Английский - русский
Перевод слова Thoroughly

Перевод thoroughly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 1170)
The Board recommended that Department of Peace-keeping Operations should investigate the matter thoroughly and take appropriate corrective action. Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира тщательно проработать этот вопрос и принять надлежащие меры по исправлению положения.
As you know, you'll be working with upper world means that you'll be thoroughly searched and weighed every time that you leave the premises. Вы будете работать с материалами... из Верхнего мира, а это значит, что на выходе с территории... вас каждый раз будут тщательно обыскивать и взвешивать.
Bearing in mind that in 2001 the United Nations will convene a High-level Intergovernmental Event on Financing for Development, it is our hope that the issue of mobilizing resources for the development of Africa will be thoroughly addressed. Принимая во внимание, что в 2001 году Организация Объединенных Наций созовет межправительственное совещание высокого уровня по финансированию развития, надеемся, что в его ходе будет тщательно рассмотрен вопрос о мобилизации ресурсов для развития Африки.
UNAMA/OHCHR has urged international military forces to review thoroughly pre-engagement targeting criteria and required precautionary measures to reduce civilian casualties from drone strikes. МООНСА/УВКПЧ обратились к международному воинскому контингенту с настоятельной просьбой тщательно переработать методику определения целей для атак с воздуха и принимать все необходимые меры предосторожности, с тем чтобы уменьшить число потерь среди гражданского населения в результате ударов с воздуха с использованием БПЛА.
(b) The court used photocopies, not originals, to deal with complaints about the provisional list, thus making it difficult to determine how thoroughly an entry had been erased; Ь) для целей рассмотрения претензии по поводу предварительного списка суд пользовался не оригиналами, а фотокопиями, вследствие чего ему было трудно определить, насколько тщательно были стерты те или иные данные;
Больше примеров...
Тщательный (примеров 55)
Ensure that reporting requirements are complied with, and that project budgets are thoroughly monitored to detect in a timely fashion any over-expenditure. Обеспечить, чтобы соблюдались требования в отношении представления отчетности и чтобы осуществлялся тщательный контроль за расходованием бюджетных средств по проектам в целях своевременного выявления любого перерасхода.
We have thoroughly reviewed progress towards the Millennium Development Goals and the reform process facing the United Nations. Мы провели тщательный обзор прогресса в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и переживаемого Организацией Объединенных Наций процесса реформ.
And to make the United Nations relevant to the challenges of today, the purpose and the performance of all United Nations programmes must be reviewed thoroughly, consistently and comprehensively. Для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла адекватно реагировать на вызовы современности, необходимо проводить тщательный, последовательный и всеобъемлющий обзор целей и эффективности всех программ Организации Объединенных Наций.
The Committee thoroughly reviews and evaluates global and regional exposures to such sources and the resulting radiation doses. Комитет проводит тщательный обзор и оценку воздействия таких источников излучения и обусловленных ими доз облучения на глобальном и региональном уровнях.
Agencies were appreciative of the efforts of the Joint Inspection Unit to thoroughly examine the institutions and mechanisms providing support for South-South cooperation within the United Nations system. Учреждения оценили усилия Объединенной инспекционной группы, которая провела тщательный анализ структур и механизмов, содействующих сотрудничеству Юг-Юг в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тщательного (примеров 174)
The main objective of this method is to ensure that care-based alternatives to physical restraint measures are thoroughly examined and discussed with all persons involved in the framework of judicial proceedings. Главная цель этого метода заключается в обеспечении тщательного рассмотрения и обсуждения со всеми лицами, участвующими в системе судопроизводства, основанных на уходе вариантов, альтернативах мерам физического ограничения.
Among its functions would be to thoroughly analyse the report and to reach consensus on specified relevant actions. В ее функции входило бы проведение тщательного анализа доклада и достижение консенсуса по конкретным актуальным мерам.
At the same time, it was also agreed that deadlines should be achievable, with account being taken of the time required to obtain responses from offices in remote duty stations and to review relevant documentation thoroughly in order to provide a reasoned response. В то же время было также решено, что такие сроки должны быть достижимыми с учетом периода времени, требуемого для получения ответов от подразделений, находящихся в отдаленных местах службы, и проведения тщательного обзора соответствующей документации, с тем чтобы направить обоснованный ответ.
