Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
Mindful of the importance of a consistent jurisprudence, the Working Group thoroughly analysed the facts of the present case in the light of its conclusions reached in the Atkinson case. Памятуя о важности последовательной практики, Рабочая группа тщательно проанализировала факты в данном случае в свете своих выводов, сделанных по делу Аткинсона.
It therefore expects that, the future staffing requirements for the Mission will be thoroughly examined in the context of the planned comprehensive review and fully justified in the presentation of the budget proposal for 2010/11. В связи с этим он надеется, что будущие кадровые потребности Миссии будут тщательно проанализированы в контексте запланированного всеобъемлющего обзора и в полной мере обоснованы в смете бюджета на 2010/11 год.
It's since been thoroughly searched, and nothing turned up, but the owner doesn't want to take any chances. Все помещения тщательно проверили и ничего не нашли, но владелец не хочет рисковать
Test the site thoroughly before launching it. тщательно испытать сайт перед запуском.
In this connection, it wishes to remind the Government of its responsibility under articles 13 and 14 of the Declaration to investigate thoroughly all cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. В связи с этим она напоминает правительству о его обязательстве в соответствии со статьями 13 и 14 Декларации беспристрастно и тщательно расследовать все случаи насильственного исчезновения и предавать суду лиц, ответственных за такие акты.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
These requirements have been thoroughly reviewed and it has been determined that they remain largely appropriate, although adjustments may have to be made to the size of certain units. Был проведен тщательный обзор этих потребностей, и было установлено, что они в значительной степени сохраняют свою актуальность, хотя, возможно, необходимо будет внести определенные корректировки в численность личного состава некоторых подразделений.
He has thoroughly analysed the situation in the Mission area and ascertained key priorities that must be addressed in order for UNAMA to achieve its mandate. Он провел тщательный анализ ситуации в районе ответственности и определил ключевые задачи, которые необходимо решить в первоочередном порядке для обеспечения выполнения МООНСА своего мандата.
The information will be send to a special check point where it will be analyzed thoroughly at the special equipment. Информацию со всех этих источников планируется отправлять на централизованный пункт, где проведут тщательный анализ на соответствующем оборудовании.
Shall thoroughly examine whether the criminal charge of the suspect has been elucidated by objective evidence. Провести тщательный анализ того, основано ли уголовное обвинение, предъявленное подозреваемому, на объективных доказательствах.
At the same time, the Secretariat should thoroughly review the subsidiary legislative instruments within its field of competence, such as rules and administrative issuances, with a view to simplifying them. В то же время Секретариат должен провести тщательный обзор вспомогательных директивных документов в рамках своей сферы полномочий, таких, как правила и административные инструкции, в целях их упрощения.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
Some folks believe in being prepared, but others prefer to start installing software without thoroughly reading the documentation first. Некоторые стараются быть готовыми, другие же предпочитают начинать установку без предварительного тщательного ознакомления с документами.
Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is considered the most effective means to avoid damage to the credibility and image of the United Nations, its peacekeeping missions and Member States. Проведение тщательного и оперативного расследования всех предполагаемых проступков представляется наиболее эффективным способом избежать ущерба для репутации и авторитета Организации Объединенных Наций, ее операций по поддержанию мира и государств-членов.
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was the need to thoroughly review the management of human resources so as to improve the quality and performance of the staff to enhance the effectiveness with which its human resources are managed and to strengthen the international civil service. Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических целей реформы, указывалось на необходимость тщательного анализа управления людскими ресурсами в целях улучшения качественного состава и совершенствования работы персонала Организации Объединенных Наций и повышения эффективности управления ее людскими ресурсами и укрепления международной гражданской службы.
His delegation supported plans to strengthen the Office of Military Affairs and the Police Division of DPKO, but stressed that financial discipline must be observed and that all proposals, including rules for personnel management, must be thoroughly reviewed. Делегация Российской Федерации поддерживает планы укрепления Управления по военным вопросам и Полицейского отдела ДОПМ, однако подчеркивает необходимость соблюдения финансовой дисциплины и проведения тщательного анализа всех предложений, в том числе правил управления персоналом.
The Working Group concluded that it was necessary to thoroughly explore practical steps to establish and expand cooperation among the three bodies now existing within the United Nations in the sphere of indigenous issues. Рабочая группа пришла к выводу о том, что существует необходимость тщательного изучения практических мер, направленных на установление и расширение сотрудничества между тремя органами, занимающимися вопросами коренных народов, которые существуют в настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
The Special Rapporteur accepted that he would have to explore issues about the scope of the topic more thoroughly. Специальный докладчик согласился с тем, что ему следует более подробно изучить вопросы, касающиеся сферы охвата темы.
