Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
If there is an adverse impact, then they should investigate this thoroughly and seek appropriate remedies. Если последствия негативные, то государственные органы должны тщательно изучить причины этого и принять надлежащие меры для их ликвидации.
The model would be thoroughly reviewed through scientific publications in the near future. В ближайшем будущем эта модель будет тщательно проанализирована в научных публикациях.
Some technologies will have large cost implications not just at the moment they are implemented, but in the future, which should be thoroughly considered. Некоторые технологии имеют огромные финансовые последствия не только в момент своего применения, но и будут их иметь в будущем, что необходимо тщательно учитывать.
(c) Thoroughly investigate all allegations of human rights violations and prosecute those found responsible. с) тщательно расследовать все утверждения о нарушении прав человека и привлечь к ответственности виновных лиц.
The surfaces shall be thoroughly abraded and the abrasive paper changed regularly during the process to avoid clogging, which may lead to a polishing effect. Поверхности должны быть тщательно обработаны абразивной бумагой, которую следует регулярно заменять в процессе обработки во избежание засорения, что может привести к возникновению эффекта шлифования.
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
Classifications of crimes had been thoroughly revised and many categories of crimes were no longer punishable by incarceration. Производится тщательный пересмотр классификаций преступлений, и многие категории преступлений более не влекут за собой тюремное заключение.
After discussion, the Working Party approved the proposal made by the seminar to establish an expert group to review the Convention thoroughly and to consider new arbitration issues that might be incorporated in a new instrument. После обсуждения Рабочая группа утвердила предложение семинара относительно учреждения группы экспертов, которой будет поручено провести тщательный пересмотр Конвенции и рассмотреть новые вопросы в области арбитража, которые могли бы быть включены в новый договор.
We've been through the place thoroughly: Can't find anything at all. Мы провели тщательный обыск, ничего не нашли.
At the same time, the Secretariat should thoroughly review the subsidiary legislative instruments within its field of competence, such as rules and administrative issuances, with a view to simplifying them. В то же время Секретариат должен провести тщательный обзор вспомогательных директивных документов в рамках своей сферы полномочий, таких, как правила и административные инструкции, в целях их упрощения.
The universal periodic review mechanism had made it possible for Uzbekistan to thoroughly analyse and evaluate State policy on the realization of various human rights and to strengthen coordination and interaction among various State bodies and civil society structures. Наличие механизма универсального периодического обзора позволило Узбекистану провести тщательный анализ и дать оценку проводимой государством политики в области соблюдения различных прав человека, а также совершенствования координации и взаимодействия между различными государственными органами и структурами гражданского общества.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
Some delegations expressed serious reservations regarding the proposals for the programme framework and indicated that, in their view, that aspect would need to be thoroughly debated in the Fifth Committee. Некоторые делегации высказали серьезные сомнения относительно предложений, касающихся программных рамок, и отметили, что, по их мнению, этот аспект требует тщательного обсуждения в Пятом комитете.
Changes to working methods must not weaken the ability of Member States to monitor and direct the preparation and implementation of the budget; any potential reforms must therefore be analysed thoroughly. Изменения в методах работы не должны вести к ограничению имеющихся в распоряжении государств-членов возможностей контролировать и направлять подготовку и исполнение бюджета; поэтому любая возможная реформа должна быть предметом тщательного анализа.
In that context, we welcome the response of the Secretary-General, who has committed himself to undertaking an intensive study to assess thoroughly all aspects of this question. В этой связи мы приветствуем ответ Генерального секретаря, который заявил о своей готовности провести углубленное исследование с целью тщательного анализа всех аспектов этого вопроса.
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was the need to thoroughly review the management of human resources so as to improve the quality and performance of the staff to enhance the effectiveness with which its human resources are managed and to strengthen the international civil service. Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических целей реформы, указывалось на необходимость тщательного анализа управления людскими ресурсами в целях улучшения качественного состава и совершенствования работы персонала Организации Объединенных Наций и повышения эффективности управления ее людскими ресурсами и укрепления международной гражданской службы.
