов политического руководства, военного командования и управления, принять срочные меры по их укреплению и улучшить координацию с гуманитарными и гражданскими аспектами операций по поддержанию мира как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и на местах;
Thoroughly analyze existing (legacy) information systems for compatibility and synergy with IPSAS requirements and, as a major element of the initial gap analysis, appreciate the changes that an ERP system must undergo to support IPSAS. 9: Тщательный анализ существующих (старых) информационных систем на предмет совместимости и синергизма с требованиями МСУГС и - в качестве одного из важнейших элементов первоначального анализа пробелов - оценка изменений, которые должны быть внесены в систему ОПР для поддержки МСУГС.
In addition, no suspension of classes was ordered for a few days to enable the university administration to search students' rooms thoroughly and seize any weapons that might still have remained. Наряду с этим не было объявлено перерыва в занятиях, хотя бы на несколько дней, для того чтобы позволить руководству университета провести тщательный обыск комнат студентов и конфисковать оружие, которое, возможно, там находилось.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
Given the seriousness of the allegations, the competent authorities acted immediately in order to thoroughly investigate the matter. Учитывая серьезный характер утверждений, компетентными органами были незамедлительно приняты меры по проведению тщательного расследования по этому вопросу.
It was noted that such issues required more thorough examination, and consequently the sponsor delegation was requested to develop further and thoroughly analyse the ideas and the legal principles underpinning such responsibility. Было отмечено, что такие вопросы требуют более тщательного анализа, и, соответственно, делегации-автору было предложено продолжить разработку и тщательно проанализировать идеи и правовые принципы, лежащие в основе такой ответственности.
This situation underlines the necessity of addressing more thoroughly the needs of countries in transition by the international donor community, though this should not cause a decrease in official development assistance flows to the developing world. Это положение подчеркивает необходимость более тщательного учета потребностей стран с переходной экономикой со стороны международного сообщества доноров, хотя это не должно приводить к уменьшению потока официальной помощи в целях развития странам развивающегося мира.
Do all the necessary to prevent and effectively and thoroughly investigate all violent attacks against the Roma, including those committed by the police forces (Slovenia); 110.60 принять все необходимые меры для предотвращения и эффективного и тщательного расследования всех фактов насильственных действий в отношении рома, в том числе со стороны сотрудников полиции (Словения);
The topic's importance was matched by the difficulty of some of the legal issues that it implicated, and her delegation expected that those issues would be thoroughly discussed and carefully considered in light of States' views as the process moved forward. Важность этой темы подтверждается трудностью решения отдельных правовых вопросов, которые она влечет за собой, и ее делегация ожидает, что эти вопросы будут предметом тщательного обсуждения и внимательного рассмотрения с учетом мнений государств, которые будут высказываться в ходе продвижения этого процесса.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
As thoroughly explained, in the MSAR, all human beings are considered equal before the Law. Как уже подробно пояснялось, все люди в САРМ равны перед законом.
They would always contain issues that needed to be addressed and, in any event, they would be thoroughly discussed in the Committee. В них всегда будут вопросы, которые будут нуждаться в рассмотрении, и в любом случае они должны подробно обсуждаться в Комитете.
The speaker reported that the continuing challenges and problems pertaining to the effective participation of minorities in economic life and their full access to justice, health care and education had been discussed thoroughly by United Nations specialized agencies and civil society. Г-жа Сахли отметила, что сохраняющиеся вызовы и проблемы, касающиеся эффективного участия меньшинств в экономической жизни и их полного доступа к правосудию, здравоохранению и образованию, подробно обсуждались специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и гражданским обществом.
Thoroughly examine, with appropriate involvement of the public, the relevant environmental and procedural legislation in order to identify whether it sufficiently provides judicial and other review authorities with the possibility to provide adequate and effective remedies in the course of judicial review; Ь) подробно изучить с привлечением общественности соответствующее законодательство по охране окружающей среды и процедурное законодательство в целях определения того, обеспечивает ли оно для судебных и других органов по рассмотрению возможность предоставления адекватных и эффективных средств правовой защиты в ходе судебного рассмотрения;
Seen from the above perspective, the Netherlands regrets that such complementarity of diplomatic protection has not been thoroughly elaborated either in the draft articles or in the commentary. В этом контексте Нидерланды выражают сожаление в связи с тем, что такая дополняющая роль дипломатической защиты не была проработана подробно либо в проектах статей, либо в комментарии.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
And thoroughly destroyed our secret headquarters in process. А в процессе ещё и полностью уничтожил нашу секретную крепость.
