Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
In considering the exit strategy, they should plan thoroughly and take a cautious approach. Рассматривая стратегию ухода, необходимо тщательно планировать этот процесс и подходить к нему осторожно.
Importers from developed economies, as well as their banks, thoroughly investigate only the performance risk for exporters. Импортеры из развитых стран и их банки тщательно исследуют лишь риск исполнения, которому подвергаются экспортеры.
The Advisory Committee further recommends that the Secretary-General be requested to thoroughly examine all alternatives for achieving greater efficiency and savings in the restoration and renovation works with a view to lowering the overall cost of the implementation of the project. Консультативный комитет далее рекомендует предложить Генеральному секретарю тщательно изучить все альтернативные варианты достижения более высокой эффективности и экономии в ходе работ по восстановлению и реставрации в целях снижения общего объема расходов на осуществление проекта.
The participants were introduced to software and/or tools designed for mitigation assessment in the energy sector at the national level and that are widely applied in a variety of international settings and have been thoroughly tested and generally found to be credible. Участники были ознакомлены с программными средствами и/или инструментами, разработанными для целей проведения оценки предотвращения изменения климата в энергетическом секторе на национальном уровне, которые широко применяются в разнообразных международных контекстах и которые были тщательно испытаны и признаны в целом надежными.
Otherwise, the courts would be overburdened with cases where persons allege that something is a violation of the Covenant and must be determined by the courts regardless of how thoroughly the competent administrative authority provided for by the legal system of the State Party has investigated their allegations. В противном случае суды были бы перегружены исками, в которых лица утверждают, что нечто является нарушением Пакта и по нему должно быть вынесено определение судами, независимо от того, насколько тщательно их утверждения были расследованы компетентными административными властями, предусмотренными правовой системой государства-участника.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними.
In many parts of the world, one way to smuggle narcotics or illegal aliens is to hide them in shipments of garbage or waste materials because few inspectors want to search such shipments thoroughly. Во многих частях мира одним из способов контрабанды наркотиков или незаконного провоза иностранцев является сокрытие их в партиях мусора или отходов, поскольку таможенные инспекторы лишь в редких случаях проводят тщательный досмотр таких партий грузов.
Project/programme management: Accelerate implementation of project activities, improve project work planning, ensure that reporting requirements are complied with, and that project budgets are thoroughly monitored to detect any over-expenditure in a timely fashion. Ускорить осуществление предусматриваемых проектами мероприятий, усовершенствовать планирование работы по проектам, обеспечить, чтобы соблюдались требования в отношении представления отчетности и чтобы осуществлялся тщательный контроль за расходованием бюджетных средств по проектам в целях своевременного выявления любого перерасхода;
The information will be send to a special check point where it will be analyzed thoroughly at the special equipment. Информацию со всех этих источников планируется отправлять на централизованный пункт, где проведут тщательный анализ на соответствующем оборудовании.
These priorities should be studied more thoroughly. Необходим более тщательный анализ этих первоочередных задач.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
He therefore asked what measures were taken to ensure that all asylum applications were thoroughly reviewed. В этой связи он спрашивает, какие меры предпринимаются по обеспечению тщательного рассмотрения всех заявлений о предоставлении убежища.
124.44 Establish an effective and independent mechanism to investigate all allegations of torture promptly, independently and thoroughly (Montenegro); 124.44 создать эффективный и независимый механизм оперативного, независимого и тщательного расследования всех сообщений о применении пыток (Черногория);
Napoleon defeated the Ottoman forces during the Battle of the Pyramids (21 July 1798) and sent hundreds of scientists and linguists out to thoroughly explore modern and ancient Egypt. Наполеон нанёс поражение оттоманским силам в Битве у пирамид (21 июля 1798), и направил сотни учёных и лингвистов, для тщательного исследования современного ему, и древнего Египта.
We will also continue to look at particular areas such as education, health and private sector development, and at applying a regional and country-specific focus to analyse more thoroughly the potential of ICT in development. Мы будем также продолжать рассматривать такие конкретные области, как развитие образования, здравоохранения и частного сектора, и пытаться применять метод сосредоточения усилий на конкретном регионе или конкретной стране в целях более тщательного анализа потенциала ИКТ для развития.
The discussions in EXCOM meetings and informal consultations that took place in the course of the review process have provided a good opportunity to thoroughly review ECE subprogrammes, specific activities, results achieved and possible directions of future work. Обсуждения на совещаниях Исполнительного комитета и в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся в рамках процесса обзора, предоставили хорошую возможность для тщательного обзора подпрограмм ЕЭК, конкретных мероприятий, достигнутых результатов и возможных направлений будущей работы.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
Five other police officers were also questioned thoroughly by officers of the Criminal Investigations Office on 2, 5 and 6 August 1996. Кроме того, 2, 5 и 6 августа 1996 года сотрудники Отдела уголовных расследований подробно побеседовали с пятью другими полицейскими.