I have searched as thoroughly as I can without disturbing the scene. Без тщательного обыска на большее рассчитывать не стоит.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
That text, along with several other working papers, were thereafter thoroughly discussed and numerous proposals and suggestions were made. Впоследствии этот текст вместе с некоторыми другими рабочими документами был подробно обсужден и появились многочисленные предложения и идеи.
The Special Rapporteur was thoroughly briefed on the outcome of the mission. Специальный докладчик был подробно проинформирован о результатах миссии.
The issue of holding an annual ministerial meeting was thoroughly discussed, as was the issue of whether the ministerial meetings should have mainly an environmental agenda or involve also other ministers. Был подробно рассмотрен вопрос о проведении ежегодного совещания на уровне министров, а также вопрос о том, надлежит ли на этих совещаниях рассматривать главным образом экологические вопросы или же обсуждать также вопросы, имеющие отношение к другим министерствам.
Delegations agreed that in case the currently available remedies turn out to be insufficient, all other possibilities to improve the remedies for non-staff need to be considered thoroughly before a final decision may be taken on whether or not to include them in the formal system. Делегации согласились с тем, что, если имеющиеся в настоящее время средства защиты окажутся недостаточными, все другие возможности по совершенствованию средств защиты для несотрудников необходимо будет подробно рассмотреть до принятия окончательного решения о том, включать ли их в формальную систему.
In preparation for voter registration and identification, the Identification Commission staff have been thoroughly briefed on the criteria and documentation required to ascertain voter eligibility, and have undergone intensive training in the computer software to be used for identification purposes. В рамках подготовки к осуществлению процесса регистрации и идентификации избирателей сотрудников Комиссии по идентификации подробно ознакомили с критериями и документами, используемыми в целях установления права на участие в голосовании; они прошли интенсивное обучение по вопросам использования компьютерных программ для целей идентификации.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
But this need not mean that universities become thoroughly commercialized. Однако университеты не должны становится полностью коммерческими.
I proofed it thoroughly. Она полностью продумала ее.
But this need not mean that universities become thoroughly commercialized. Однако университеты не должны становится полностью коммерческими.
When thoroughly deciphered, it is said, the essence of human nature will be fully understood. Говорится, что если его полностью расшифровать, то сущность человеческой природы будет понята до конца.
These two places and our Haemido Seafood Island will be thoroughly used to form the central of the island resort. Есть два таких. Хемидо, остров полный морепродуктов, будет полностью изменен для курорта.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
The Commission has thoroughly considered the reports and given its approval to 16 of the proposed articles. Комиссия внимательно изучила эти доклады и одобрила 16 предлагаемых статей.
The General Assembly, when it had ample time, should thoroughly examine the issue not only in financial terms, but possibly also in the context of human resources management. Когда у Генеральной Ассамблеи будет достаточно времени, ей следует внимательно изучить этот вопрос не только с финансовой точки зрения, но, возможно, также в контексте управления людскими ресурсами.
While the report is being thoroughly studied in our capitals, and in anticipation of the detailed discussions to be held on the various clusters of issues in the coming weeks and months, I would like to make several comments at this Assembly meeting. Пока доклад внимательно изучается нашими правительствами с целью последующего подробного обсуждения различных групп вопросов, которое состоится в ближайшие недели и месяцы, на сегодняшнем заседании Ассамблеи я хотел бы высказать ряд замечаний.
Furthermore, in paragraph 15, the Assembly requested the Committee on Information to examine thoroughly the comprehensive review once it has been finalized and to submit its recommendations thereon to the Assembly. Кроме того, в пункте 15 Ассамблея просила Комитет по информации внимательно изучить всеобъемлющий обзор после его окончательной подготовки и представить ей свои рекомендации по нему.
Calls upon the Commission on Human Rights to consider carefully the reports of the Working Group on the Right to Development, to assess whether the Working Group has been able to complete its mandate and to consider thoroughly the necessity to reconvene the Working Group; призывает Комиссию по правам человека внимательно рассматривать доклады Рабочей группы по праву на развитие, оценить, смогла ли Рабочая группа выполнить свой мандат, и тщательно обсудить вопрос о необходимости нового созыва Рабочей группы;
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
During the informal consultations three topics were thoroughly discussed. В ходе неофициальных консультаций были всесторонне обсуждены три темы.
