Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
These examples should be studied more thoroughly. Следует более тщательно изучить такие примеры.
Communications from citizens concerning the use of torture and other prohibited methods of treatment by the law enforcement agencies are reviewed thoroughly. Тщательно изучаются обращения граждан о фактах применения правоохранительных органов пыток и других недозволенных методов обращения.
OK, I think we've covered the first seven pages of the book pretty thoroughly. Ну, думаю, первые семь страниц мы осветили довольно тщательно.
If the Committee was to perform its functions effectively, it must have adequate meeting time to be able to consider thoroughly the reports submitted by States parties. Для того чтобы Комитет мог эффективно выполнять свои функции, он должен располагать надлежащим временем для проведения заседаний, с тем чтобы иметь возможность тщательно изучать доклады, представляемые государствами-участниками.
Governmental experts shall thoroughly read the updated draft country review report reflecting the comments by the State party under review, in order to agree on final language to be used in the report and prepare an executive summary of the report. Правительственные эксперты тщательно знакомятся с последним вариантом проекта странового доклада об обзоре, в котором отражены комментарии государства-участника, в отношении которого проводится обзор, с тем чтобы согласовать окончательные формулировки для использования в докладе и подготовить резюме доклада.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
They recommended that analysis be carried out thoroughly, making use of ratios as appropriate. Они рекомендовали провести тщательный анализ, с надлежащим использованием коэффициентов.
This gives us an opportunity to review and update the programme of work thoroughly, and to adopt a programme budget that is aligned with our agreed priorities. Это дает нам возможность провести тщательный обзор и обновление программы работы и принять бюджет по программам, который отвечает согласованным нами приоритетам.
Project/programme management: Accelerate implementation of project activities, improve project work planning, ensure that reporting requirements are complied with, and that project budgets are thoroughly monitored to detect any over-expenditure in a timely fashion. Ускорить осуществление предусматриваемых проектами мероприятий, усовершенствовать планирование работы по проектам, обеспечить, чтобы соблюдались требования в отношении представления отчетности и чтобы осуществлялся тщательный контроль за расходованием бюджетных средств по проектам в целях своевременного выявления любого перерасхода;
1.126 55,000 school entrants will have been thoroughly examined and immunized against vaccine-preventable diseases and another 400,000 will have been screened for morbidity conditions with special emphasis on disabilities that are amenable to management such as vision and hearing defects. 1.126 Пятьдесят пять тысяч поступивших в школы детей пройдут тщательный осмотр и получат прививки от болезней, которые можно предотвратить с помощью вакцин, а еще 400000 детей пройдут медицинский осмотр с уделением особого внимания выявлению поддающихся коррекции дефектов, таких, как плохое зрение и слух.
These priorities should be studied more thoroughly. Необходим более тщательный анализ этих первоочередных задач.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The effects of such a provision on the application of the draft articles would have to be thoroughly examined; Austria remained open to any discussion of article 18. Варианты воздействия такого положения на сферу применения данных проектов статей требуют тщательного изучения, и Австрия готова к всестороннему обсуждению статьи 18.
At the same time, the complainant argues that national authorities did not thoroughly examine the evidence submitted by him or corroborate his declarations on the ground. Между тем заявитель утверждает, что национальные власти не провели тщательного расследования по представленным им доказательствам и не собрали дополнительную информацию в подтверждение его заявлений на местах.
The starting point regarding the different targets needs to be thoroughly analysed and documented at the local level, and targets should be conceived, debated and elaborated at the same level. Что касается потребностей в установлении различных целевых показателей, то начинать работу следует с тщательного анализа и документирования этих потребностей на местном уровне, и на этом же уровне должны планироваться, обсуждаться и разрабатываться целевые показатели.
For all dried samples, the sample is prepared for analysis by being passed three times through a sieve with a mesh of approximately 1 mm2 to thoroughly break up any lumps. Перед анализом пробы сухих яйцепродуктов их три раза просеивают через сито с отверстиями около 1 мм2 для тщательного удаления комочков.