My delegation hopes that this issue will be thoroughly addressed during the fifty-first session. Моя делегация надеется, что мы сможем подробно рассмотреть этот вопрос на пятьдесят первой сессии.
Issues related to gender disparities and the gender inequality index are thoroughly reviewed in Klugman and other. Вопросы, касающиеся гендерных различий и индекса гендерного неравенства, подробно рассматриваются Клюгманом и другими.
The ideas contained in the document should be thoroughly studied and a decision taken on the precise form that the document should take. Оратор считает, что необходимо более подробно изучить поставленные в документе вопросы и определить окончательную форму, которую примет документ.
3.5 Call for an immediate halt to the ongoing "Human Genome Diversity Project" (HUGO) until its moral, ethical, socio-economic, physical and political implications have been thoroughly discussed, understood and approved by indigenous peoples. 3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта "Генное разнообразие человека" до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
Their contents needed to be thoroughly revised to eliminate any prejudicial references to that minority. Следует полностью пересмотреть содержание этих учебников, чтобы очистить их от предрассудков в отношении этого меньшинства.
The elf maiden, thoroughly satisfied, promises you a flock of Pegasi. Отлично, эльфийская дева полностью удовлетворена, и обещает вам стаю Пегасов.
I thought Jupiter had already been thoroughly studied. Я думал, что Юпитер уже полностью изучен.
However, their letter and spirit must be fully and thoroughly implemented in order to rid ourselves of global terrorist threats. Однако для того, чтобы мы избавились от глобальной угрозы терроризма, их дух и буква должны полностью и неукоснительно соблюдаться.
The package was so thoroughly color-keyed that even the bumper rub strips were beige. Пакет был настолько полностью с цветовой кодировкой, что даже полосы трения бампера были бежевыми.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
All recommendations were thoroughly reviewed with a view to arriving at a practical resolution. Все рекомендации внимательно рассмотрены на предмет принятия практического решения.
For that you should read the conditions of work in our company very thoroughly and undergo the process of registration, which is described in detail here. Для этого Вам нужно прежде всего внимательно изучить условия работы нашего дилерского центра и пройти процесс регистрации, который подробно описан здесь.
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок.
Be absolutely sure to thoroughly read the operator's manual supplied with your chainsaw. Будьте полностью уверены, что внимательно прочитали руководство пользователя, которое было в комплекте с Вашей бензопилой.
So here's the usage note: "Peruse has long meant 'to read thoroughly'... В пометке написано: «Peruse» долго использовалось в значении «внимательно читать»...
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly. Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо.
The recommendation that did not enjoy the support of the Government have been thoroughly debated and argued during the presentation of the report. Рекомендации, которые не были поддержаны правительством, всесторонне обсуждались в ходе представления доклада.
The Council has been thoroughly briefed on the latest turn of events affecting this important peacekeeping operation, most recently on 19 October, both in informal consultations and at a special meeting with the troop-contributing countries. Совет был всесторонне проинформирован о последних событиях, сказывающихся на этой важной миротворческой операции, последний раз - 19 октября, как в рамках неофициальных консультаций, так и в ходе специальной встречи с представителями стран, предоставляющих войска.
UNOPS executive management and counsel agreed with the findings and dismissed two staff members after they were afforded the opportunity to review the Task Force's report and respond thoroughly to the allegations. Руководство и юрисконсульт ЮНОПС согласились с заключениями и уволили двух сотрудников после того, как им была дана возможность ознакомиться с докладом Целевой группы и всесторонне ответить на обвинения.
That being so, the prohibition of all forms of discrimination in Uzbekistan was enshrined in many laws as stated previously, including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination. Но при этом, как уже ранее говорилось, запрет на любые формы дискриминации в Узбекистане закреплен в многочисленных законодательных актах, в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
The use of force by States is already thoroughly regulated under international law. And the right to resist occupation must be understood in its true meaning. Применение силы государствами уже основательно регулируется международным правом, а право сопротивляться оккупации должно пониматься правильно.
Likewise, the international law relating to neutrality must be thoroughly modernized to proscribe and severely punish trafficking in arms. Аналогичным образом международное право - применительно к нейтралитету - необходимо основательно обновить, с тем чтобы предусмотреть меры по строжайшему наказанию за торговлю оружием.