The Council has been thoroughly briefed on the latest turn of events affecting this important peacekeeping operation, most recently on 19 October, both in informal consultations and at a special meeting with the troop-contributing countries. Совет был всесторонне проинформирован о последних событиях, сказывающихся на этой важной миротворческой операции, последний раз - 19 октября, как в рамках неофициальных консультаций, так и в ходе специальной встречи с представителями стран, предоставляющих войска.
The European Union deeply regretted the fact that, by proposing amendments that had already been thoroughly discussed, one delegation had tried to renegotiate the compromise text. Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу того, что, предлагая поправки, которые уже всесторонне обсуждались, одна из делегаций пыталась вновь рассмотреть компромиссный текст.
That being so, the prohibition of all forms of discrimination in Uzbekistan was enshrined in many laws as stated previously, including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination. Но при этом, как уже ранее говорилось, запрет на любые формы дискриминации в Узбекистане закреплен в многочисленных законодательных актах, в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации.
The Committee recommends that obligations under the Covenant be fully and thoroughly taken into account while planning and conducting reforms as well as while evaluating their results. Комитет рекомендует всесторонне и досконально учитывать обязательства по Пакту при планировании и проведении реформ, а также при оценке их результатов.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
The use of force by States is already thoroughly regulated under international law. And the right to resist occupation must be understood in its true meaning. Применение силы государствами уже основательно регулируется международным правом, а право сопротивляться оккупации должно пониматься правильно.
The changed environment has thoroughly affected the work of this Organization. Изменение окружающей обстановки основательно отразилось на работе этой Организации.
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase. И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика.
Issues concerning disciplinary action against judges of local courts and courts of appeal come within the purview of the High Judicial Qualification Commission, which, following the recruitment of disciplinary inspectors, is able to deal with these issues more thoroughly and effectively. Вопросы, связанные с привлечением к дисциплинарной ответственности судей местных и апелляционных судов, отнесены к компетенции Высшей квалификационной комиссии судей Украины, которая с привлечением дисциплинарных инспекторов более основательно и эффективнее решает эти вопросы.
Clean and thoroughly aired. Убрана и основательно проветрена.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
During Working Session Four, capacity building for the advancement of women was thoroughly examined. ЗЗ. В ходе четвертого рабочего заседания были обстоятельно изучены возможности наращивания потенциала в интересах улучшения положения женщин.
This session of the Committee is the first opportunity in the twenty-first century for us to thoroughly discuss issues related to arms control and disarmament and to seek ways to eliminate dangers posed by weapons of mass destruction. На этой сессии Комитета нам представилась возможность - впервые в двадцать первом веке - обстоятельно обсудить вопросы, касающиеся контроля над вооружениями и разоружения, и заняться поиском путей устранения опасности, которую представляет собой оружие массового уничтожения.
To be able to give valid consent, the competent donor must be thoroughly informed about the purpose and nature of the removal, as well as its consequences and risks. Согласие имеет силу только в том случае, если компетентный донор обстоятельно проинформирован о цели и характере операции по изъятию органа, а также о связанных с этим последствиях и рисках.
Thoroughly, I will teach you well. Обстоятельно. Ты выучишь это назубок.
Goods for final consumption, such as electronic appliances, refrigeration and cars, need to be thoroughly addressed. Необходимо обстоятельно изучить потребительские товары фабричного производства, такие, как электронная техника, холодильники и автомобили.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
Therefore this area wasn't as thoroughly searched, As other areas. Поэтому эта область не была так досконально изучена, как другие районы.
The national competitive examination must continue to meet existing standards; any proposed change must be thoroughly discussed by the General Assembly. Национальные конкурсные экзамены должны соответствовать установленным стандартам, а любые предлагаемые изменения должны быть досконально обсуждены на Генеральной Ассамблее.
Ms. Sabo (Canada) asked for confirmation that the question of whether the list should be exhaustive or merely illustrative had been thoroughly discussed in the Working Group. Г-жа Сабо (Канада) просит подтвердить, что в Рабочей группе досконально обсуждался вопрос о том, должен ли перечень быть исчерпывающим или всего лишь иллюстративным.