125.53 Take steps to further strengthen the impartiality and independence of the judiciary by implementing existing judicial procedures, and by promptly and thoroughly investigating any allegations or complaints of corruption in its courts (Canada); 125.53 принять меры по дальнейшему укреплению беспристрастности и независимости судебной власти путем осуществления существующих судебных процедур и посредством оперативного и тщательного расследования любых сообщений или жалоб, направленных в связи с коррупцией в национальных судах (Канада);
After thoroughly examining several investment offers, the Government of the Kyrgyz Republic favored those made by Canadian Cameco Corporation, one of the world's largest uranium producers. После тщательного рассмотрения предложений нескольких инвесторов, правительство Кыргызской Республики отдало предпочтение предложению канадской корпорации «Камеко», являющейся одним из крупнейших в мире производителем урана.
Больше примеров...
Подробно (примеров 150)
This avenue, however, has not been thoroughly discussed. Вместе с тем этот вариант не был подробно обсужден.
4.5 The State party points out that the author's claims were thoroughly examined in two courts, which considered the case explicitly in the light of article 27 of the Covenant. 4.5 Государство-участник отмечает, что утверждения авторов подробно анализировались двумя судами, которые рассматривали их дело как раз в свете статьи 27 Пакта.
Next, a draft version of the programme, together with the remarks of users and a draft of the CSO position, are discussed very thoroughly at a few consecutive sessions of the Programme and Methodology Commission. Затем проект программы наряду с замечаниями пользователей и проект позиции ЦСУ обсуждаются весьма подробно на нескольких последовательных заседаниях Комиссии по программе и методологии.
Most of the issues presented by the Special Rapporteur in her working paper and successive reports submitted to the Sub-Commission have already been sufficiently discussed and analysed, and almost thoroughly examined and debated by her colleagues in the Sub-Commission, in the course of this study. Большинство из вопросов, изложенных Специальным докладчиком в ее рабочем документе и предыдущих докладах, представленных Подкомиссии, уже были достаточно подробно обсуждены и проанализированы и почти всесторонне изучены и рассмотрены ее коллегами в Подкомиссии в ходе проведения настоящего исследования.
I should like to propose, therefore, that we defer consideration of the draft resolution to next year in order to allow us to discuss it thoroughly. Поэтому я предлагаю перенести рассмотрение этого проекта резолюции на следующий год, с тем чтобы мы смогли подробно обсудить его.
Больше примеров...
Полностью (примеров 139)
Argentina's periodic report was very long, and it had not been possible to read it thoroughly since it had been submitted late. Периодический доклад Аргентины является весьма объемистым, и невозможно было прочитать его полностью из-за его позднего представления.
However, their letter and spirit must be fully and thoroughly implemented in order to rid ourselves of global terrorist threats. Однако для того, чтобы мы избавились от глобальной угрозы терроризма, их дух и буква должны полностью и неукоснительно соблюдаться.
"But your father and I are thoroughly agreed that..." "Но ваш отец и я полностью согласовали что..."
From that point till the end of the year 2004. the product has been thoroughly tested and improved, and today we can assert, that the product has been brought to a high degree of quality and reliability before the beginning of sale. С тех пор и до конца года 2004, изделие было полностью проверено и улучшено, и сегодня мы можем утверждать, что перед началом продажи наш продукт достиг высокого уровня качества и надежности.
So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected(Ì1/2²é) and caves are constantly discovering new subterranean marvels(Ææ1/4£) many of which are subsequently developed into commercial show caves ѕока, только фракци€ пещер ита€ были полностью исследованы (ћљ<=й) и пещеры посто€нно обнаруживают новые подземные чудеса (∆жЉ£) многие из которых впоследствии развиты в коммерческие пещеры показа
Больше примеров...
Внимательно (примеров 112)
In response to this recommendation, UNFPA thoroughly reviewed the implementation of internal audit recommendations and underlying causes of slow implementation. Во исполнение этой рекомендации ЮНФПА внимательно изучил ход выполнения рекомендаций внутренних ревизоров и основных причин медленных темпов выполнения.
Before using any chainsaw, thoroughly read the manufacturer's operating and safety instructions. Перед началом работы с любой бензопилой, внимательно прочитайте инструкции производителя по эксплуатации и технике безопасности.
