Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
In completing the programme management package, the performance of local PACs will be thoroughly reviewed and the results incorporated into the guidelines issued. При завершении разработки пакета управления программами будут тщательно рассмотрены результаты деятельности местных КОП, с учетом которых будут подготовлены руководящие принципы.
The toilets must be unblocked and thoroughly cleaned. Туалеты должны быть свободно доступными и тщательно вычищенными.
Indeed, special relativity together with quantum mechanics are the two physical theories that are most thoroughly established, and the conjunction of these two theories is the study of the infinite-dimensional unitary representations of the Lorentz group. Более того, специальная теория относительности вместе с квантовой механикой являются двумя физическими теориями, которые тщательно проверены и объединение этих двух теорий сводится к изучению бесконечномерных унитарных представлений группы Лоренца.
The working methods, decision-making procedures and means of information relating to those decisions must be thoroughly examined from the standpoint of a council, not a cabal. Методы работы, процедуры принятия решений и средства доступа к информации, касающейся этих решений, должны тщательно рассматриваться не с точки зрения группы заговорщиков, а с точки зрения совещательного органа.
At the same time, we emphasize that gender mainstreaming must be more thoroughly and systematically addressed throughout the whole United Nations system, and at all levels. В то же время мы подчеркиваем, что всесторонний учет гендерных аспектов должен осуществляться более тщательно и систематически во всей системе Организации Объединенных Наций и на всех уровнях.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
They recommended that analysis be carried out thoroughly, making use of ratios as appropriate. Они рекомендовали провести тщательный анализ, с надлежащим использованием коэффициентов.
This gives us an opportunity to review and update the programme of work thoroughly, and to adopt a programme budget that is aligned with our agreed priorities. Это дает нам возможность провести тщательный обзор и обновление программы работы и принять бюджет по программам, который отвечает согласованным нами приоритетам.
It has been understood that in order to be successful, institutional, financial, legislative and technical barriers should be considered more thoroughly in planning activities. Было выражено понимание того, что для достижения успеха необходимо обеспечить в контексте мероприятий по планированию более тщательный учет трудностей организационного, финансового, законодательного и технического характера.
(c) Thoroughly analysing the current statistical processes, with a view to identifying the possibilities of more rapid statistical products. с) тщательный анализ текущих статистических процессов в целях выявления возможностей для ускорения выпуска статистической продукции.
The information will be send to a special check point where it will be analyzed thoroughly at the special equipment. Информацию со всех этих источников планируется отправлять на централизованный пункт, где проведут тщательный анализ на соответствующем оборудовании.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The Chairman welcomed the US proposal and indicated that further discussion would be conducted at the next GRE session, after having the opportunity to thoroughly review the document. Председатель приветствовал предложение США, подчеркнув, что после тщательного изучения этого документа на следующей сессии GRE обсуждение будет продолжено.
(a) Vigorously enforce the legal framework to prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons; а) активно добиваться соблюдения правовых основ, касающихся предупреждения и проведения незамедлительного, тщательного и беспристрастного расследования, судебного преследования и наказания виновных в торговле людьми;
At the same time, the complainant argues that national authorities did not thoroughly examine the evidence submitted by him or corroborate his declarations on the ground. Между тем заявитель утверждает, что национальные власти не провели тщательного расследования по представленным им доказательствам и не собрали дополнительную информацию в подтверждение его заявлений на местах.
The author claims that the State party failed in its obligation to thoroughly investigate his father's disappearance and to criminally prosecute those deemed responsible, thereby violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. Автор утверждает, что государство-участник не выполнило свое обязательство по проведению тщательного расследования обстоятельств исчезновения его отца, а также по обеспечению уголовного преследования лиц, которых оно считает виновными, и тем самым нарушило пункт З статьи 2 Пакта.
Experts consider that noma is less likely to occur in malnourished children provided that oral care is undertaken regularly and thoroughly. Эксперты полагают, что при наличии регулярного и тщательного ухода за ротовой полостью вероятность возникновения номы у страдающих от недоедания детей снижается.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
The report was thoroughly discussed and a number of views were taken into consideration. Доклад был подробно обсужден, при этом был принят во внимание ряд высказанных мнений.
The Special Rapporteur accepted that he would have to explore issues about the scope of the topic more thoroughly. Специальный докладчик согласился с тем, что ему следует более подробно изучить вопросы, касающиеся сферы охвата темы.
The reports had, however, one element in common (with the exception of the investigation reports which followed a different approach): before being put on paper, the findings and recommendations were always thoroughly discussed with the managers of the units concerned. Вместе с тем они имеют одну общую черту (за исключением докладов по расследованию, в отношении которых применяются другие процедуры): перед тем, как выводы и рекомендации вносятся в доклад, они всегда подробно обсуждаются с ответственными лицами из соответствующих административных подразделений.