In the course of launching this activity, the prison system nationwide held 2,846 training programmes at different levels, carrying out training in the relevant legal rules and regulations that personnel must thoroughly understand. В рамках указанного мероприятия во всей пенитенциарной системе страны было проведено 2846 различных учебных программ, предусматривающих ознакомление с соответствующими юридическими правилами и положениями, которые персонал должен досконально понимать и тщательно применять.
Our professional journalists know that all PR campaigns are a two-way communication; their effectiveness depends on how thoroughly the audience is analyzed and how well the event is prepared. Наши профессиональные журналисты знают, что любая PR-акция - это двусторонняя связь, эффективность которой зависит от того, насколько досконально изучена аудитория и насколько тщательно подготовлено мероприятие.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
And in a world of angry talkers, Jepko, whose listeners called him "Herbie," was known for being warm, friendly and thoroughly non-controversial. При этом в мире раздражённо и агрессивно разговаривающих людей Херб Джепко, слушатели которого называли его Херби («Herbie»), стал известен благодаря своему дружескому, тёплому и совершенно неполемичному характеру.
He praised Smith for "with a performance that painted the Doctor as thoroughly alien" and the Doctor's "effortless" character development, but was critical of the Amy Pond character. Он похвалил Смита за проделанную работу по созданию образа «совершенно инопланетного» и более «легкомысленного» Доктора, но в отношении другого персонажа, Эми Понд, рецензент был настроен более критически.
The only way to get his testimony out of my trial completely would be to discredit him so thoroughly, the judge would disallow it. Единственный шанс полностью убрать его показания из моего судебного процесса - совершенно его дискредитировать, чтобы судья аннулировал их.
That's thoroughly and utterly absurd. Это совсем, совершенно абсурдно!
I thoroughly analyzed the issue and quite clearly showed what no scientist doubts at the present time. Я детально проанализировал этот вопрос и совершенно ясно показал то, в чём в настоящее время уже ни один учёный не сомневается.
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
The weapons and armor of every soldier were historically verified and thoroughly detailed. Оружие и доспехи каждого солдатика исторически выверены и детально проработаны.
The integrated systems and centralized processes were exercised thoroughly in advance of scaling-up for 2006. В преддверии проведения более масштабной переписи 2006 года были детально отработаны интегрированные системы и централизованные процессы.
His delegation reaffirmed its commitment to protecting and promoting human rights, and it reserved the right to address the report more thoroughly when the Special Rapporteur presented it formally before the Human Rights Council. Делегация Филиппин подтверждает свою приверженность защите и поощрению прав человека и сохраняет за собой право более детально изучить доклад, когда Специальный докладчик официально представит его в Совет по правам человека.
A present proposal to employ a case-by-case basis approach in developing an arms trade treaty should be discussed thoroughly in order to avoid the concept of inconsistent application in the future arms trade treaty. Выдвинутое предложение применять подход рассмотрения каждого случая отдельно при разработке договора о торговле оружием необходимо детально обсудить, с тем чтобы избежать непоследовательного применения будущего договора о торговле оружием.
This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. Эта тема уже разработана достаточно глубоко и детально усилиями многих государств.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
My delegation is pleased that those issues have been thoroughly examined in the report of the Secretary-General. Моя делегация удовлетворена тем, что эти вопросы глубоко рассматриваются в докладе Генерального секретаря.
It was thoroughly rooted in current realities, and it seemed to be well received by those who attended. Он был глубоко увязан с нынешними реальностями и, похоже, был хорошо воспринят присутствовавшими.
Few crimes generate as much corruption or so thoroughly destroy the core of our society and our values than drug trafficking. Немногие преступления приводят к такой коррупции или так глубоко разрушают ткань нашего общества и наши ценности, как оборот наркотиков.
He has acquired an in-depth knowledge of judicial procedures and is thoroughly competent in his teaching capacity in law schools and universities in Cambodia and in France. Он глубоко изучил судебные процедуры и является всесторонне подготовленным преподавателем, работавшим в юридических школах и университетах в Камбодже и Франции.
The World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, is expected to look into those issues thoroughly with a view to recommending appropriate action. Ожидается, что Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий в Кобе, Япония, тщательно и глубоко рассмотрит эти вопросы, чтобы рекомендовать соответствующие меры.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
Burundi had also set up an independent national electoral commission to thoroughly prepare for the 2015 elections. Бурунди также создала независимую национальную избирательную комиссию, с тем чтобы надлежащим образом подготовиться к избирательному процессу 2015 года.
