Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The SSC met for over three weeks and thoroughly discussed each and every paragraph of the report. В течение трех недель ОСК тщательно изучал содержание доклада с анализом каждого пункта.
His delegation would examine the document thoroughly within the framework of the Group of African States. Нигерия обязуется тщательно изучить этот документ в рамках Группы африканских государств.
In order to do that, it was necessary to prepare thoroughly the funding requirements and make them as precise and as accurately costed as possible. Для этого было необходимо тщательно подготовить перечень связанных с финансированием потребностей и представить их в максимально конкретном виде с максимально точным расчетом издержек.
Entrust the Office of Internal Oversight Services with ensuring that all current and future investigations by the Office are conducted impartially, thoroughly, expeditiously, taking into account current capacity, and with full respect for due process, and that they are not subject to any unnecessary delays Поручить Управлению служб внутреннего надзора обеспечить, чтобы все текущие и будущие расследования Управления проводились беспристрастно, тщательно, оперативно, с учетом имеющихся возможностей, при полном соблюдении надлежащего процесса и без каких бы то ни было излишних проволочек
With regard to the recommendation to thoroughly investigate incidents of police brutality and to hold those responsible accountable, the Government reported that a strong normative framework had been designed in order to ensure provisions adequate to the service performed by the police forces. В отношении рекомендации тщательно расследовать случаи злоупотреблений со стороны полиции и привлекать виновных к ответственности правительство сообщило о разработке надежной нормативной базы для обеспечения применения положений, которые в полной мере согласуются со служебными обязанностями, выполняемыми полицейскими силами.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
In this regard, efforts to thoroughly review existing resolutions on revitalization need to be scaled up. Для этого нужно более активно проводить тщательный обзор того, как выполняются уже принятые резолюции по активизации деятельности.
This gives us an opportunity to review and update the programme of work thoroughly, and to adopt a programme budget that is aligned with our agreed priorities. Это дает нам возможность провести тщательный обзор и обновление программы работы и принять бюджет по программам, который отвечает согласованным нами приоритетам.
Shall thoroughly examine whether the criminal charge of the suspect has been elucidated by objective evidence. Провести тщательный анализ того, основано ли уголовное обвинение, предъявленное подозреваемому, на объективных доказательствах.
We've been through the place thoroughly: Can't find anything at all. Мы провели тщательный обыск, ничего не нашли.
Agencies were appreciative of the efforts of the Joint Inspection Unit to thoroughly examine the institutions and mechanisms providing support for South-South cooperation within the United Nations system. Учреждения оценили усилия Объединенной инспекционной группы, которая провела тщательный анализ структур и механизмов, содействующих сотрудничеству Юг-Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
UNHCR stated that the accelerated procedure under the Aliens Act allowed an extremely limited time for asylum-seekers to have their cases considered thoroughly and to exhaust all lines of appeal if their application was rejected. УВКБ заявило, что ускоренная процедура согласно Закону об иностранцах практически не оставляет времени для тщательного рассмотрения дел просителей убежища и не позволяет им воспользоваться всеми возможностями для обжалования решений в случае отклонения их ходатайств.
Mr. AL-MARRI (Kuwait) said that the subject of fixed criteria should be explored and the needs of the Organization thoroughly studied in the light of international law. Г-н АЛЬ-МАРРИ (Кувейт) говорит о необходимости изучения вопроса об определении критериев, а также тщательного рассмотрения потребностей Организации в свете международного права.
A more manageable and immediate approach would be to maintain the Plan's primary focus on the situation of older persons but accompany it by complementary strategies for lifelong individual development, multigenerational relationships, and for examining more thoroughly the relationship between development and the ageing of populations. Более реально применимым непосредственным подходом было бы сохранение основной нацеленности Плана на проблемы положения пожилых людей при включении в него дополнительных стратегий в отношении индивидуального развития в течение всей жизни, связей между различными поколениями и более тщательного анализа связей между развитием и старением населения.