Of course, we are ready to consider thoroughly and flexibly the numerous formulas that have been proposed both in the Open-ended Working Group of the General Assembly and during the general debate at this session, including the creation of new categories of Security Council membership. Разумеется, мы готовы внимательно и гибко рассмотреть многочисленные формулы, которые были предложены в Рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи и в ходе общих прений на этой сессии, включая и вопрос о создании новой категории членов Совета Безопасности.
Knowing that the data gathered by them will be thoroughly checked on a regular basis, the price collectors are more attentive to the business of data collection. Зная, что собранные ими данные будут тщательно проверяться на регулярной основе, регистраторы более внимательно относятся к сбору данных.
Since he understood that many Committee members had not yet had time to thoroughly review the third periodic report, he suggested that it should be considered together with the fourth periodic report the next time the Committee gathered to consider Saudi Arabia's periodic reports. Поскольку он понимает, что у многих членов Комитета еще не было времени внимательно ознакомиться с третьим периодическим докладом, он предлагает рассмотреть его вместе с четвертым периодическим докладом в следующий раз, когда Комитет соберется для рассмотрения периодических докладов Саудовской Аравии.
Больше примеров...
Всесторонне (примеров 77)
Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. Оценка должна проводиться оперативно, всесторонне и тщательно.
Ms. Ratsifandrihamanana (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) said that the question of high food commodity prices had been thoroughly addressed in the recent FAO publication The State of Food Insecurity in the World 2011. Г-жа Рацифандриаманана (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО)) говорит, что вопрос о высоких ценах на продовольственные товары был всесторонне рассмотрен в недавнем издании ФАО «Положение дел в связи с отсутствием продовольственной безопасности в мире, 2011 год».
Cases of alleged violence are investigated thoroughly and meticulously, using all means to exhaust the interrogation and bring to justice those found to be unnecessarily violent or acting in an unreasonable manner. Случаи предположительного применения насилия всесторонне и тщательно расследуются с использованием всех средств дознания с целью привлечения лиц, виновных в безосновательном применении насилия или совершении других неоправданных действий, к ответственности.
To take a thoroughly and comprehensively considered decision, her delegation should have been able to consult her Government. Для принятия взвешенного и всесторонне обдуманного решения делегация ее страны должна была проконсультироваться со своим правительством.
At the same time, the interrelated issues of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and cooperation in the peaceful uses of atomic energy are being thoroughly and comprehensively studied within the NPT review process. В то же время взаимосвязанные вопросы ядерного разоружения, ядерного нераспространения и сотрудничества в "мирном атоме" весьма глубоко и всесторонне рассматриваются в контексте обзорного процесса ДНЯО.
Больше примеров...
Основательно (примеров 50)
I thank him for having disillusioned them so thoroughly. Я благодарю его за то, что он разочаровал их так основательно.
The changed environment has thoroughly affected the work of this Organization. Изменение окружающей обстановки основательно отразилось на работе этой Организации.
His delegation had serious reservations regarding the proposal to transfer those humanitarian activities to the Department of Peacekeeping Operations; the question should be thoroughly reviewed before any final decision was taken. Куба выражает серьезные сомнения относительно целесообразности передачи этих гуманитарных функций Департаменту операций по поддержанию мира и считает, что этот вопрос должен быть основательно изучен, прежде чем будет принято окончательное решение.
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации.
Just to thank you more thoroughly. Чтобы отблагодарить более основательно.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 47)
Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train front-line responders, and highlight vulnerabilities. Тренировки позволяют нам обстоятельно подтверждать планы и системы, готовить линейные службы экстренного реагирования и высвечивать элементы уязвимости.
Proposals aimed at ensuring proper utilization of resources and establishing adequate accountability within the United Nations should be discussed thoroughly and expeditiously. Предложения, направленные на обеспечение надлежащего использования ресурсов и создания адекватной отчетности в рамках Организации Объединенных Наций, следует обсудить обстоятельно и тщательно.
In our opinion, there is every reason to thoroughly discuss all ideas for improving coherence, including the recommendations in the High-level Panel's report, at the forthcoming substantive session of the Economic and Social Council. По нашему мнению, есть все основания для того, чтобы обстоятельно обсудить все идеи по повышению слаженности, включая рекомендации доклада Группы высокого уровня, на предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета.