3.5 Call for an immediate halt to the ongoing "Human Genome Diversity Project" (HUGO) until its moral, ethical, socio-economic, physical and political implications have been thoroughly discussed, understood and approved by indigenous peoples. 3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта "Генное разнообразие человека" до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия.
Thus the first limitation has been thoroughly explained, which is that there is not even a single word of the third and fourth categories in the entire Zohar, only from the first and second manners. Таким образом, подробно разъяснено первое ограничение, гласящее, что о двух категориях в познании - третьей и четвертой в книге «Зоар» не говорится ни единого слова, и речь в ней идет исключительно о первой и второй категориях.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
In 2009, with the support of the Realdania Foundation, the park was thoroughly renovated. 2009 при поддержке фонда Realdania парк был полностью обновлен.
Make sure Mr. Northman and Mr. Compton are harnessed and thoroughly scanned. Убедись, что мистер Нортман и мистер Комптон снаряжены и полностью проверены.
I was thoroughly absorbed by the Women's Weekly. Я полностью углубилась в чтение Женского еженедельника.
When thoroughly deciphered, it is said, the essence of human nature will be fully understood. Говорится, что если его полностью расшифровать, то сущность человеческой природы будет понята до конца.
L. Ron Hubbard explains in his book Science of Survival, No culture in the history of the world, save the thoroughly depraved and expiring ones, has failed to affirm the existence of a Supreme Being. Как объяснил Хаббард в книге «Наука выживания», «Все культуры в истории мира, за исключением полностью развращённых и угасающих, признавали существование Верховного Существа.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок.
In order to determine the applicability of the obligations that it has assumed under article 3 of the Convention, the State party should thoroughly examine the merits of each individual case, including the overall situation with regard to torture in the country concerned. Для того чтобы понять, применимы ли предусмотренные в статье З Конвенции обязательства, государству-участнику необходимо внимательно и по существу проанализировать каждый конкретный случай, в том числе общую ситуацию с применением пыток в стране, в которую осуществляется выдача.
I would have to read the newspaper thoroughly because I wouldn't know what she was going to talk about. Мне приходилось внимательно читать газеты, чтобы понять, о чём она может меня сегодня спросить».
highly recommends that before registering, playing or using any of our other services every user verifies local legislation in their particular jurisdiction and reads our terms of service carefully and thoroughly. Веб-сайт настойчиво рекомендует каждому пользователю убедиться в законности своих действий в своем регионе, а также тщательно и внимательно изучить наши условия, прежде чем регистрироваться, играть или пользоваться какими-либо другими услугами веб-сайта.
Looking thoroughly through the presented works, we can admit that along with quite ordinary ones there are many unique and extraordinary sites, and each one of them saves its creators' will to forestall the present and to draw maximum attention to the site. Ведь, внимательно вглядевшись в представленные работы, мы видим, что вместе с обычными, типовыми постройками станций разных лет были действительно уникальные и неповторимые проекты, в каждом из которых чувствовалось желание их создателей опередить свое время и привлечь к своим работам максимальное внимание.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий.
The courts fully and thoroughly examined evidence corroborating the motives and the purpose of her son's actions, a form of his mens rea and his modus operandi, and described their analysis in their judgments. Суды полно и всесторонне исследовали доказательства, подтверждающие мотивы и цель преступных действий ее сына, форму его вины и способ лишения жизни потерпевшего и привели в своих приговорах их анализ.
Cohen stated that he sat with the newly appointed Defence Minister Arens and reviewed thoroughly the situation in the West Bank, including bypass roads and maps, with a view to planning increased settlement construction before the election. Коген заявил, что он имел беседу с недавно назначенным министром обороны Аренсом, в ходе которой они всесторонне рассмотрели ситуацию на Западном берегу, в том числе вопрос об окружных дорогах и картах, с целью запланировать увеличение объема строительных работ в поселениях до проведения выборов.
To take a thoroughly and comprehensively considered decision, her delegation should have been able to consult her Government. Для принятия взвешенного и всесторонне обдуманного решения делегация ее страны должна была проконсультироваться со своим правительством.
With the provisional adoption of the full Guide to Practice on Reservations to Treaties, a topic once narrowly defined in the Vienna Conventions was treated in thoroughly prepared guidelines that reflected the complexity of the subject. Благодаря принятию в предварительном порядке Руководства по практике в отношении оговорок к международным договорам в рамках тщательно проработанных руководящих положений был всесторонне проанализирован вопрос, оказавшийся сложнейшей проблемой, которая в свое время была лишь обозначена в Венских конвенциях.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
I thank him for having disillusioned them so thoroughly. Я благодарю его за то, что он разочаровал их так основательно.
It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. Существует необходимость основательно и всесторонне рассмотреть вопрос об институте экономических санкций против тех, кто угрожает миру и безопасности.