You know, love's thoroughly over-rated, Panda. Ты знаешь, любовь основательно переоценена, Панда.
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации.
If the casualty ingested liquid chemicals, wash out his mouth thoroughly and cause the casualty to spit out the washing liquid. Если пострадавший проглотил жидкие химикалии, следует основательно прополоскать его ротовую полость водой, попросив пострадавшего выплюнуть полоскание.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
During Working Session Four, capacity building for the advancement of women was thoroughly examined. ЗЗ. В ходе четвертого рабочего заседания были обстоятельно изучены возможности наращивания потенциала в интересах улучшения положения женщин.
I explained it thoroughly at our June session. Я обстоятельно разъяснил ее на нашей июньской сессии.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
It should not prove beyond our collective capabilities, particularly as many of the issues with which we are grappling were thoroughly dealt with in the CD negotiations that produced the Chemical Weapons Convention. И это должно оказаться всем нам вполне по силам, тем более что многие из вопросов, которыми мы занимаемся, были обстоятельно проработаны на проводившихся переговорах КР, в результате которых появилась на свет Конвенция по химическому оружию.
The question of the scope of application had been discussed thoroughly during the negotiations on the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and reopening of the question would be counterproductive. Вопрос о сфере применения был обстоятельно обсужден в ходе переговоров по Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и вновь открывать этот вопрос было бы контрпродуктивно.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts. Он копался в моем прошлом, весьма досконально, как я слышал.
The authors of the series did not pursue the goal to create a thoroughly historically tied now, their goal - a love story based on the works of Isaak Babel. Авторы сериала не преследовали цель создать досконально исторически привязанную картину, их цель - история любви по мотивам произведений Бабеля.
The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, which concluded that the Gomel Regional Court had thoroughly examined all the facts and pertinent evidence and correctly applied substantive and procedural law. Организация была ликвидирована по решению суда 17 июня 2003 года. 14 августа 2003 года решение было подтверждено Верховным судом, который постановил, что Гомельский областной суд досконально изучил все обстоятельства дела и соответствующие доказательства и правильно применил нормы материального и процессуального права.
We'll check all that thoroughly. Мы проверим всё досконально.
Mr. Galuska (Czech Republic): Not many of the issues considered recently by this Organization have drawn as much attention or been followed as closely and discussed as thoroughly, for such a considerable period of time, as that of Security Council reform. Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): Немногие из рассматривавшихся Организацией Объединенных Наций в последнее время вопросов привлекли к себе столь широкое и пристальное внимание и обсуждались столь досконально на протяжении столь значительного периода времени, как вопрос о реформе Совета Безопасности.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Human rights as such have been thoroughly marginalized. Права человека по сути были совершенно проигнорированы.
His name was Kozak, by all accounts a thoroughly disreputable character. Его звали Козак. По всем статьям совершенно сомнительный человек и известный выпивоха.
Over the coming decades, China will become a thoroughly new form of political and economic entity. Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
He cautioned against over-reliance on tripartite consultation in the Commission's work, since the Commission must base its decisions and recommendations on the conclusions it reached as a thoroughly independent technical body. Он предостерегает против чрезмерной надежды на трехсторонние консультации в работе Комиссии, поскольку Комиссия должна принимать свои решения и рекомендации на основе выводов, сделанных ею как совершенно независимым техническим органом.
It was a mystery why there was so little cooperation between the Special Rapporteur and the Committee when much of his work concerned issues already dealt with extremely thoroughly by the Committee and their mandates so clearly overlapped. Совершенно непонятно, почему между Специальным докладчиком и Комитетом практически не осуществляется сотрудничество, несмотря на то, что значительная часть работы Специального докладчика касается вопросов, которые уже являлись объектом тщательного рассмотрения со стороны Комитета, и их мандаты во многом совпадают.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The weapons and armor of every soldier were historically verified and thoroughly detailed. Оружие и доспехи каждого солдатика исторически выверены и детально проработаны.
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
In the ruling challenged, it was considered that the identity of the citizen sought had been thoroughly discussed by the body issuing the arrest warrant and by the Supreme Court, the competent authority for examining compliance with a requirement of this sort. (...) "В оспариваемом административном акте отмечалось, что вопрос о личности запрашиваемого для выдачи гражданина детально обсуждался органом власти, издавшим ордер на арест, и Верховным судом, который правомочен рассматривать вопросы, касающиеся выполнения соответствующего требования" (...).