All the passages have been thoroughly explored over the years. За эти годы все туннели были полностью исследованы.
Matthew Gilbert of The Boston Globe said "The season premiere of Game of Thrones was thoroughly satisfying, a transporting hour that brilliantly reestablished the chessboard for the new, penultimate season." Мэттью Гилберт из «The Boston Globe» сказал: «Премьера нового сезона "Игры престолов" была полностью удовлетворительной, транспортирующим часом, который блестяще воссоздал доску для нового, предпоследнего сезона.»
President George W. Bush's Middle East policy undeniably managed to achieve one thing: it has thoroughly destabilized the region. Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: полностью дестабилизировала регион.
Any remaining residue is then rinsed off thoroughly. Не защищённые сверху останцы разрушаются полностью.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
Any initiative towards building such capacity should be thoroughly discussed in more inclusive forums, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. Любую инициативу по созданию такого резерва следует внимательно обсуждать в таких широко представительных форумах, как Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и Комиссия по миростроительству.
The Task Force members highlighted five areas of concern in which tobacco use has a significant adverse impact and which will need to be thoroughly addressed by Governments, intergovernmental agencies and non-governmental organizations while working on the implementation of national tobacco control measures. Членами Целевой группы определено пять проблемных областей, в которых табакопотребление оборачивается значительными негативными последствиями; работая над осуществлением национальных антитабачных мер, правительствам, межправительственным учреждениям и неправительственным организациям необходимо будет внимательно заниматься этими областями.
I have read the report very thoroughly, and I could not find anything in it to justify Russia's accusing Georgia of aggression against parts of its territory. Я очень внимательно прочитал доклад и не смог найти в нем ничего, чтобы оправдать выдвинутые Россией в адрес Грузии обвинения в агрессии в отношении части ее территории.
Above all, time and political will were lacking to thoroughly study the changes introduced in 2006 and to complete outstanding tasks, including the Council's relation with other bodies of the system and the powers of the President and the High Commissioner. Прежде всего нам не хватило времени и политической воли для того, чтобы внимательно проанализировать введенные в 2006 году изменения и чтобы довести до конца невыполненные задачи, включая рассмотрение отношений Совета с другими органами системы и полномочий Председателя и Верховного комиссара.
Mr. MORENO (Italy) said that the Italian Government had exhaustively examined the recommendations which the Committee had made on considering Italy's second periodic report and had attempted to cover them as thoroughly as possible in its third report. Г-н МОРЕНО (Италия) подчеркивает, что правительство Италии очень внимательно изучило рекомендации, выработанные Комитетом при рассмотрении второго периодического доклада, и в своем третьем докладе пыталось следовать им в максимально возможной степени.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
George Rudolf, as a ruler, was thoroughly educated and supported the development of culture and science. Георг Рудольф, как правитель, был всесторонне образованным и поддерживал развитие культуры и науки.
Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. Государства-члены высказали мнение, что любое предлагаемое увеличение этих ассигнований необходимо внимательно анализировать и всесторонне обосновывать.
South Korean businessmen were thoroughly informed about the Zone's facilities and possibilities. Южнокорейские бизнесмены были всесторонне ознакомлены с удобствами и возможностями свободной индустриально-экономической зоны.
Although the report was thoroughly introduced and discussed some two months ago, it might be useful to briefly summarize its main conclusions to facilitate the forthcoming consideration of seismic verification techniques tomorrow in the nuclear test ban Committee's Working Group on Verification. Хотя этот доклад был представлен и всесторонне обсужден около двух месяцев назад, полезно, по-видимому, кратко обобщить сделанные в нем основные выводы, с тем чтобы облегчить предстоящее завтра рассмотрение методов сейсмической проверки в Рабочей группе по проверке, действующей в рамках Комитета по запрещению ядерных испытаний.
(c) Grant access to the commission to allow it to investigate alleged crimes more thoroughly and from all angles. с) обеспечить доступ к комиссии, с тем чтобы позволить ей более тщательно и всесторонне расследовать предполагаемые преступления.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
I thank him for having disillusioned them so thoroughly. Я благодарю его за то, что он разочаровал их так основательно.
Tonight you must thoroughly break her heart. Сегодня вы должны основательно разбить ее сердце.
My inability to satisfy Emma has thoroughly rocked me. Моя неспособность удовлетворить Эмму основательно потрясла меня.