The efforts to review more thoroughly the outputs and to determine which ones and how many could be discontinued were a big improvement over those in the previous biennium, however there were difficulties and inconsistencies with respect to the definition and enumeration of some outputs. Усилия по проведению более тщательного анализа мероприятий и определения тех из них, а также числа мероприятий, осуществление которых можно прекратить, стали крупным шагом вперед по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, однако возникли определенные трудности и проявилась непоследовательность в отношении определения и перечисления определенных мероприятий.
The chamber must be equipped with one or more fans or blowers with a possible flow of 0.1 to 0.5 m3/second in order to thoroughly mix the atmosphere in the enclosure. Камера должна быть оснащена одним или несколькими вентиляторами или воздуходувными устройствами с возможной скоростью потока 0,1-0,5 м3/сек. во внутреннем пространстве потока для тщательного перемешивания воздуха.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
It maintains that the complainant's allegations before the Committee have been thoroughly examined by the Canadian authorities, who have concluded that they are completely unfounded. Оно указывает, что утверждения заявителя в Комитете были подробно рассмотрены канадскими властями, которые пришли к выводу, что эти утверждения полностью беспочвенны.
4.5 The State party points out that the author's claims were thoroughly examined in two courts, which considered the case explicitly in the light of article 27 of the Covenant. 4.5 Государство-участник отмечает, что утверждения авторов подробно анализировались двумя судами, которые рассматривали их дело как раз в свете статьи 27 Пакта.
The implementing regulation in itself deals very thoroughly with the provisions and substance of the Money-Laundering Act, satisfying the needs of the Committee and responding to all of its questions on this subject. В самом исполнительном распоряжении подробно рассматриваются вопросы по существу Закона об отмывании денег, что позволяет удовлетворить потребности Комитета и ответить на все заданные Комитетом вопросы.
In preparation for voter registration and identification, the Identification Commission staff have been thoroughly briefed on the criteria and documentation required to ascertain voter eligibility, and have undergone intensive training in the computer software to be used for identification purposes. В рамках подготовки к осуществлению процесса регистрации и идентификации избирателей сотрудников Комиссии по идентификации подробно ознакомили с критериями и документами, используемыми в целях установления права на участие в голосовании; они прошли интенсивное обучение по вопросам использования компьютерных программ для целей идентификации.
The Committee emphasizes the responsibility of the Secretariat to inform the General Assembly thoroughly and accurately about whether there are enough resources to implement a new activity; in order for this to be meaningful, programme managers must be fully involved. Комитет особо отмечает обязанность Секретариата подробно и точно информировать Генеральную Ассамблею о том, имеется ли достаточно ресурсов для осуществления новой деятельности; для успешного решения этой задачи необходимо активно привлекать руководителей программ».
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
21.4 The formulation of this proposed programme budget reflects a broad review process of the Commission's work programme in line with the Secretary-General's call to present to the General Assembly a thoroughly revised programme budget that will better reflect the priorities of the Millennium Summit. 21.4 Разработка настоящего предлагаемого бюджета по программам отражает широкий процесс обзора программы работы Комиссии в соответствии с призывом Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее полностью пересмотренный бюджет по программам, в котором будут более полно отражены приоритеты Саммита тысячелетия.
Ours is a socialist country that fully respects human rights politically and legally, and thoroughly ensure them in practice. Корейская Народно-Демократическая Республика является социалистической страной, которая полностью соблюдает права человека в политическом и правовом отношении и неукоснительно обеспечивает их на практике.
His delegation fully endorsed that approach and looked forward to the submission of a thoroughly revised budget for 2004-2005 reflecting the highest priorities of Member States. Его делегация полностью поддерживает данный подход и ожидает представления тщательно пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы, который отражал бы самые главные приоритеты государств-членов.
The village was thoroughly looted. Деревня была полностью разграблена.
These fission products were thoroughly mixed with the two million tons of spray and seabed sand that were lifted into the spray column and its cauliflower head and then dumped back into the lagoon. Эти продукты полностью смешались с двумя миллионами тонн брызг и морского песка, которые поднялись колонной в воздух и образовали голову «цветной капусты», а затем упали обратно в лагуну.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
We trust that the Board of Auditors' recommendations for improving the legal aid system will be thoroughly considered in that connection. Мы надеемся в этой связи, что рекомендации Группы ревизоров относительно совершенствования системы правовой защиты будут внимательно изучены.
