Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
In the present case, the Party concerned, in its application to the European Commission referred to in paragraph 22, mentions that "the Ministry of the Environment will thoroughly settle all duly submitted comments". Соответствующая Сторона в своей адресованной Европейской комиссии заявке, упомянутой в пункте 22 выше, отметила, что "Министерство охраны окружающей среды тщательно рассмотрит и урегулирует все представленные надлежащим образом замечания".
(a) Investigate thoroughly all allegations of torture and ill-treatment, in particular within the juvenile justice administration by public officials; а) тщательно расследовать все утверждения о пытках и жестоком обращении, в частности при отправлении государственными служащими правосудия в отношении несовершеннолетних;
The Committee recommends that the State party review legislation regulating local residence permits, investigate promptly and thoroughly incidents of discrimination in access to housing and give speedy consideration to these issues. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство о порядке выдачи разрешений на проживание, оперативно и тщательно расследовать инциденты, связанные с дискриминацией в доступе к жилью, и ускорить решение этих проблем.
It considers, nonetheless, that the State party is under a duty to investigate thoroughly alleged violations of human rights, and to prosecute and punish those held responsible for such violations. Тем не менее он считает, что государство-участник обязано тщательно расследовать заявление о нарушениях прав человека и преследовать и наказывать тех, кто несет ответственность за такие нарушения.
According to the RS Ministry of Justice, all complaints were "thoroughly and carefully investigated, and reports were requested from the institutions in which the complainants were serving their sentences or in which they were detained; in addition, other relevant information was collected. Согласно министерству юстиции Республики Словении, все жалобы были "тщательно и внимательно расследованы, и учреждениям, где отбывали наказание или содержались под стражей задержанные, было предложено представить свои отчеты. Кроме того, была собрана и другая важная информация.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
UNDP had examined the education sector thoroughly through consultation with donors, the Government, and civil society. ПРООН провела тщательный анализ положения в секторе образования на основе консультаций с донорами, правительством и представителями гражданского общества.
Protection visa decision-makers are trained to ensure that all claims are thoroughly and objectively examined and resolved before proceeding to make a decision. Должностные лица, выносящие решения по вопросу о предоставлении визы для целей защиты, проходят специальную подготовку, призванную обеспечить тщательный и объективный анализ и урегулирование всех соответствующих моментов до вынесения решения.
Thoroughly analyze existing (legacy) information systems for compatibility and synergy with IPSAS requirements and, as a major element of the initial gap analysis, appreciate the changes that an ERP system must undergo to support IPSAS. 9: Тщательный анализ существующих (старых) информационных систем на предмет совместимости и синергизма с требованиями МСУГС и - в качестве одного из важнейших элементов первоначального анализа пробелов - оценка изменений, которые должны быть внесены в систему ОПР для поддержки МСУГС.
These priorities should be studied more thoroughly. Необходим более тщательный анализ этих первоочередных задач.
In pursuit of its mandate, the Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to radiation, and also evaluates evidence of radiation-induced health effects in exposed groups, including survivors of the atomic bombings in Japan. В соответствии со своим мандатом Комитет проводит тщательный обзор и оценку случаев радиационного облучения на глобальном и региональном уровнях, а также изучает данные о последствиях облучения для здоровья, полученные для групп людей, подвергшихся облучению, в том числе для лиц, переживших атомные бомбардировки в Японии.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The Committee is of the view that such elements should have caught the attention of the State party and constituted sufficient grounds for investigating the alleged risks more thoroughly. По мнению Комитета, эти документы, которые должны были привлечь особое внимание государства-участника, являются достаточным основанием для проведения более тщательного расследования по поводу предполагаемых рисков.
124.44 Establish an effective and independent mechanism to investigate all allegations of torture promptly, independently and thoroughly (Montenegro); 124.44 создать эффективный и независимый механизм оперативного, независимого и тщательного расследования всех сообщений о применении пыток (Черногория);
Napoleon defeated the Ottoman forces during the Battle of the Pyramids (21 July 1798) and sent hundreds of scientists and linguists out to thoroughly explore modern and ancient Egypt. Наполеон нанёс поражение оттоманским силам в Битве у пирамид (21 июля 1798), и направил сотни учёных и лингвистов, для тщательного исследования современного ему, и древнего Египта.
The effects of such a provision on the application of the draft articles would have to be thoroughly examined; Austria remained open to any discussion of article 18. Варианты воздействия такого положения на сферу применения данных проектов статей требуют тщательного изучения, и Австрия готова к всестороннему обсуждению статьи 18.