It is therefore crucial that the staff of the assessment and technical assistance office possess the necessary qualifications and awareness in this area and that the envisaged liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be thoroughly put into practice. Поэтому крайне важно, чтобы персонал Управления оценки и технической помощи обладал необходимой квалификацией и кругозором в этой области и чтобы план по установлению связей с Управлением Верховного комиссара по правам человека был надлежащим образом реализован на практике.
Products in the composite sample must be thoroughly randomized, before drawing the inspection grading sample. Для получения пробы в целях проверки качества продукт, содержащийся в смешанной пробе, должен быть надлежащим образом перемешан.
It would have been possible for the author to file an action based on non-observance of the Act on Ethnic Discrimination before the courts, and there is nothing to indicate that her complaint would not have been examined properly and thoroughly, in accordance with applicable procedures. Автор могла бы подать в суды иск, основанный на несоблюдении Закона о борьбе против этнической дискриминации, при этом ничто не свидетельствует о том, что ее жалоба не была бы надлежащим образом рассмотрена в соответствии с применимыми процедурами.
IHO is of the strong opinion that an archipelagic State in proposing a sea lane has the obligation to ensure that the lane is thoroughly surveyed and charted and otherwise well serviced by adequate aids to navigation. МГО твердо исходит из того, что, предлагая какой-либо морской коридор, архипелажные государства обязаны обеспечить, чтобы была проведена тщательная съемка и картирование этого коридора и чтобы он надлежащим образом обслуживался адекватными навигационными средствами.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
The ratification of the ICRMW will be thoroughly examined, taking into consideration the characteristics of relevant domestic legislation. Вопрос о ратификации МКПТМ будет скрупулезно рассмотрен с учетом характера соответствующего внутреннего законодательства.
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the "Uniting for peace" resolution. В этом отношении, мне кажется, мы должны скрупулезно рассмотреть вопрос о резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее авторитете в рамках резолюции «Единство во имя мира».
It is also our view that the veto power ought to be thoroughly reviewed, and efforts should be exerted to make the Council more democratic by enhancing its accountability and the transparency of its work. Мы также считаем, что право вето следует скрупулезно пересмотреть и приложить усилия к тому, чтобы сделать Совет более демократичным на основе повышения подотчетности и транспарентности его работы.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
I consider Tom a thoroughly responsible individual. Я считаю, что на Тома вполне можно положиться.
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело.
Clearly, all States must also be expected to find the means to enforce thoroughly legislative sanctions against those engaging in such acts within their territories. Вполне ясно, что все государства должны также располагать средствами обеспечения неукоснительного применения законодательных санкций, против тех, кто занимается такими сношениями на их территории.
It should not prove beyond our collective capabilities, particularly as many of the issues with which we are grappling were thoroughly dealt with in the CD negotiations that produced the Chemical Weapons Convention. И это должно оказаться всем нам вполне по силам, тем более что многие из вопросов, которыми мы занимаемся, были обстоятельно проработаны на проводившихся переговорах КР, в результате которых появилась на свет Конвенция по химическому оружию.
As part of the good news for this year at the Branch level, I would like to mention briefly that we have been thoroughly audited and the audit has turned out pretty satisfactorily for us. Одно из хороших известий в этом году на уровне Сектора, о котором я хотела бы коротко упомянуть, состоит в том, что у нас провели полную ревизию, и ее результаты оказались для нас вполне удовлетворительными.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
The world of the post-cold-war period is not a thoroughly bad place, but for the developing countries, including Malaysia, there is really very little to crow about. Мир в период после окончания "холодной войны" не совсем плохое место, однако для развивающихся стран, включая Малайзию, действительно очень мало того, от чего можно было бы ликовать.
You are thoroughly obsessed with reiden global, Ты совсем помешалась на "Рейден Глобал".
He had just been thoroughly examined by the finest vet in the country. Его совсем недавно осматривал лучший ветеринар в стране.
Now you've got me thoroughly confused. Теперь вы меня совсем запутали.
Больше примеров...