He was confident that the experts would thoroughly review the questions of finance and e-finance and that the outcome of the Meeting would be directly relevant to the forthcoming international conference on Financing for Development to be held in Monterrey, Mexico, in March 2002. Он выразил убежденность в том, что эксперты обстоятельно изучат вопросы финансирования и электронного финансирования и что итоги Совещания будут иметь актуальное значение для предстоящей международной конференции по финансированию развития, которая будет проведена в Монтеррее в марте 2002 года.
Everyone shall have the right to be informed as soon as possible, thoroughly and in the language he/she understands, of the nature of, and reasons for, charges being brought against him/her, and the right to a trial without prolongation. Каждый имеет право как можно скорее быть обстоятельно и на понятном ему языке проинформированным о характере и причинах выдвинутых против него обвинений, а также о праве на рассмотрение своего дела судом без проволочек.
Больше примеров...
Досконально (примеров 32)
The attitudes of youths and young adults, in particular, have been thoroughly researched and documented. В частности, были досконально изучены и документированы настроения среди подростков и совершеннолетней молодежи.
Now that the traditional North-South confrontation has been replaced by the concept of assistance for development, we have an unprecedented historical opportunity to discuss this item thoroughly, and especially to make progress on it while there is a favourable climate. Теперь, когда на смену традиционной конфронтации Север-Юг пришла концепция помощи развитию, у нас есть беспрецедентная историческая возможность досконально обсудить этот пункт и в особенности добиться по нему прогресса при наличии благоприятных условий.
The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. This decision was upheld by the Supreme Court on 14 August 2003, which concluded that the Gomel Regional Court had thoroughly examined all the facts and pertinent evidence and correctly applied substantive and procedural law. Организация была ликвидирована по решению суда 17 июня 2003 года. 14 августа 2003 года решение было подтверждено Верховным судом, который постановил, что Гомельский областной суд досконально изучил все обстоятельства дела и соответствующие доказательства и правильно применил нормы материального и процессуального права.
The United States believes that such a new non-refoulement obligation with respect to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment treatment or punishment would need to be carefully and thoroughly considered by States before it could be accepted as a generally applicable rule of international law. Соединенные Штаты считают, что государства должны были бы досконально и всесторонне рассмотреть такое новое обязательство о невыдворении иностранцев, могущих подвергнуться жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, прежде чем его можно было бы закрепить в качестве общепринятой нормы международного права.
Though it takes note of Brazil's assurance that 'these issues [of reprisals where medical attention is requested] will be more thoroughly addressed and assured,' the SPT is concerned by the vagueness of this. Принимая к сведению заверения Бразилии в том, что "эти вопросы [репрессий вследствие обращения за медицинской помощью] будут рассмотрены более тщательно и досконально", ППП вместе с тем обеспокоен расплывчатостью данной формулировки.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 46)
Booklist described it as a "thoroughly engaging biography" and "eminently readable". Booklist описал её как «совершенно обаятельную биографию» и «в высшей степени интересную».
Looks like someone sent us a message... a tiny, thoroughly underwhelming message. Похоже, кто-то сделал нам предупреждение... крохотное, совершенно не впечатляющее предупреждение.
He cautioned against over-reliance on tripartite consultation in the Commission's work, since the Commission must base its decisions and recommendations on the conclusions it reached as a thoroughly independent technical body. Он предостерегает против чрезмерной надежды на трехсторонние консультации в работе Комиссии, поскольку Комиссия должна принимать свои решения и рекомендации на основе выводов, сделанных ею как совершенно независимым техническим органом.
He praised Smith for "with a performance that painted the Doctor as thoroughly alien" and the Doctor's "effortless" character development, but was critical of the Amy Pond character. Он похвалил Смита за проделанную работу по созданию образа «совершенно инопланетного» и более «легкомысленного» Доктора, но в отношении другого персонажа, Эми Понд, рецензент был настроен более критически.
The nature of her disease is variously stated: "The truth is," writes Fleetwood, "it's believed the physicians do not understand thoroughly her case". О характере её болезни говорили по-разному: «По правде говоря», пишет Флитвуд (англ. Fleetwood), «это дало основание полагать, что врачи действительно совершенно не понимают её случай».