We have listened carefully to and thoroughly evaluated statements already made inter alia by Egypt, Pakistan, the United States of America, Norway and Japan. Мы тщательно выслушали и основательно проанализировали те выступления, с которыми уже выступили, среди прочего, Египет, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Япония.
Practices have been developed to separate armed elements from refugees more thoroughly and fundamentally. Сегодня разработана процедура, позволяющая более тщательно и основательно отделять вооруженные элементы от беженцев.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
The issues have been thoroughly discussed. Все вопросы уже были обстоятельно обсуждены.
I explained it thoroughly at our June session. Я обстоятельно разъяснил ее на нашей июньской сессии.
Related constraints in implementation and other policy challenges are thoroughly discussed in informal notice 2. Сдерживающие факторы, связанные с их осуществлением, и другие стратегические проблемы обстоятельно рассматриваются в неофициальной записке 2.
One reason for this was that all transactions, which were initiated in FPCS, were thoroughly checked and carefully coded before re-entering them into the mainframe; possible errors in the mainframe were thus corrected during this process. Одна из причин достижения таких результатов связана с тем, что все операции, осуществляемые в рамках СКФД, обстоятельно проверялись и тщательно кодировались до их повторного ввода в центральную систему; возможные погрешности в центральной системе корректировались таким образом в ходе этого процесса.
Everyone shall have the right to be informed as soon as possible, thoroughly and in the language he/she understands, of the nature of, and reasons for, charges being brought against him/her, and the right to a trial without prolongation. Каждый имеет право как можно скорее быть обстоятельно и на понятном ему языке проинформированным о характере и причинах выдвинутых против него обвинений, а также о праве на рассмотрение своего дела судом без проволочек.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly. Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
Looking back at the results of those negotiations, no State can feel that its initial objectives have been thoroughly fulfilled, but at the same time it realizes that some progress at least has been made in the direction of common good. Оглядываясь на результаты этих переговоров, можно видеть, что никакое государство не чувствует, что были досконально реализованы его первоначальные цели, но в то же время оно понимает, что был по крайней мере достигнут некоторый прогресс в русле общего блага.
Everything must be checked thoroughly. Все должно быть проверено досконально.
Certainly all figures must be thoroughly verified, calculated and planed beforehand. Sensible planning allows to win to everybody: state, business and population. Конечно, все цифры должны быть досконально выверены, просчитаны и спланированы заранее, при толковом планировании выиграют и государство, и бизнес, и население.
The United States believes that such a new non-refoulement obligation with respect to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment treatment or punishment would need to be carefully and thoroughly considered by States before it could be accepted as a generally applicable rule of international law. Соединенные Штаты считают, что государства должны были бы досконально и всесторонне рассмотреть такое новое обязательство о невыдворении иностранцев, могущих подвергнуться жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, прежде чем его можно было бы закрепить в качестве общепринятой нормы международного права.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
He praised Smith for "with a performance that painted the Doctor as thoroughly alien" and the Doctor's "effortless" character development, but was critical of the Amy Pond character. Он похвалил Смита за проделанную работу по созданию образа «совершенно инопланетного» и более «легкомысленного» Доктора, но в отношении другого персонажа, Эми Понд, рецензент был настроен более критически.
I carried out this thoroughly and entirely. Я видел всё это совершенно ясно и отчётливо».
I think Brick severed those ties pretty thoroughly. Думаю, Кирпич совершенно оборвал эту связь.
So you have a chance to draw your own thoroughly uninformed opinion about an utterly innocuous exchange. И дают нам изменить наше совершенно некомпетентное мнение.
Like many others in Russia who are allowed to enjoy their wealth in peace today (or maybe are lamenting its loss due to the financial crisis), he made his money in thoroughly obscure ways during the early post-Soviet years. Подобно многим богатым россиянам, которым пока позволяют наслаждаться своим богатством (или которые оплакивают его потерю из-за финансового кризиса), он нажил своё состояние совершенно тёмным путём в течение первых лет послесоветского периода.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The integrated systems and centralized processes were exercised thoroughly in advance of scaling-up for 2006. В преддверии проведения более масштабной переписи 2006 года были детально отработаны интегрированные системы и централизованные процессы.
A present proposal to employ a case-by-case basis approach in developing an arms trade treaty should be discussed thoroughly in order to avoid the concept of inconsistent application in the future arms trade treaty. Выдвинутое предложение применять подход рассмотрения каждого случая отдельно при разработке договора о торговле оружием необходимо детально обсудить, с тем чтобы избежать непоследовательного применения будущего договора о торговле оружием.