The arguments for the opposing principle had been thoroughly debated in the Working Group. Доводы в пользу противоположного прин-ципа подробно обсуждались в Рабочей группе.
Mention should be made, however, of some of the items which were examined more thoroughly, and of the main conclusions reached by the Committee. В то же время следует упомянуть о тех вопросах, которые были рассмотрены более подробно, и об основных выводах, сделанных Комитетом.
4.5 The State party points out that the author's claims were thoroughly examined in two courts, which considered the case explicitly in the light of article 27 of the Covenant. 4.5 Государство-участник отмечает, что утверждения авторов подробно анализировались двумя судами, которые рассматривали их дело как раз в свете статьи 27 Пакта.
That Assembly will make it possible to study thoroughly, among other issues, how the commitments undertaken in the United Nations conferences held in recent years are being carried out. Ассамблея тысячелетия позволит подробно проанализировать среди прочих вопросов и вопрос о выполнении обязательств, взятых на конференциях Организации Объединенных Наций, состоявшихся в последние годы.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
All the passages have been thoroughly explored over the years. За эти годы все туннели были полностью исследованы.
We fully understand that this specific technical issue does not reflect a threat to international peace and security, but we are also good students of the rules of procedure, and we follow them thoroughly. Мы полностью осознаем, что данный конкретный технический вопрос не несет угрозы международному миру и безопасности, но мы хорошо знакомы с правила процедуры и четко им следуем.
Most of my life, I've always been thoroughly irresponsible... unreliable, self-absorbed. Большую часть моей жизни я был полностью безответственным... ненадежным, зацикленным на самом себе.
No one is fully legitimate: neither those who thoroughly compromised themselves serving the Ba'athist judiciary, nor exile returnees. Никто не может быть абсолютно чист перед законом: ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники.
The Board would only register a pesticide after it is thoroughly convinced that the benefits derived from its use overweighs the risks. Совет регистрирует тот или иной пестицид только в том случае, если он полностью удостоверился, что полученные от его использования выгоды перевешивают связанный с ними риск.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
Let us thoroughly examine the actions of the gambling houses, casinos, and lotteries throughout the world that pander to the unholy marriage between gambling and drugs. Давайте внимательно проанализируем операции игорных домов, казино и лотерей во всем мире, которые служат порочному браку между азартными играми и наркотиками.
Thus, Kosovo Border Police started to screen more thoroughly the travel plans of young men from Kosovo at crossing points in order to identify those wishing to travel to the European Union without the necessary documentation. Поэтому Косовская пограничная полиция стала более внимательно изучать на контрольно-пропускных пунктах планы совершения поездок молодыми людьми из Косово в целях выявления тех, кто намерен въехать в страны - члены Европейского союза, не имея необходимых документов.
This is a matter of great interest, and we hope that the Council will go on examining it thoroughly within the working group on documentation and procedures that it has set up. Это вопрос, представляющий огромный интерес, и мы надеемся, что Совет будет продолжать внимательно его изучать в рамках рабочей группы по вопросам документации и процедур, которая была им создана.
Since he understood that many Committee members had not yet had time to thoroughly review the third periodic report, he suggested that it should be considered together with the fourth periodic report the next time the Committee gathered to consider Saudi Arabia's periodic reports. Поскольку он понимает, что у многих членов Комитета еще не было времени внимательно ознакомиться с третьим периодическим докладом, он предлагает рассмотреть его вместе с четвертым периодическим докладом в следующий раз, когда Комитет соберется для рассмотрения периодических докладов Саудовской Аравии.
Be absolutely sure to thoroughly read and understand the operator's manual supplied with your equipment. Прилагаемую к оборудованию инструкцию оператора следует внимательно прочесть и понять.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
Those issues will have to be thoroughly addressed in any discussion on implementing the responsibility to protect. Эти вопросы необходимо будет всесторонне обсудить в ходе любой дискуссии по вопросу о выполнении обязанности по защите.
The Chairperson explained that the next two meetings would be dedicated to preliminary discussion of those two topics, including input on how those topics may be tackled more thoroughly at the forthcoming session. Председатель пояснил, что следующие два заседания будут посвящены предварительному обсуждению этих двух тем, включая вопрос о том, как эти темы могут быть всесторонне рассмотрены на предстоящей сессии.