Больше примеров...
Детально (примеров 33)
In the reports on her missions to Colombia and Nigeria, she thoroughly addressed the situation of trade unionists and labour activists. В докладах о ее поездках в Колумбию и Нигерию она детально проанализировала положение работников профсоюзов и профсоюзных активистов.
Few other ZZ/ZW Systems have been analyzed as thoroughly as the chicken; however a recent study on silkworms revealed similar levels of unequal compensation across male Z chromosomes. Также детально как и у домашней курицы система ZZ/ZW была изучена лишь у немногих организмов; последние исследования этой системы у шелкопрядов обнаружили схожую неполную компенсацию по генам Z-хромосомы.
Poland stepped into the 1990-1998 period with the thoroughly revised and updated the 1952 Constitution whose socialist content had been replaced in 1989 with democratic principles, including the amendment pertaining to democratic election and reinstatement of the Senate and the office of President. Польша вступила в период 1990 - 1998 годов с детально пересмотренной и обновленной Конституцией 1952 года, социалистическое содержание которой в 1989 году было заменено демократическими принципами, включая поправку, касающуюся демократических выборов и возрождения сената и института президента страны.
You also have here the option to discuss your desire to have children thoroughly, as well as its influence on your future life. Вы получаете здесь также возможность поговорить детально о Вашем желании иметь ребенка и влиянии на дальнейшую жизнь.
The educational and health status has been discussed thoroughly under article ten and twelve of the convention. Положение в области образования и здравоохранения детально анализировалось в разделах, посвященных статьям 10 и 12 Конвенции.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 33)
Our subsequent Report and Press Communiqué on this thoroughly racist and extremely violent Conference were sent to the French government, media and associations. Отчет Сети и пресс-бюллетень Сети по итогам этой глубоко расистской и крайне жестокой Конференции были направлены французскому правительству, средствам массовой информации и ассоциациям.
However, as has been made clear by the Government on several occasions, the very impediments in the way of materializing this cooperation are the above-mentioned "resolutions", which are thoroughly politicized and selective. Однако, как со всей ясностью неоднократно заявляло правительство страны, главными препятствиями на пути к реализации этого сотрудничества являются вышеупомянутые "резолюции", которые носят глубоко политизированный и селективный характер.
The Preparatory Committee also discussed these three crimes only in a general manner and did not have time to examine them as thoroughly as the other crimes. Кроме того, Подготовительный комитет рассмотрел эти три преступления лишь самым общим образом, и у него не было времени для того, чтобы изучить их так же глубоко, как другие преступления.
The Task Force thoroughly reviewed the origins and purposes of the existing workload standards for conference-servicing staff, and sought to establish the impact of the introduction and utilization of various new technologies and working methods on the performance of staff in the conference-servicing area. Целевая группа глубоко изучила историю и назначение существующих норм выработки для персонала, обеспечивающего конференционное обслуживание, и предприняла попытку определить воздействие внедрения и использования различных новых технологий и методов работы на деятельность сотрудников, занимающихся конференционным обслуживанием.
And I'm thoroughly impressed. И я глубоко восхищен.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 24)
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidance to avoid hazardous situations. Руководство той или иной миссии должно обеспечивать, чтобы ее персонал был надлежащим образом информирован о наиболее серьезных потенциальных угрозах, обусловленных конкретными условиями на месте, и чтобы персоналу были даны конкретные инструкции, позволяющие избегать опасных ситуаций.
The first, concerning the definition of the content and scope of the event planned in General Assembly resolution 52/179 was described thoroughly in the report. Первый из них, касающийся определения содержания и масштабов мероприятия, предусмотренного резолюцией 52/179 Генеральной Ассамблеи, надлежащим образом изложен в докладе.
It is therefore crucial that the staff of the assessment and technical assistance office possess the necessary qualifications and awareness in this area and that the envisaged liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be thoroughly put into practice. Поэтому крайне важно, чтобы персонал Управления оценки и технической помощи обладал необходимой квалификацией и кругозором в этой области и чтобы план по установлению связей с Управлением Верховного комиссара по правам человека был надлежащим образом реализован на практике.