The General Assembly must thoroughly explore the central problem: the threat to peace and to Member States' sovereignty and territorial integrity presented by separatism. Генеральная Ассамблея должна внимательно изучить центральную проблему, а именно угрозу миру и безопасности и территориальной целостности государств, создаваемую сепаратизмом.
The themes included in the group's mandate must be thoroughly studied, including those relating to the common heritage of humankind and the effective distribution of benefits in conformity with the principles of international law. Необходимо внимательно изучить темы, которые подпадают под мандат этой Группы, в частности темы, связанные с общим достоянием человечества и эффективным распределением благ в соответствии с принципами международного права.
Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. Государства-члены высказали мнение, что любое предлагаемое увеличение этих ассигнований необходимо внимательно анализировать и всесторонне обосновывать.
According to the RS Ministry of Justice, all complaints were "thoroughly and carefully investigated, and reports were requested from the institutions in which the complainants were serving their sentences or in which they were detained; in addition, other relevant information was collected. Согласно министерству юстиции Республики Словении, все жалобы были "тщательно и внимательно расследованы, и учреждениям, где отбывали наказание или содержались под стражей задержанные, было предложено представить свои отчеты. Кроме того, была собрана и другая важная информация.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. Государства-члены высказали мнение, что любое предлагаемое увеличение этих ассигнований необходимо внимательно анализировать и всесторонне обосновывать.
Those issues will have to be thoroughly addressed in any discussion on implementing the responsibility to protect. Эти вопросы необходимо будет всесторонне обсудить в ходе любой дискуссии по вопросу о выполнении обязанности по защите.
Consideration of the items suggested for possible inclusion in the agenda of the Committee could be discussed substantively and thoroughly by the Committee under agenda item 9, "Other matters", and in the Working Group of the Whole on working methods. Вопрос о рассмотрении пунктов, предлагаемых для возможного включения в повестку дня Комитета мог бы быть обстоятельно и всесторонне обсужден Комитетом в рамках пункта 9 повестки дня, озаглавленного "Другие вопросы", а также в рамках Рабочей группы полного состава по методам работы.
Most of the issues presented by the Special Rapporteur in her working paper and successive reports submitted to the Sub-Commission have already been sufficiently discussed and analysed, and almost thoroughly examined and debated by her colleagues in the Sub-Commission, in the course of this study. Большинство из вопросов, изложенных Специальным докладчиком в ее рабочем документе и предыдущих докладах, представленных Подкомиссии, уже были достаточно подробно обсуждены и проанализированы и почти всесторонне изучены и рассмотрены ее коллегами в Подкомиссии в ходе проведения настоящего исследования.
Mr. Kozaki said that the issue in question must be considered fully and thoroughly in the broader context of the comprehensive governance and oversight review. Г-н Козаки говорит, что рассматриваемый вопрос должен быть всесторонне и тщательно проанализирован в более широком контексте всеобъемлющего обзора по вопросам управления и надзора.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Once Switzerland makes a commitment to do something, it does it thoroughly, efficiently, and on time. Если Швейцария даёт обещание что-либо сделать, то делает это основательно, эффективно и вовремя.
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации.
Clean and thoroughly aired. Убрана и основательно проветрена.
Yamaoka studied the art of swordsmanship thoroughly until the morning of March 30, 1880, at the age of 45, when he became enlightened while in meditation. Ямаока основательно изучал искусство Кендо до утра 30 марта 1880 года, когда в возрасте 45 лет он получил просветление во время медитации.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
Please explain whether these allegations of torture and other ill-treatment have been promptly, thoroughly and impartially investigated. Просьба пояснить, были ли эти утверждения о применении пыток и других видов жестокого обращения оперативно, обстоятельно и беспристрастно расследованы.
The question of the general meaning of each type of document considered was discussed quite thoroughly. Вопрос об общем значении каждого вида рассматриваемого документа обсуждался весьма обстоятельно.