Under article 21 of the Code of Criminal Procedure, all circumstances related to a case which are subject to verification must be investigated thoroughly, fully and objectively. Все подлежащие доказыванию обстоятельства дела должны быть исследованы всесторонне, полно и объективно (ст. 21 УПК РТ).
Cohen stated that he sat with the newly appointed Defence Minister Arens and reviewed thoroughly the situation in the West Bank, including bypass roads and maps, with a view to planning increased settlement construction before the election. Коген заявил, что он имел беседу с недавно назначенным министром обороны Аренсом, в ходе которой они всесторонне рассмотрели ситуацию на Западном берегу, в том числе вопрос об окружных дорогах и картах, с целью запланировать увеличение объема строительных работ в поселениях до проведения выборов.
In his opinion, the Dili incident had been thoroughly and satisfactorily investigated by the Government. По его мнению, инцидент в Дили был должным образом всесторонне расследован правительством.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Likewise, the international law relating to neutrality must be thoroughly modernized to proscribe and severely punish trafficking in arms. Аналогичным образом международное право - применительно к нейтралитету - необходимо основательно обновить, с тем чтобы предусмотреть меры по строжайшему наказанию за торговлю оружием.
My inability to satisfy Emma has thoroughly rocked me. Моя неспособность удовлетворить Эмму основательно потрясла меня.
The body was thoroughly cleansed. Тело было основательно вычищено.
We go to Falcon, 72êÁ We have changed clothes in raincoats and potopali a wood nalegke on already thoroughly razmokajushchej to a path. Мы переоделись в дождевики и потопали лесом налегке по уже основательно размокающей дорожке.
Given the fact that the last president, Muhammad Khatami, was a supporter of the reform movement - albeit a timid one who ultimately accomplished nothing - only underlines how thoroughly the rulers turned around the political situation. Тот факт, что последний президент Мухаммад Хатами был сторонником реформистского движения - хоть и робким и, в конечном счете, ничего не достигнувшим - только подчеркивает, как основательно правители изменили политическую ситуацию в стране.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
Please explain whether these allegations of torture and other ill-treatment have been promptly, thoroughly and impartially investigated. Просьба пояснить, были ли эти утверждения о применении пыток и других видов жестокого обращения оперативно, обстоятельно и беспристрастно расследованы.
Proposals aimed at ensuring proper utilization of resources and establishing adequate accountability within the United Nations should be discussed thoroughly and expeditiously. Предложения, направленные на обеспечение надлежащего использования ресурсов и создания адекватной отчетности в рамках Организации Объединенных Наций, следует обсудить обстоятельно и тщательно.
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
If we consider that a change of circumstances could prompt the suspension or termination of a unilateral act, we are obliged to examine the clause more thoroughly. Считать, что изменение обстоятельств может обосновать приостановление или прекращение одностороннего акта - это значит рассматривать данную клаузулу более обстоятельно.
The Chairman invited the Committee to consider the draft report chapter by chapter, rather than section by section, since the text had already been thoroughly discussed by the Bureau. Председатель предлагает членам Комитета рассмотреть проект доклада по отдельным главам, а не по разделам, поскольку текст уже был обстоятельно обсужден членами Бюро.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
I can see you've researched the subject thoroughly. Я вижу, ты досконально изучил тему.
The national competitive examination must continue to meet existing standards; any proposed change must be thoroughly discussed by the General Assembly. Национальные конкурсные экзамены должны соответствовать установленным стандартам, а любые предлагаемые изменения должны быть досконально обсуждены на Генеральной Ассамблее.
The attitudes of youths and young adults, in particular, have been thoroughly researched and documented. В частности, были досконально изучены и документированы настроения среди подростков и совершеннолетней молодежи.
Thoroughly investigate all reports of abductions and introduce a registry of prisoners available to the public (Italy); досконально расследовать все сообщения о похищениях людей и составить общедоступный регистр заключенных (Италия);
We'll check all that thoroughly. Мы проверим всё досконально.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Human rights as such have been thoroughly marginalized. Права человека по сути были совершенно проигнорированы.
Over the coming decades, China will become a thoroughly new form of political and economic entity. Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
He cautioned against over-reliance on tripartite consultation in the Commission's work, since the Commission must base its decisions and recommendations on the conclusions it reached as a thoroughly independent technical body. Он предостерегает против чрезмерной надежды на трехсторонние консультации в работе Комиссии, поскольку Комиссия должна принимать свои решения и рекомендации на основе выводов, сделанных ею как совершенно независимым техническим органом.
This issue had a thoroughly "modern art" look with drawings in a contemporary Mexican muralist style, surrounded by bold, modern lettering. Этот выпуск выглядел совершенно «модернистски» благодаря рисункам в современном мексиканском стиле мурализма, окруженным жирными, современными надписями.