A Selection Committee has been established for the evaluation of new experts and a list of over 200 prospective experts has been identified and thoroughly researched. Для оценки знаний новых экспертов был создан отборочный комитет; на основе тщательного отбора и анализа был составлен список из более 200 потенциальных экспертов.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
The Special Rapporteur was thoroughly briefed on the outcome of the mission. Специальный докладчик был подробно проинформирован о результатах миссии.
Such an approach should be discussed thoroughly in order to reach a solution satisfactory to all, and we trust in the Chairman to conduct deliberations on the subject during the coming weeks of our work. Необходимо очень подробно обсудить такой подход, с тем чтобы прийти к решению, которое отвечало бы интересам всех, и мы поручаем Председателю провести обсуждения по данному вопросу в предстоящие недели нашей работы.
The State party should examine the issue very thoroughly in order to ensure that lives were not lost as a result of making tasers available to the police. Государству-участнику следует очень подробно изучить данный вопрос в целях недопущения гибели людей в результате использования полицией электрошоковых пистолетов.
It was suggested that such analytical methodology be discussed more thoroughly in the context of the Conference and the Implementation Review Mechanism, as well as through the Implementation Review Group. Было высказано мнение, что такую методику анализа следует более подробно обсудить в контексте Конференции и Механизма обзора хода осуществления, а также в рамках Группы по обзору хода осуществления.
3.5 Call for an immediate halt to the ongoing "Human Genome Diversity Project" (HUGO) until its moral, ethical, socio-economic, physical and political implications have been thoroughly discussed, understood and approved by indigenous peoples. 3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта "Генное разнообразие человека" до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
In recent years, the legal framework governing judicial activity has been thoroughly studied in cooperation with Council of Europe experts and improved on the basis of European standards. В последние годы законодательная база, регулирующая судебную деятельность, была полностью исследована совместно с экспертами Совета Европы, проведена работа по ее совершенствованию в соответствии с европейскими стандартами.
Mr. Tin (Myanmar) said that, since his country had embarked on the path of democratization, its legislation had been thoroughly revised in the context of ongoing structural reforms and efforts were being undertaken to strengthen criminal justice in accordance with international norms and standards. Г-н Тин (Мьянма) говорит, что с тех пор, как его страна вступила на путь демократизации, ее законодательство было полностью пересмотрено в контексте проводимых структурных реформ и предпринимаются усилия в целях укрепления уголовного правосудия в соответствии с международными нормами и стандартами.
One line of argument suggested that once an organization has been thoroughly discredited, there is no hope to revive it. Некоторые ораторы утверждали, что, если та или иная организация полностью дискредитировала себя, возрождать ее - безнадежное дело.
In addressing the issue of allocation of loss, the principles did not provide for cases where there was more than one State of origin and, for that reason, all the related provisions should be thoroughly reviewed. В том что касается проблемы распределения убытков, принципы не затрагивают случаев, когда государств происхождения не одно, а несколько, и поэтому все соответствующие положения следует полностью пересмотреть.
And what was so amazing right from the start was that the idea that we had put out in the zoning concept, basically, was instantly and thoroughly ignored, И что было самое удивительное, с самого начала эта идея, которую мы ввели, понятие зонирования, в основном, постоянно и полностью игнорировалась.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The Spanish Government has thoroughly studied the invitation extended to it to become party to the Treaty's third protocol. Правительство Испании внимательно изучило направленное ему приглашение стать участником третьего протокола Договора.
The General Assembly, when it had ample time, should thoroughly examine the issue not only in financial terms, but possibly also in the context of human resources management. Когда у Генеральной Ассамблеи будет достаточно времени, ей следует внимательно изучить этот вопрос не только с финансовой точки зрения, но, возможно, также в контексте управления людскими ресурсами.
The minefields are fenced, clearly marked, thoroughly mapped, carefully documented and closely monitored by military personnel 24 hours a day, seven days a week. Минные поля огорожены, четко обозначены, должным образом нанесены на карту, тщательно задокументированы и внимательно контролируются военным персоналом 24 часа в сутки, семь дней в неделю.
Search through everything thoroughly. Ищи везде очень внимательно.
But we need to look thoroughly at the system and how it works, certainly in the week before the meetings, when their framework is being made and when speakers are allocated to certain time slots, either in the first week or the second week. Однако мы должны внимательно анализировать сложившуюся систему и то, как она работает, особенно в течение недели, предшествующей заседаниям, то есть именно тогда, когда закладываются их основы и когда ораторам выделяются конкретные временные интервалы, которые приходятся либо на первую, либо на вторую неделю.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
O'Keshka Club develops the kids of a preschool age thoroughly and harmoniously. «ОКешкин клуб» всесторонне и гармонично развивает детей дошкольного возраста.
The involvement of the entire international community in multilateral technical cooperation should be thoroughly discussed at the Forum. На Форуме необходимо всесторонне рассмотреть вопрос об участии всего международного сообщества в многостороннем техническом сотруд-ничестве.