Few other ZZ/ZW Systems have been analyzed as thoroughly as the chicken; however a recent study on silkworms revealed similar levels of unequal compensation across male Z chromosomes. Также детально как и у домашней курицы система ZZ/ZW была изучена лишь у немногих организмов; последние исследования этой системы у шелкопрядов обнаружили схожую неполную компенсацию по генам Z-хромосомы.
Poland stepped into the 1990-1998 period with the thoroughly revised and updated the 1952 Constitution whose socialist content had been replaced in 1989 with democratic principles, including the amendment pertaining to democratic election and reinstatement of the Senate and the office of President. Польша вступила в период 1990 - 1998 годов с детально пересмотренной и обновленной Конституцией 1952 года, социалистическое содержание которой в 1989 году было заменено демократическими принципами, включая поправку, касающуюся демократических выборов и возрождения сената и института президента страны.
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
As a result, inspection reports and recommendations have been considered more thoroughly and follow-up procedures respected. В результате отчеты и рекомендации инспекций изучаются более глубоко и соблюдаются процедуры принятия последующих мер.
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций.
Our subsequent Report and Press Communiqué on this thoroughly racist and extremely violent Conference were sent to the French government, media and associations. Отчет Сети и пресс-бюллетень Сети по итогам этой глубоко расистской и крайне жестокой Конференции были направлены французскому правительству, средствам массовой информации и ассоциациям.
The Commission should study thoroughly existing practice and the agreements between international organizations and contributing States, as well as the practice of States hosting such operations and the practice of the Security Council, the agreements dealing with claims in specific places and the existing incipient arbitral practice. КМП следует глубоко изучить практику и договоры между международными организациями и государствами, предоставляющими контингенты, а также государствами, в которых осуществляются такие операции; кроме того, необходимо глубоко изучить сложившуюся практику работы Совета Безопасности, договоры, заключенные для урегулирования претензий, и формирующуюся судебную практику.
Hence Russia considers that there is a need to study more thoroughly the need for significant restriction of the use of mines other than anti-personnel mines. Таким образом, Россия считает целесообразным более глубоко рассмотреть необходимость значительного ограничения применения мин, не являющихся противопехотными.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. Если происходят нарушения, то государства обязаны надлежащим образом расследовать такие случаи и обеспечить надлежащие средства правовой защиты пострадавшим.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
Besides its continuous support for and participation in the international events organized by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Romania undertook to thoroughly play its role in this respect at the regional and national levels. Помимо поддержки международных форумов, организуемых Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и продолжающегося участия в их работе, Румыния обязалась надлежащим образом играть свою роль в этом отношении на региональном и национальном уровнях.
In the present case, the Party concerned, in its application to the European Commission referred to in paragraph 22, mentions that "the Ministry of the Environment will thoroughly settle all duly submitted comments". Соответствующая Сторона в своей адресованной Европейской комиссии заявке, упомянутой в пункте 22 выше, отметила, что "Министерство охраны окружающей среды тщательно рассмотрит и урегулирует все представленные надлежащим образом замечания".
(b) Ensure that all allegations of racially motivated acts are thoroughly, promptly and impartially investigated, and perpetrators prosecuted and sanctioned as appropriate, including by disciplinary measures; Ь) проводить тщательные, быстрые и беспристрастные расследования всех заявлений о действиях, мотивированных расовыми соображениями, и привлекать к ответственности и надлежащим образом наказывать виновных, включая применение дисциплинарных мер;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
Every allegation is investigated vigorously and thoroughly. Каждая жалоба оперативно и скрупулезно расследуется.
The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. Вопрос о ратификации МКПТМ будет скрупулезно рассмотрен с учетом характера соответствующего внутреннего законодательства.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело.
Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. Помимо этого было высказано мнение о том, что было бы вполне уместно тщательно рассмотреть возможности для дальнейшей рационализации повестки дня, включая консолидацию принятых резолюций.
It should not prove beyond our collective capabilities, particularly as many of the issues with which we are grappling were thoroughly dealt with in the CD negotiations that produced the Chemical Weapons Convention. И это должно оказаться всем нам вполне по силам, тем более что многие из вопросов, которыми мы занимаемся, были обстоятельно проработаны на проводившихся переговорах КР, в результате которых появилась на свет Конвенция по химическому оружию.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...