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The weapons and armor of every soldier were historically verified and thoroughly detailed. Оружие и доспехи каждого солдатика исторически выверены и детально проработаны.
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. Однако из-за нехватки времени рабочая группа не смогла детально рассмотреть все предложенными Вами конкретные меры.
The best assurance against risk was a carefully mandated and thoroughly planned mission deployed in a conducive environment with sufficient resources. Наилучшей гарантией от рисков является обеспеченная тщательно продуманным мандатом и детально спланированная миссия, развернутая в благоприятных условиях и обеспеченная достаточными ресурсами.
Human Rights Defender of the Republic of Armenia publishes Annual Reports thoroughly addressing the activities carried out in the field of human rights. Защитник прав человека Республики Армения издает ежегодные доклады, в которых детально освещается деятельность в области прав человека.
This is thoroughly scrutinized in the book. Они детально изложены в книге.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
My delegation is pleased that those issues have been thoroughly examined in the report of the Secretary-General. Моя делегация удовлетворена тем, что эти вопросы глубоко рассматриваются в докладе Генерального секретаря.
The 1987 Constitution, which is acknowledged to be thoroughly democratic, makes any amendment subject to long and complex procedures. В соответствии с Конституцией 1987 года, известной своим глубоко демократичным характером, для принятия установлены длительные и сложные процедуры.
This system, which is thoroughly authentic and adjusted to the needs of Cuba's people, has been systematically improved to ensure its effectiveness and its ability to meet people's needs and expectations.. Такая система, будучи глубоко укоренившейся и учитывающей нужды нашего народа, постоянно и систематически совершенствуется для обеспечения ее эффективности и способности удовлетворять потребности и чаяния кубинцев.
In a letter to Huygens, Fatio wrote, concerning those corrections, "I may possibly undertake it myself, as I know no one who so well and thoroughly understands a good part of this book as I do." В письме Гюйгенсу Фатио писал: «я, возможно, мог бы взяться за это сам, так как не знаю никого, кто так хорошо и глубоко понимает большую часть этой книги».
Hence Russia considers that there is a need to study more thoroughly the need for significant restriction of the use of mines other than anti-personnel mines. Таким образом, Россия считает целесообразным более глубоко рассмотреть необходимость значительного ограничения применения мин, не являющихся противопехотными.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
Besides its continuous support for and participation in the international events organized by the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Romania undertook to thoroughly play its role in this respect at the regional and national levels. Помимо поддержки международных форумов, организуемых Организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), и продолжающегося участия в их работе, Румыния обязалась надлежащим образом играть свою роль в этом отношении на региональном и национальном уровнях.
Products in the composite sample must be thoroughly randomized, before drawing the inspection grading sample. Для получения пробы в целях проверки качества продукт, содержащийся в смешанной пробе, должен быть надлежащим образом перемешан.
He hopes that these incidents are thoroughly and properly investigated and the culprits brought to justice. Он выражает надежду на то, что эти инциденты будут тщательно и надлежащим образом расследованы, а виновные привлечены к ответственности.
Delay in submitting the case may make it difficult for the State party to respond properly and for the treaty body to evaluate the factual background thoroughly. Задержка с представлением дела может вызвать затруднения у государства-участника надлежащим образом отреагировать, а договорному органу оценить всесторонне обстоятельства дела.
In order to strengthen the dialogue with Governments, he planned to ensure the implementation of an appropriate follow-up procedure and to substantiate thoroughly his responses to the positions adopted by each country's authorities. Для укрепления диалога с правительствами он предусматривает, с одной стороны, следить за применением соответствующих процедур контроля исполнения, и, с другой стороны, надлежащим образом обосновывать ответы, которые будут направляться властям каждой страны после получения от них писем с изложением своей позиции.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. Комитет считает, что необходимо внимательно контролировать этот переход к новой практике осуществления проектов и скрупулезно анализировать ее эффективность с точки зрения затрат.
The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. Вопрос о ратификации МКПТМ будет скрупулезно рассмотрен с учетом характера соответствующего внутреннего законодательства.
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele. Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов.
It's a little bit of a mess, but it's thoroughly functional. Тут немного запутанно, но вполне функционально.
Understandably, all these parameters have to be thoroughly evaluated when developing concrete river-sea routes. Вполне понятно, что при разработке конкретных маршрутов «река-море» все эти параметры требуют тщательной оценки.
According to the online reviews, the cuisine is thoroughly authentic, although the ambience can be ruined by the appearance of an occasional rat. Согласно онлайн отзывам кухня вполне сносная, несмотря на то, что окружающая атмосфера может быть нарушена внезапным появлением крысы.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...