Likewise, the international law relating to neutrality must be thoroughly modernized to proscribe and severely punish trafficking in arms. Аналогичным образом международное право - применительно к нейтралитету - необходимо основательно обновить, с тем чтобы предусмотреть меры по строжайшему наказанию за торговлю оружием.
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
Hence, we believe that the Council should carefully and thoroughly examine the implications of any actions to be taken on Jordan and the region, and should act according to its sense of responsibility under the Charter. Поэтому мы считаем, что Совету следует тщательно и основательно продумать последствия для Иордании и региона любых намечаемых к принятию мер и руководствоваться в своих действиях возложенной на него по Уставу ответственностью.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
During Working Session Four, capacity building for the advancement of women was thoroughly examined. ЗЗ. В ходе четвертого рабочего заседания были обстоятельно изучены возможности наращивания потенциала в интересах улучшения положения женщин.
The Advisory Committee notes that the report does not confirm whether the possibility of acquiring any surplus equipment and spares from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) has been thoroughly explored. Консультативный комитет отмечает, что в докладе не говорится о том, была ли обстоятельно изучена возможность приобретения тех или иных излишков оборудования и запасных частей у Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
It is to be recalled that a French delegation led by Ambassador Francis Gutmann arrived in Asmara on 18 August 1996 and thoroughly discussed the misunderstandings that have arisen due to the recent circumstances in the Lesser Hanish islands. Как известно, 18 августа 1996 года в Асмару прибыла делегация Франции во главе с послом Франсисом Гутманном и обстоятельно обсудила недоразумения, возникшие в связи с недавними событиями на островах Эль-Ханиш-ас-Сугра.
Thoroughly about a city the Kryvyi Rih, about his history and nastoyaschem, memorable dates and population of city. Обстоятельно о городе Кривой Рог, о его истории и настоящем, памятных датах и населении города.
I understand what you mean. I understand you, Mister Gewernitz. But I need your guarantees, so that tomorrow I could begin discussing it with Field-Marshal Kesselring in detail and thoroughly. Я понимаю вас, мистер Геверниц, но мне нужны ваши гарантии для того, чтобы я мог начать беседы с фельдмаршалом Кессельрингом подробно и обстоятельно.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
The authors of the series did not pursue the goal to create a thoroughly historically tied now, their goal - a love story based on the works of Isaak Babel. Авторы сериала не преследовали цель создать досконально исторически привязанную картину, их цель - история любви по мотивам произведений Бабеля.
Now that the traditional North-South confrontation has been replaced by the concept of assistance for development, we have an unprecedented historical opportunity to discuss this item thoroughly, and especially to make progress on it while there is a favourable climate. Теперь, когда на смену традиционной конфронтации Север-Юг пришла концепция помощи развитию, у нас есть беспрецедентная историческая возможность досконально обсудить этот пункт и в особенности добиться по нему прогресса при наличии благоприятных условий.
The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, which concluded that the Gomel Regional Court had thoroughly examined all the facts and pertinent evidence and correctly applied substantive and procedural law. Организация была ликвидирована по решению суда 17 июня 2003 года. 14 августа 2003 года решение было подтверждено Верховным судом, который постановил, что Гомельский областной суд досконально изучил все обстоятельства дела и соответствующие доказательства и правильно применил нормы материального и процессуального права.
These perps are thoroughly thorough. Эти парни досконально доскональны.
The United States believes that such a new non-refoulement obligation with respect to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment treatment or punishment would need to be carefully and thoroughly considered by States before it could be accepted as a generally applicable rule of international law. Соединенные Штаты считают, что государства должны были бы досконально и всесторонне рассмотреть такое новое обязательство о невыдворении иностранцев, могущих подвергнуться жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, прежде чем его можно было бы закрепить в качестве общепринятой нормы международного права.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
"I think that in a thoroughly unjustified manner it restricts the United States ability to make decisions on the policy of travels... Я думаю, что оно совершенно неоправданно ограничивает возможность Соединенных Штатов принимать решения по политике в отношении поездок...
The ratification of the above-mentioned international Convention by the Pol Pot-Ieng Sary clique, which is guilty of the annihilation of millions of Kampucheans and which was overthrown in 1979 by the Kampuchean people, is thoroughly illegal and has no juridical force. Ратификация вышеупомянутой Международной конвенции кликой Пол Пота - Иенг Сари, виновной в уничтожении миллионов кампучийцев и свергнутой в 1979 году кампучийским народом, является совершенно незаконной и не имеет никакой юридической силы.
I carried out this thoroughly and entirely. Я видел всё это совершенно ясно и отчётливо».
The only way to get his testimony out of my trial completely would be to discredit him so thoroughly, the judge would disallow it. Единственный шанс полностью убрать его показания из моего судебного процесса - совершенно его дискредитировать, чтобы судья аннулировал их.