The Advisory Committee notes that the report does not confirm whether the possibility of acquiring any surplus equipment and spares from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) has been thoroughly explored. Консультативный комитет отмечает, что в докладе не говорится о том, была ли обстоятельно изучена возможность приобретения тех или иных излишков оборудования и запасных частей у Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК).
Moreover, given the delicate situation as well as having recognized that delegations needed time to thoroughly review and discuss, among themselves, the way forward, the Chairman indicated he would provide time for delegations to formulate appropriate conclusions and recommendations to the Assembly. Ввиду непростого характера сложившейся ситуации и с учетом того, что делегациям требуется время для того, чтобы обстоятельно рассмотреть и обсудить между собой дальнейшие действия, Председатель объявил о том, что он предоставит делегациям время для того, чтобы сформулировать надлежащие выводы и рекомендации для Ассамблеи.
All issues in the field of disarmament and international security, including those of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, conventional disarmament and disarmament machinery, should be discussed comprehensively and thoroughly at the special session. Все вопросы, связанные с разоружением и международной безопасностью, включая вопросы, касающиеся ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, разоружения в области обычных вооружений и механизма разоружения, следует обсудить на специальной сессии комплексно и обстоятельно.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
Its present shape is unlikely thoroughly corresponding to the one that saw the eyes of the ancient aymara. Нынешние его очертания вряд ли досконально соответствуют тому, что видели глаза древних аймара.
So that you can think and that you can examine yourselves... thoroughly. Чтоб вы смогли подумать и сосредоточиться, смогли проверить себя досконально.
The reviewing experts took note of the assurances provided by the U.S. authorities regarding the adequacy of the limitations period and indicated that the lack of available statistics created difficulties in thoroughly assessing the issue. Проводившие обзор эксперты приняли к сведению заверения американских властей относительно адекватности установленного срока давности и отметили, что отсутствие статистических данных не позволяет досконально изучить данный вопрос.
These perps are thoroughly thorough. Эти парни досконально доскональны.
In February 2000, the Ministry of Justice compiled a Note on Rigorous Law-Enforcement with Enthusiastic Service, which was issued to the entire national judicial administrative system, requiring that all law-enforcement personnel earnestly study and thoroughly implement it. В феврале 2000 года министерство юстиции подготовило Записку о неукоснительном правоприменении, которая предназначалась для судебно-административной системы в целом и требовала, чтобы весь правоприменительный персонал досконально ее изучил и тщательно применял.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Looks like someone sent us a message... a tiny, thoroughly underwhelming message. Похоже, кто-то сделал нам предупреждение... крохотное, совершенно не впечатляющее предупреждение.
I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. В запруженной народом Гиндзе я совершенно не знал, что делать.
It is abundantly clear that the composition of the Council does not correspond to today's realities, and this deficiency should be thoroughly addressed. Совершенно ясно, что состав Совета не отвечает современным условиям, и это несоответствие должно быть устранено.
Due to the conceptual novelty of the questionnaire and its strong demand for IT-related information, we must face a new task that is completely different from any previous questionnaires to date; therefore, the personnel employed in the directorates must be thoroughly prepared. В силу концептуальной новизны вопросника и предъявляемых в нем высоких требований к информации в области ИТ перед нами встает новая задача, совершенно отличная от тех задач, которые решались при составлении любых предыдущих вопросников, поэтому следует позаботиться о тщательной подготовке персонала, работающего в отделениях.
I think Brick severed those ties pretty thoroughly. Думаю, Кирпич совершенно оборвал эту связь.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
I think we should screen the secretarial candidates more thoroughly. Я думаю, мы должны рассматривать кандидатов на должность секретаря более детально.
The integrated systems and centralized processes were exercised thoroughly in advance of scaling-up for 2006. В преддверии проведения более масштабной переписи 2006 года были детально отработаны интегрированные системы и централизованные процессы.
He was not convinced that the option of a "uniform global insurance scheme" had been thoroughly explored by the Secretariat in all its aspects, including its financial implications. Европейский союз не убежден в том, что Секретариат детально изучил все аспекты варианта, касающегося "единообразного глобального плана страхования", в том числе его финансовые последствия.