Second, registration and alienation of shares of participant (shareholder, incorporator) of joint-stock company were thoroughly regulated by the legislation. Во-вторых: порядок регистрации и отчуждения пая (акции) участника (учредителя, акционера) детально регулируется законодательством.
It was the duty of the Committee to consider that issue thoroughly so that it could take a position in favour of such dialogue. Теперь Второму комитету надлежит детально обсудить этот вопрос, ориентируясь на поддержку такого диалога.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
I thoroughly respect the work you're doing. Я глубоко уважаю, то чем вы занимаетесь.
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций.
Our subsequent Report and Press Communiqué on this thoroughly racist and extremely violent Conference were sent to the French government, media and associations. Отчет Сети и пресс-бюллетень Сети по итогам этой глубоко расистской и крайне жестокой Конференции были направлены французскому правительству, средствам массовой информации и ассоциациям.
The links between economic vulnerability and poverty needed to be thoroughly understood in order to focus on priority issues and problems that impeded efforts aimed at reducing poverty and vulnerability. Необходимо глубоко осмыслить взаимосвязь между экономической уязвимостью и нищетой, с тем чтобы сосредоточить внимание на приоритетных вопросах и проблемах, которые затрудняют усилия по преодолению уязвимости и сокращению масштабов нищеты.
Examine more thoroughly how existing and pending development and infrastructure projects, institutional and fiscal reforms and long-term technology choices may shape and constrain local development as well as create a supportive framework for more sustainable and equitable private development. Более глубоко изучить вопрос о том, каким образом существующие и планируемые проекты в области развития и инфраструктуры, институциональные и бюджетные реформы и долгосрочные технологические решения могут формировать и сдерживать процессы развития на местах, а также создавать благоприятные рамки для более устойчивого и справедливого развития частного сектора.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The report before us is scanty, evasive and disrespectful, but I repeat, we need additional time to consider it thoroughly. Представленный доклад является откровенно уклончивым и неуважительным, однако я вновь повторяю, что нам нужно дополнительное время, чтобы изучить его надлежащим образом.
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidance to avoid hazardous situations. Руководство той или иной миссии должно обеспечивать, чтобы ее персонал был надлежащим образом информирован о наиболее серьезных потенциальных угрозах, обусловленных конкретными условиями на месте, и чтобы персоналу были даны конкретные инструкции, позволяющие избегать опасных ситуаций.
The first, concerning the definition of the content and scope of the event planned in General Assembly resolution 52/179 was described thoroughly in the report. Первый из них, касающийся определения содержания и масштабов мероприятия, предусмотренного резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи, надлежащим образом изложен в докладе.
In the present case, the Party concerned, in its application to the European Commission referred to in paragraph 22, mentions that "the Ministry of the Environment will thoroughly settle all duly submitted comments". Соответствующая Сторона в своей адресованной Европейской комиссии заявке, упомянутой в пункте 22 выше, отметила, что "Министерство охраны окружающей среды тщательно рассмотрит и урегулирует все представленные надлежащим образом замечания".
(b) Ensure that all allegations of racially motivated acts are thoroughly, promptly and impartially investigated, and perpetrators prosecuted and sanctioned as appropriate, including by disciplinary measures; Ь) проводить тщательные, быстрые и беспристрастные расследования всех заявлений о действиях, мотивированных расовыми соображениями, и привлекать к ответственности и надлежащим образом наказывать виновных, включая применение дисциплинарных мер;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
As a result, the degree of focus and the level of activity needed to progress with implementation of the strategy as thoroughly and as quickly as desired have undoubtedly decreased. В результате этого несомненно отводилось меньше внимания и усилий делу осуществления стратегии настолько скрупулезно и быстро, насколько хотелось бы.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
The right to question ideologies, political figures, social and economic actors, especially for investigative aims, is thoroughly legitimate and represents a significant part of the exercise of the right to freedom of opinion and expression. Право высказывать сомнения в отношении идеологий, политических деятелей и социальных и экономических субъектов, в особенности в целях расследования, является вполне законным и представляет собой важный элемент процесса осуществления права на свободу мнений и их свободное выражение.
Understandably, all these parameters have to be thoroughly evaluated when developing concrete river-sea routes. Вполне понятно, что при разработке конкретных маршрутов «река-море» все эти параметры требуют тщательной оценки.
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. Учитывая мандат и состав Конференции, вполне возможно, что этот вопрос будет изучен всесторонне в целях поиска возможных приемлемых решений.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans? Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
Больше примеров...