It was a mystery why there was so little cooperation between the Special Rapporteur and the Committee when much of his work concerned issues already dealt with extremely thoroughly by the Committee and their mandates so clearly overlapped. Совершенно непонятно, почему между Специальным докладчиком и Комитетом практически не осуществляется сотрудничество, несмотря на то, что значительная часть работы Специального докладчика касается вопросов, которые уже являлись объектом тщательного рассмотрения со стороны Комитета, и их мандаты во многом совпадают.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The weapons and armor of every soldier were historically verified and thoroughly detailed. Оружие и доспехи каждого солдатика исторически выверены и детально проработаны.
The integrated systems and centralized processes were exercised thoroughly in advance of scaling-up for 2006. В преддверии проведения более масштабной переписи 2006 года были детально отработаны интегрированные системы и централизованные процессы.
Mr. Wibisono said many of the issues analysed in the three reports before the Committee had been discussed thoroughly at the High-Level Regional Consultative Meeting on Financing for Development held recently in Jakarta. Г-н Вибисоно отмечает, что многие вопросы, проанализированные в трех докладах, о которых идет речь, были детально рассмотрены в ходе регионального консультативного совещания высокого уровня по вопросу о финансировании развития, которое недавно состоялось в Джакарте.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
I thoroughly respect the work you're doing. Я глубоко уважаю, то чем вы занимаетесь.
[West] Romanticism thoroughly saturated the discourse of modern thinkers. Романтизм глубоко проник в дискурс современных мыслителей.
Spain reserved the possibility of discussing that subject more thoroughly in the written comments it would subsequently address to the Commission. Испания оставляет за собой право более глубоко исследовать этот вопрос в письменных замечаниях, которые в надлежащее время будут представлены Комиссии.
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций.
More recently, the Inspection and Evaluation Service also thoroughly reviewed and analysed recommendations pertaining specifically to administrative and human resources management. Недавно Инспекционно-аналитическая служба также глубоко рассмотрела и проанализировала рекомендации, конкретно касающиеся административного управления и управления кадровыми ресурсами.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The first, concerning the definition of the content and scope of the event planned in General Assembly resolution 52/179 was described thoroughly in the report. Первый из них, касающийся определения содержания и масштабов мероприятия, предусмотренного резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи, надлежащим образом изложен в докладе.
It is therefore crucial that the staff of the assessment and technical assistance office possess the necessary qualifications and awareness in this area and that the envisaged liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be thoroughly put into practice. Поэтому крайне важно, чтобы персонал Управления оценки и технической помощи обладал необходимой квалификацией и кругозором в этой области и чтобы план по установлению связей с Управлением Верховного комиссара по правам человека был надлежащим образом реализован на практике.
We believe that drilling and related activities for scientific purposes should be appropriately regulated and that all aspects of any activity must be thoroughly considered. Мы считаем, что бурение и смежная с этим деятельность в научных целях должны надлежащим образом регулироваться и что все аспекты любой деятельности должны тщательно обдумываться.
It certainly wanted the operation to go ahead with a proper number of observers properly serviced, but the Committee did have a duty to review the proposals thoroughly. Она, несомненно, хочет, чтобы операция продолжалась при наличии должного числа наблюдателей, обслуживаемых надлежащим образом, однако Комитет обязан тщательно анализировать все предложения.
It would have been possible for the author to file an action based on non-observance of the Act on Ethnic Discrimination before the courts, and there is nothing to indicate that her complaint would not have been examined properly and thoroughly, in accordance with applicable procedures. Автор могла бы подать в суды иск, основанный на несоблюдении Закона о борьбе против этнической дискриминации, при этом ничто не свидетельствует о том, что ее жалоба не была бы надлежащим образом рассмотрена в соответствии с применимыми процедурами.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
Every allegation is investigated vigorously and thoroughly. Каждая жалоба оперативно и скрупулезно расследуется.
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
It's the kind of establishment which, despite the rapidly gentrifying neighborhood around it, still manages to attract a thoroughly seedy clientele. Это тип организации, которой, несмотря на отстраивающийся район вокруг себя, все еще вполне удается привлечь сомнительных клиентов.
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
One Afrikaner leader, F.W. De Klerk, came to understand - late, but not too late - what the times demanded, and he thoroughly deserved to share the 1993 Nobel Peace Prize with Mandela. Один из лидеров африканеров Ф. В. де Клерк понял - поздно, но не слишком поздно - чего требовало время, и он вполне заслужил разделить с Манделой Нобелевскую премию мира в 1993 году.
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело.
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. Учитывая мандат и состав Конференции, вполне возможно, что этот вопрос будет изучен всесторонне в целях поиска возможных приемлемых решений.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans? Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
Больше примеров...