I have searched as thoroughly as I can without disturbing the scene. Без тщательного обыска на большее рассчитывать не стоит.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
At the seminar, the Minister of Local Government announced grants for journalists who wanted to study the integration process more thoroughly. На семинаре министр местного самоуправления заявил, что тем журналистам, которые захотят более подробно изучить интеграционные процессы, будут предоставлены государственные дотации.
Political and military security guarantees were thoroughly discussed. Были подробно обсуждены вопросы политических и военных гарантий безопасности.
This question has been thoroughly discussed in the Article 16 of the Convention implementation report. Этот вопрос подробно рассматривается в докладе об осуществлении статьи 16 Конвенции.
Those proposals have been, and continue to be, on the table, without the Open-ended Working Group established by the General Assembly to deal with the questions involved having as yet been able to examine them thoroughly. Эти предложения выдвигались и продолжают выдвигаться, тогда как Рабочая группа открытого состава, созданная Генеральной Ассамблеей для решения связанных с этим вопросов, до сих пор не смогла подробно их рассмотреть.
You very capably echoed the main points of your colleagues here, and I am prepared to answer you more thoroughly in a note concerning what is needed in order to go forward in our strategy. Вы весьма умело подытожили основные моменты, которые были затронуты другими Вашими коллегами, и я готов в соответствующей записке более подробно ответить на Ваши вопросы относительно шагов, необходимых для продвижения вперед в осуществлении нашей стратегии.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
In 1824, the palace was thoroughly rebuilt in the classicist style to the design probably of Hilary Szpilowski and Wacław Ritschel. В 1824 году дворец был полностью перестроен в стиле классицизма по проекту Хилари Шпиловского и Вацлава Рицхеля.
The NME referred to the band as "nothing less than completely captivating" and called the album "a thoroughly marvelous record". NME отзывался о группе как «не менее, чем полностью очаровательной» и назвал альбом «совершенно удивительной работой».
But this need not mean that universities become thoroughly commercialized. Однако университеты не должны становится полностью коммерческими.
Even if the laser parameters are set very thoroughly, it is hardly possible to absolutely rule out the possibility of small scars formation: these are formed quite rarely and manifest themselves due to the skin color change into reddish or brownish. Даже при тщательной и добросовестной установке параметров прибора полностью исключить возможность образования мелких шрамов нельзя; они образуются очень редко и проявляются вследствие изменения цвета кожи на красноватый или буроватый.
(GERMAN ACCENT) This baby of yours has now been thoroughly tested and we need the bed rather badly, so it's better if you take her home. (С НЕМЕЦКИМ АКЦЕНТОМ) Мы полностью обследоваль фашего ребенка, и нам страшно нужна сфоботтный койка, так что можете забиратт его домой.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The problems of these countries in the economic, social and environmental fields should be more thoroughly addressed at regional and international levels. Преодолеваемые этими странами проблемы в экономической, социальной и экологической областях должны более внимательно рассматриваться на региональном и международном уровнях.
In general, the international jurisprudence established by the various human rights treaty monitoring bodies should be thoroughly considered in the country's attempt at consolidating its newly found and fragile political process which seeks to establish and sustain democracy and the rule of law. В целом в рамках деятельности по укреплению нового и пока еще нестабильного политического процесса, направленного на установление и защиту демократии и правопорядка в стране, необходимо внимательно изучить всю совокупность решений, принятых различными международными органами по наблюдению за выполнением соглашений в области прав человека.
Knowing that the data gathered by them will be thoroughly checked on a regular basis, the price collectors are more attentive to the business of data collection. Зная, что собранные ими данные будут тщательно проверяться на регулярной основе, регистраторы более внимательно относятся к сбору данных.
The African Group, however, has not yet carefully and thoroughly examined the document, nor have delegations had the time to consult their capitals on the proposed framework. Группа африканских государств, однако, еще не изучила этот документ достаточно внимательно и тщательно, равно как и не было у делегаций времени на то, чтобы проконсультироваться со своими столицами относительно предлагаемых рамок.