Few other ZZ/ZW Systems have been analyzed as thoroughly as the chicken; however a recent study on silkworms revealed similar levels of unequal compensation across male Z chromosomes. Также детально как и у домашней курицы система ZZ/ZW была изучена лишь у немногих организмов; последние исследования этой системы у шелкопрядов обнаружили схожую неполную компенсацию по генам Z-хромосомы.
Poland stepped into the 1990-1998 period with the thoroughly revised and updated the 1952 Constitution whose socialist content had been replaced in 1989 with democratic principles, including the amendment pertaining to democratic election and reinstatement of the Senate and the office of President. Польша вступила в период 1990 - 1998 годов с детально пересмотренной и обновленной Конституцией 1952 года, социалистическое содержание которой в 1989 году было заменено демократическими принципами, включая поправку, касающуюся демократических выборов и возрождения сената и института президента страны.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
My delegation is pleased that those issues have been thoroughly examined in the report of the Secretary-General. Моя делегация удовлетворена тем, что эти вопросы глубоко рассматриваются в докладе Генерального секретаря.
In addition, it is always valuable for indigenous peoples and their organizations to familiarize themselves thoroughly with the far from simple institutional and procedural ins and outs of the United Nations system. С другой стороны, для коренных народов и их организаций зачастую бывает полезным глубоко ознакомиться с отнюдь не простыми институциональными и процессуальными вопросами, которыми изобилует система Организации Объединенных Наций.
The Preparatory Committee also discussed these three crimes only in a general manner and did not have time to examine them as thoroughly as the other crimes. Кроме того, Подготовительный комитет рассмотрел эти три преступления лишь самым общим образом, и у него не было времени для того, чтобы изучить их так же глубоко, как другие преступления.
In a letter to Huygens, Fatio wrote, concerning those corrections, "I may possibly undertake it myself, as I know no one who so well and thoroughly understands a good part of this book as I do." В письме Гюйгенсу Фатио писал: «я, возможно, мог бы взяться за это сам, так как не знаю никого, кто так хорошо и глубоко понимает большую часть этой книги».
And I'm thoroughly impressed. И я глубоко восхищен.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
Burundi had also set up an independent national electoral commission to thoroughly prepare for the 2015 elections. Бурунди также создала независимую национальную избирательную комиссию, с тем чтобы надлежащим образом подготовиться к избирательному процессу 2015 года.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
All clients are properly and thoroughly identified. Все клиенты надлежащим образом и тщательно идентифицируются.
It would have been possible for the author to file an action based on non-observance of the Act on Ethnic Discrimination before the courts, and there is nothing to indicate that her complaint would not have been examined properly and thoroughly, in accordance with applicable procedures. Автор могла бы подать в суды иск, основанный на несоблюдении Закона о борьбе против этнической дискриминации, при этом ничто не свидетельствует о том, что ее жалоба не была бы надлежащим образом рассмотрена в соответствии с применимыми процедурами.
Thoroughly investigate all allegations of domestic violence which, if substantiated, should be appropriately prosecuted and punished; а) проводить доскональное расследование по всем сигналам о случаях бытового насилия, и, если таковые подтвердятся, надлежащим образом преследовать и наказывать виновных;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
The Committee is of the view that this shift in project execution should be closely monitored and its cost-effectiveness thoroughly analysed. Комитет считает, что необходимо внимательно контролировать этот переход к новой практике осуществления проектов и скрупулезно анализировать ее эффективность с точки зрения затрат.
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
It's a little bit of a mess, but it's thoroughly functional. Тут немного запутанно, но вполне функционально.
Let me introduce you to Damian White, a thoroughly nasty piece of work. Позвольте мне представить вам Дэмиена Уайта, существо вполне омерзительное.
Understandably, all these parameters have to be thoroughly evaluated when developing concrete river-sea routes. Вполне понятно, что при разработке конкретных маршрутов «река-море» все эти параметры требуют тщательной оценки.
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. Учитывая мандат и состав Конференции, вполне возможно, что этот вопрос будет изучен всесторонне в целях поиска возможных приемлемых решений.
It turns out he was thoroughly up to date. Оказалось, он вполне современен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
Больше примеров...