We believe that drilling and related activities for scientific purposes should be appropriately regulated and that all aspects of any activity must be thoroughly considered. Мы считаем, что бурение и смежная с этим деятельность в научных целях должны надлежащим образом регулироваться и что все аспекты любой деятельности должны тщательно обдумываться.
In the present case, the Party concerned, in its application to the European Commission referred to in paragraph 22, mentions that "the Ministry of the Environment will thoroughly settle all duly submitted comments". Соответствующая Сторона в своей адресованной Европейской комиссии заявке, упомянутой в пункте 22 выше, отметила, что "Министерство охраны окружающей среды тщательно рассмотрит и урегулирует все представленные надлежащим образом замечания".
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 14)
Every allegation is investigated vigorously and thoroughly. Каждая жалоба оперативно и скрупулезно расследуется.
The Provincial Court's evaluation of the evidence was again thoroughly reviewed by the Supreme Court, which concluded that it had been well-reasoned and adequate. В свою очередь Верховный суд скрупулезно проверил оценку доказательств, произведенную Провинциальным судом, и сделал вывод о том, что она была обоснованной и достаточной.
The Security Council should be concerned about the human rights situation in the region, but regretfully, the emphasis is only on the area of Western Slavonia, where human rights and the Geneva Conventions have been thoroughly respected. Совет Безопасности должен бы озаботиться положением в области прав человека в этом районе, однако основное внимание он уделяет, к сожалению, лишь району Западной Славонии, где права человека и положения Женевских конвенций скрупулезно соблюдаются.
We have thoroughly reviewed the state of our nation through the holding of a National Economic and Social Summit, whose findings have formed the basis for our long-term sustainable development plan, entitled "Republic of the Marshall Islands Vision 2018". Мы скрупулезно проанализировали состояние нашего государства путем проведения национального социального и экономического саммита, выводы которого легли в основу долгосрочного плана нашего устойчивого развития, озаглавленного «Концепция Республики Маршалловы Острова 2018».
4.1 On 22 March 2007, the State party submits that the complaint of the author had been "scrupulously and thoroughly" checked by the Office of the Prosecutor-General in respect of the "legitimacy and the validity of the judicial verdicts to convict Mr. Akhadov". 4.1 22 марта 2007 года государство-участник заявило, что жалоба автора была "скрупулезно и тщательно" проверена Генеральной прокуратурой на предмет "законности и легитимности судебных постановлений об осуждении г-на Ахадова".
Больше примеров...
Вполне (примеров 21)
Del Canto was himself no mere figurehead, but a thoroughly capable leader who had distinguished himself at Tacna (1880) and Miraflores (1881), as well as in the present war. Дель Канто, в свою очередь, был не простым руководителем, а вполне способным лидером, который отличился при Такне (1880) и Мирафлоресе (1881), а также в нынешней войне.
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело.
Another view stressed that it was fully appropriate to examine thoroughly the possibilities for the further streamlining of the agenda, including the consolidation of existing resolutions. Помимо этого было высказано мнение о том, что было бы вполне уместно тщательно рассмотреть возможности для дальнейшей рационализации повестки дня, включая консолидацию принятых резолюций.
The mandate and composition of the Conference present significant potential for the issue to be thoroughly analysed with a view to identifying feasible and acceptable solutions. Учитывая мандат и состав Конференции, вполне возможно, что этот вопрос будет изучен всесторонне в целях поиска возможных приемлемых решений.
Also made what I believe to be a thoroughly promotion-worthy breakthrough. Я уверен, этот невероятный подвиг вполне достоен прибавки к зарплате.
Больше примеров...
Совсем (примеров 11)
My contact at her agency said that she disappeared every bit as thoroughly as Sarah did. Мой источник в ее агентстве сказал, что она исчезла совсем как Сара.
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
And it goes against your convictions to check things thoroughly, А ведь это совсем вразрез с твоим убеждением, что прежде надо во всем как следует разобраться.
None of these indispensable and long-postponed reforms will convince López Obrador's followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner. But no significant improvement on these fronts can occur without thoroughly refashioning the country's decision-making process. Ни одна из этих важных и откладываемых на протяжении длительного времени реформ не убедит последователей Лопеса Обрадора в том, что конец бедности и неравенству в Мексике совсем близок.
Больше примеров...