But we need to look thoroughly at the system and how it works, certainly in the week before the meetings, when their framework is being made and when speakers are allocated to certain time slots, either in the first week or the second week. Однако мы должны внимательно анализировать сложившуюся систему и то, как она работает, особенно в течение недели, предшествующей заседаниям, то есть именно тогда, когда закладываются их основы и когда ораторам выделяются конкретные временные интервалы, которые приходятся либо на первую, либо на вторую неделю.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
The activities of the national cultural centres are regularly and thoroughly covered in the media. Деятельность национально-культурных центров регулярно и всесторонне освещается в средствах массовой информации.
The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly. Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо.
Having studied and thoroughly considered these comments and recommendations, Viet Nam wishes to make the following additional responses and comments: Изучив и всесторонне рассмотрев эти замечания и рекомендации, Вьетнам желает представить следующие дополнительные ответы и замечания:
UNITA explained that the change was due to the fact that the military issues on the agenda had been thoroughly discussed and agreed upon, and that it had therefore been considered necessary to replace the military representatives with civilians. Представители УНИТА объяснили, что эти изменения вызваны тем, что военные вопросы повестки дня были всесторонне обсуждены и согласованы и что поэтому было сочтено необходимым заменить военных представителей гражданскими лицами.
It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. Оно отмечает, что жалоба покойной была обстоятельно и всесторонне изучена Европейским судом по правам человека.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
Tonight you must thoroughly break her heart. Сегодня вы должны основательно разбить ее сердце.
Owing to the late issuance of relevant documentation, delegations were finding it difficult to prepare thoroughly for upcoming meetings. По причине задержек с выпуском соответствующей документации, по мнению делегаций, трудно основательно подготовиться к предстоящим заседаниям.
Armed conflicts, especially if prolonged, thoroughly disrupt the social fabric: livelihoods, families and communities, infrastructures, institutions and services. Вооруженные конфликты, особенно затяжные, основательно разрушают социальную ткань общества: условия жизни, семейно-общинный уклад, инфраструктуру, учреждения и систему обслуживания.
There is no doubt that a thoroughly reformed Programme would open up new possibilities for the UN regional commissions and their partners to promote sub-regional cooperation. Не вызывает никаких сомнений, что основательно реформированная программа позволит открыть новые возможности для региональных комиссий ООН и их партнеров в области содействия развитию субрегионального сотрудничества.
Practices have been developed to separate armed elements from refugees more thoroughly and fundamentally. Сегодня разработана процедура, позволяющая более тщательно и основательно отделять вооруженные элементы от беженцев.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
The guidelines for such operations had been reaffirmed, and the issues of financing, reimbursement of troop-contributing countries, standby arrangements and the rapidly deployable mission headquarters had been thoroughly discussed. Были подтверждены руководящие принципы проведения этих операций и обстоятельно проанализированы вопросы финансирования, возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты, резервных соглашений и создания быстро развертываемого штаба миссий.
As President I had 10 meetings where this subject was taken up, informally but very thoroughly, by a great many representatives, and I wish to express my gratitude to the heads of delegation that were kind enough to organize them. Я, как Председатель, провел десять заседаний, на которых эта тема - неофициально, но весьма обстоятельно - затрагивалась большим числом представителей, и я хочу выразить признательность тем главам делегаций, которые любезно взяли на себя заботу об их организации.
All issues in the field of disarmament and international security, including those of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, conventional disarmament and disarmament machinery, should be discussed comprehensively and thoroughly at the special session. Все вопросы, связанные с разоружением и международной безопасностью, включая вопросы, касающиеся ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, разоружения в области обычных вооружений и механизма разоружения, следует обсудить на специальной сессии комплексно и обстоятельно.
Thoroughly about a city the Kryvyi Rih, about his history and nastoyaschem, memorable dates and population of city. Обстоятельно о городе Кривой Рог, о его истории и настоящем, памятных датах и населении города.