The task force thoroughly discussed measures to enhance accessibility for persons with disabilities to the Human Rights Council and the work of its mechanisms. Целевая группа всесторонне обсудила меры по расширению возможностей доступа инвалидов к Совету по правам человека и к работе его механизмов.
Attaching special attention to that problem, the Presidents of participating States tasked member Governments to thoroughly examine the issue of establishing the close interaction of GUUAM with the Financial Action Task Force. Contact point Придавая особое значение этой проблеме, президенты государств-участников поручили правительствам всесторонне изучить вопрос об установлении тесного взаимодействия между ГУУАМ и Целевой группой по финансовым мероприятиям.
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. В то же время взаимосвязанные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и сотрудничества в "мирном атоме" весьма глубоко и всесторонне рассматриваются в контексте обзорного процесса ДНЯО.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. Существует необходимость основательно и всесторонне рассмотреть вопрос об институте экономических санкций против тех, кто угрожает миру и безопасности.
You are thoroughly obsessed - with Reiden Global, aren't you? Ты основательно помешана на Рейден Глобал?
Following the adoption of resolutions 1730 and 1735 at the end of December 2006, the Committee thoroughly revised its guidelines on 12 February 2007 in order to align them with the two new resolutions. После принятия резолюций 1730 и 1735 в конце декабря 2006 года Комитет 12 февраля 2007 года основательно переработал свои руководящие принципы, чтобы привести их в соответствие с двумя новыми резолюциями.
Clean and thoroughly aired. Убрана и основательно проветрена.
I can do birth certs. I can do passports I have a programme that plunders databases so thoroughly... Я могу сделать новые свидетельства о рождении, могу сделать новые паспорта, у меня есть программа, которая взламывает базы данных так основательно...
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
One reason for this was that all transactions, which were initiated in FPCS, were thoroughly checked and carefully coded before re-entering them into the mainframe; possible errors in the mainframe were thus corrected during this process. Одна из причин достижения таких результатов связана с тем, что все операции, осуществляемые в рамках СКФД, обстоятельно проверялись и тщательно кодировались до их повторного ввода в центральную систему; возможные погрешности в центральной системе корректировались таким образом в ходе этого процесса.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
He was confident that the experts would thoroughly review the questions of finance and e-finance and that the outcome of the Meeting would be directly relevant to the forthcoming international conference on Financing for Development to be held in Monterrey, Mexico, in March 2002. Он выразил убежденность в том, что эксперты обстоятельно изучат вопросы финансирования и электронного финансирования и что итоги Совещания будут иметь актуальное значение для предстоящей международной конференции по финансированию развития, которая будет проведена в Монтеррее в марте 2002 года.
Cultural diversity as the centrepiece of the two agenda items - "Global Agenda for Dialogue among Civilizations" and "Culture of peace" - is thoroughly discussed and reflected in these two reports as a real and basic fact of today's regional and international relations. Культурное разнообразие в качестве центральной темы двух пунктов повестки дня - «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями» и «Культура мира» - обстоятельно обсуждается и освещается в этих двух докладах в качестве реального и главного фактора сегодняшних региональных и международных отношений.
Thoroughly, I will teach you well. Обстоятельно. Ты выучишь это назубок.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
He remembers thoroughly where, what, when and with whom he committed. Досконально помнит, где, что, когда и с кем совершил.
I can see you've researched the subject thoroughly. Я вижу, ты досконально изучил тему.
He searched my background - quite thoroughly, by all accounts. Он копался в моем прошлом, весьма досконально, как я слышал.
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly. Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
Ms. Sabo (Canada) asked for confirmation that the question of whether the list should be exhaustive or merely illustrative had been thoroughly discussed in the Working Group. Г-жа Сабо (Канада) просит подтвердить, что в Рабочей группе досконально обсуждался вопрос о том, должен ли перечень быть исчерпывающим или всего лишь иллюстративным.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
I carried out this thoroughly and entirely. Я видел всё это совершенно ясно и отчётливо».
The only way to get his testimony out of my trial completely would be to discredit him so thoroughly, the judge would disallow it. Единственный шанс полностью убрать его показания из моего судебного процесса - совершенно его дискредитировать, чтобы судья аннулировал их.
He's a thoroughly independent young man! Он совершенно независимый молодой человек.
So you have a chance to draw your own thoroughly uninformed opinion about an utterly innocuous exchange. И дают нам изменить наше совершенно некомпетентное мнение.
I am thoroughly unimpressed and unamused, Вы, месье Бронштейн, меня совершенно не впечатлили и не развлекли.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. Однако из-за нехватки времени рабочая группа не смогла детально рассмотреть все предложенными Вами конкретные меры.