Various reports also had been submitted describing how the Secretary-General would endeavour to finance additional mandates; the subject could be reviewed more thoroughly when the first budget performance report was submitted. Были представлены также различные доклады о путях и средствах, которые Генеральный секретарь планирует использовать для финансирования дополнительных мандатов; этот вопрос можно было бы более обстоятельно рассмотреть после представления первого доклада об исполнении бюджета.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
The attitudes of youths and young adults, in particular, have been thoroughly researched and documented. В частности, были досконально изучены и документированы настроения среди подростков и совершеннолетней молодежи.
The authors of the series did not pursue the goal to create a thoroughly historically tied now, their goal - a love story based on the works of Isaak Babel. Авторы сериала не преследовали цель создать досконально исторически привязанную картину, их цель - история любви по мотивам произведений Бабеля.
Thoroughly investigate all reports of abductions and introduce a registry of prisoners available to the public (Italy); досконально расследовать все сообщения о похищениях людей и составить общедоступный регистр заключенных (Италия);
Everything must be checked thoroughly. Все должно быть проверено досконально.
Our professional journalists know that all PR campaigns are a two-way communication; their effectiveness depends on how thoroughly the audience is analyzed and how well the event is prepared. Наши профессиональные журналисты знают, что любая PR-акция - это двусторонняя связь, эффективность которой зависит от того, насколько досконально изучена аудитория и насколько тщательно подготовлено мероприятие.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Over the coming decades, China will become a thoroughly new form of political and economic entity. Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
It fosters the development of a thoroughly new entrepreneurial culture, supporting new tools of "freedom" within the company, and favouring responsible dialogue between the Company and its employees. Закон содействует развитию совершенно новой предпринимательской культуры, поддерживая новые инструменты "свободы" в рамках компании и создавая благоприятные условия для ответственного диалога между предприятием и работниками.
On the latter, crucial issue, I consider it thoroughly appropriate that at this summit you have reflected the priority it deserves, as is the case in the daily work of the Security Council. Что касается последнего, весьма важного вопроса, то я считаю совершенно правильным то, что на этом заседании высокого уровня вы уделили ему то внимание, которого он заслуживает, как это происходит в ходе повседневной работы Совета Безопасности.
The ratification of the above-mentioned international Convention by the Pol Pot-Ieng Sary clique, which is guilty of the annihilation of millions of Kampucheans and which was overthrown in 1979 by the Kampuchean people, is thoroughly illegal and has no juridical force. Ратификация вышеупомянутой Международной конвенции кликой Пол Пота - Иенг Сари, виновной в уничтожении миллионов кампучийцев и свергнутой в 1979 году кампучийским народом, является совершенно незаконной и не имеет никакой юридической силы.
We therefore ended up with a thoroughly false style. И так мы пришли к совершенно фальшивому стилю.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
We more thoroughly discuss its sole target on eliminating gender disparity in primary and secondary education below. Ниже мы более детально обсудим единственную поставленную в ее рамках задачу ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования.
This is a line of inquiry that should be thoroughly pursued. Эту следственную версию следует детально отработать.
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. Однако из-за нехватки времени рабочая группа не смогла детально рассмотреть все предложенными Вами конкретные меры.
All the major points have been thoroughly discussed. Были детально обсуждены все основные точки зрения.
Mr. Wibisono said many of the issues analysed in the three reports before the Committee had been discussed thoroughly at the High-Level Regional Consultative Meeting on Financing for Development held recently in Jakarta. Г-н Вибисоно отмечает, что многие вопросы, проанализированные в трех докладах, о которых идет речь, были детально рассмотрены в ходе регионального консультативного совещания высокого уровня по вопросу о финансировании развития, которое недавно состоялось в Джакарте.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
The 1987 Constitution, which is acknowledged to be thoroughly democratic, makes any amendment subject to long and complex procedures. В соответствии с Конституцией 1987 года, известной своим глубоко демократичным характером, для принятия установлены длительные и сложные процедуры.
More recently, the Inspection and Evaluation Service also thoroughly reviewed and analysed recommendations pertaining specifically to administrative and human resources management. Недавно Инспекционно-аналитическая служба также глубоко рассмотрела и проанализировала рекомендации, конкретно касающиеся административного управления и управления кадровыми ресурсами.
The Preparatory Committee also discussed these three crimes only in a general manner and did not have time to examine them as thoroughly as the other crimes. Кроме того, Подготовительный комитет рассмотрел эти три преступления лишь самым общим образом, и у него не было времени для того, чтобы изучить их так же глубоко, как другие преступления.
The Task Force thoroughly reviewed the origins and purposes of the existing workload standards for conference-servicing staff, and sought to establish the impact of the introduction and utilization of various new technologies and working methods on the performance of staff in the conference-servicing area. Целевая группа глубоко изучила историю и назначение существующих норм выработки для персонала, обеспечивающего конференционное обслуживание, и предприняла попытку определить воздействие внедрения и использования различных новых технологий и методов работы на деятельность сотрудников, занимающихся конференционным обслуживанием.
We are deeply grateful for the work it has so thoroughly done on this occasion and for the treaty it has produced. Мы глубоко признательны за работу, которую она столь кропотливо проделала в этой связи, а также за разработанный ею договор.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
The Committee needed to thoroughly debate all cross-cutting issues. Комитету необходимо надлежащим образом обсуждать весь комплекс взаимопереплетающихся вопросов.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
It is therefore crucial that the staff of the assessment and technical assistance office possess the necessary qualifications and awareness in this area and that the envisaged liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be thoroughly put into practice. Поэтому крайне важно, чтобы персонал Управления оценки и технической помощи обладал необходимой квалификацией и кругозором в этой области и чтобы план по установлению связей с Управлением Верховного комиссара по правам человека был надлежащим образом реализован на практике.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
Delay in submitting the case may make it difficult for the State party to respond properly and for the treaty body to evaluate the factual background thoroughly. Задержка с представлением дела может вызвать затруднения у государства-участника надлежащим образом отреагировать, а договорному органу оценить всесторонне обстоятельства дела.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
Every allegation is investigated vigorously and thoroughly. Каждая жалоба оперативно и скрупулезно расследуется.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
The Special Rapporteurs recommend that the right to a fair trial and a remedy be thoroughly implemented in every context at the domestic level in order to protect more fully and strengthen the right. Специальные докладчики рекомендуют скрупулезно осуществлять при любых обстоятельствах право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав на национальном уровне с целью обеспечить более полную защиту и более эффективное укрепление этого права.
This is the only way of enabling us to determine the real thrust of the Council's work over the year and to analyse its results, even if not too thoroughly - results that should be seen in political terms, and not merely as a catalogue. Это единственный путь, для того чтобы мы смогли определить истинные мотивы деятельности Совета за этот год и проанализировать ее результаты, если даже и не очень скрупулезно, - результаты, которые следует рассматривать в политическом плане, а не просто как каталог.
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Yes, in an otherwise thoroughly enjoyable programme, exactly. Да, а во всём другом - вполне себе приятная передача, именно.
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
This commission has the power to show leniency to prisoners serving sentences of more than two years; its members are well acquainted with the detainees' case files and are thoroughly qualified to decide on the matter of appeals. Поскольку в компетенцию этой комиссии входит применение послабляющих мер к лицам, осужденным к лишению свободы на срок более двух лет, ее члены хорошо знакомы с делами содержащихся под стражей лиц и могут вполне квалифицированно рассматривать соответствующие жалобы.
One Afrikaner leader, F.W. De Klerk, came to understand - late, but not too late - what the times demanded, and he thoroughly deserved to share the 1993 Nobel Peace Prize with Mandela. Один из лидеров африканеров Ф. В. де Клерк понял - поздно, но не слишком поздно - чего требовало время, и он вполне заслужил разделить с Манделой Нобелевскую премию мира в 1993 году.
According to the online reviews, the cuisine is thoroughly authentic, although the ambience can be ruined by the appearance of an occasional rat. Согласно онлайн отзывам кухня вполне сносная, несмотря на то, что окружающая атмосфера может быть нарушена внезапным появлением крысы.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans? Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
Больше примеров...