He was not convinced that the option of a "uniform global insurance scheme" had been thoroughly explored by the Secretariat in all its aspects, including its financial implications. Европейский союз не убежден в том, что Секретариат детально изучил все аспекты варианта, касающегося "единообразного глобального плана страхования", в том числе его финансовые последствия.
The three remaining agenda items are yet to be thoroughly discussed, including security; social, political, and economic matters; and the implementation plan for the decisions reached during the talks. Еще предстоит детально обсудить оставшиеся три пункта повестки дня, касающиеся, в частности, вопросов безопасности, социальных и политических вопросов, экономических вопросов, а также плана выполнения решений, принятых в ходе переговоров.
His delegation reaffirmed its commitment to protecting and promoting human rights, and it reserved the right to address the report more thoroughly when the Special Rapporteur presented it formally before the Human Rights Council. Делегация Филиппин подтверждает свою приверженность защите и поощрению прав человека и сохраняет за собой право более детально изучить доклад, когда Специальный докладчик официально представит его в Совет по правам человека.
Second, registration and alienation of shares of participant (shareholder, incorporator) of joint-stock company were thoroughly regulated by the legislation. Во-вторых: порядок регистрации и отчуждения пая (акции) участника (учредителя, акционера) детально регулируется законодательством.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. Эта тема уже разработана достаточно глубоко и детально усилиями многих государств.
These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций.
It was thoroughly rooted in current realities, and it seemed to be well received by those who attended. Он был глубоко увязан с нынешними реальностями и, похоже, был хорошо воспринят присутствовавшими.
He has acquired an in-depth knowledge of judicial procedures and is thoroughly competent in his teaching capacity in law schools and universities in Cambodia and in France. Он глубоко изучил судебные процедуры и является всесторонне подготовленным преподавателем, работавшим в юридических школах и университетах в Камбодже и Франции.
The Commission should study thoroughly existing practice and the agreements between international organizations and contributing States, as well as the practice of States hosting such operations and the practice of the Security Council, the agreements dealing with claims in specific places and the existing incipient arbitral practice. КМП следует глубоко изучить практику и договоры между международными организациями и государствами, предоставляющими контингенты, а также государствами, в которых осуществляются такие операции; кроме того, необходимо глубоко изучить сложившуюся практику работы Совета Безопасности, договоры, заключенные для урегулирования претензий, и формирующуюся судебную практику.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
Burundi had also set up an independent national electoral commission to thoroughly prepare for the 2015 elections. Бурунди также создала независимую национальную избирательную комиссию, с тем чтобы надлежащим образом подготовиться к избирательному процессу 2015 года.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
He hopes that these incidents are thoroughly and properly investigated and the culprits brought to justice. Он выражает надежду на то, что эти инциденты будут тщательно и надлежащим образом расследованы, а виновные привлечены к ответственности.
It would have been possible for the author to file an action based on non-observance of the Act on Ethnic Discrimination before the courts, and there is nothing to indicate that her complaint would not have been examined properly and thoroughly, in accordance with applicable procedures. Автор могла бы подать в суды иск, основанный на несоблюдении Закона о борьбе против этнической дискриминации, при этом ничто не свидетельствует о том, что ее жалоба не была бы надлежащим образом рассмотрена в соответствии с применимыми процедурами.
(b) Ensure that all allegations of racially motivated acts are thoroughly, promptly and impartially investigated, and perpetrators prosecuted and sanctioned as appropriate, including by disciplinary measures; Ь) проводить тщательные, быстрые и беспристрастные расследования всех заявлений о действиях, мотивированных расовыми соображениями, и привлекать к ответственности и надлежащим образом наказывать виновных, включая применение дисциплинарных мер;
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
We hope that, unlike in the case of previous threats, this decision will be fully and thoroughly implemented, and with great speed. Мы надеемся, что, в отличие от предыдущих угроз, это решение будет претворено в жизнь полностью, скрупулезно и очень быстро.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
I consider Tom a thoroughly responsible individual. Я считаю, что на Тома вполне можно положиться.
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело.
According to the online reviews, the cuisine is thoroughly authentic, although the ambience can be ruined by the appearance of an occasional rat. Согласно онлайн отзывам кухня вполне сносная, несмотря на то, что окружающая атмосфера может быть нарушена внезапным появлением крысы.
The representative of the United States stated that his delegation had once again thoroughly examined the special report submitted by Freedom House and was fully satisfied with the responses the NGO had given. Представитель Соединенных Штатов заявил, что его делегация еще раз тщательно проанализировала специальный доклад, представленный организацией «Фридом хаус», и вполне удовлетворена ответами, представленными этой неправительственной организацией.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans? Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...