In so far as Eritrea understands, their credibility and motivation and the veracity of their allegations were not ascertained thoroughly and objectively. |
По мнению, Эритреи, их надежность и мотивация и достоверность их утверждений тщательно и объективно не проверялись. |
In particular, he appealed to the States mentioned previously with the highest rates of impunity to investigate all violations immediately and thoroughly and to prosecute the perpetrators. |
В частности, он призывает упоминавшиеся им ранее государства с самым высоким уровнем безнаказанности незамедлительно и тщательно расследовать все случаи нарушения и привлечь виновных к судебной ответственности. |
Even though the law to some extent criminalises the concerns raised in this Article, the penalties provided need to be thoroughly reviewed. |
Даже если закон в некоторой мере и осуждает явления, о которых говорится в настоящей статье, предусматриваемые наказания должны быть тщательно пересмотрены. |
Trains, both passenger and freight, are thoroughly controlled for possible illegal imports of people or arms, explosives, etc. |
Поезда - как пассажирские, так и грузовые - тщательно проверяются на предмет незаконного въезда людей или перевозки оружия, взрывчатых веществ и тому подобное. |
It is incumbent upon all of us to deal with this proposed draft declaration thoroughly, creatively and with a commitment to accept global responsibility. |
Все мы должны тщательно изучить этот проект декларации, подойти к нему творчески и с готовностью взять на себя глобальную ответственность. |
However, while it was not always possible thoroughly to cross-check every report, it is nevertheless possible to perceive a pattern in the information received. |
Однако, хотя не всегда удавалось тщательно перепроверить каждое сообщение, можно, тем не менее, усмотреть определенную систему в получаемой нами информации. |
In a brief submitted to the Court by the Government of Solomon Islands, the question of the effects of armed conflict on treaties was examined thoroughly. |
В записке, представленной Суду правительством Соломоновых Островов, вопрос о воздействии вооруженного конфликта на международные договоры был тщательно изучен. |
The annual IT plan and methods development plan are thoroughly discussed within the IT council and prioritized accordingly. |
Ежегодный план работ в области ИТ и план разработки методов тщательно обсуждаются в Совете по ИТ с установлением соответствующих приоритетов. |
Subsequently, the Ministry issued a press release stating that "the partial exemption does not function as intended and should therefore be thoroughly reviewed". |
Впоследствии министерство издало пресс-релиз, в котором отмечается, что "частичное освобождение не действует, как планировалось, и поэтому следует тщательно его пересмотреть". |
Our current commitment to creating a culture of conflict prevention is important, but we should also more thoroughly explore the problem of the use of force to disarm aggressors. |
Наша нынешняя приверженность утверждению культуры предотвращения конфликтов важна, но нам следует также тщательно изучить проблему применения силы для разоружения агрессоров. |
The report refers to nationals of 21 countries and holders of travel documents issued by those countries who will be thoroughly checked upon entry. |
В докладе говорится о том, что граждане 21 страны и лица с проездными документами, выданными этими странами, будут тщательно проверяться при въезде в Австрию. |
The Committee further recommends that the State party investigate thoroughly all allegations of torture and ill-treatment and ensure that perpetrators are rapidly brought to justice and tried. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику тщательно расследовать любые утверждения о пытках и жестоком обращении и обеспечить, чтобы совершающие такие деяния лица незамедлительно привлекались к ответственности и представали перед судом. |
Once the text had been thoroughly discussed in the Committee, it could be forwarded to third parties for their observations. |
После того, как текст будет тщательно обсужден в Комитете, его можно было бы препроводить третьим сторонам для высказывания ими своих замечаний. |
She assured the Committee that its recommendations would be disseminated and thoroughly discussed in Demark and that their implementation would be carefully considered. |
Она заверяет Комитет, что его рекомендации будут в Дании распространены и тщательно обсуждены и что вопрос их реализации будет внимательно рассмотрен. |
4.5 According to the State party, all aspects of the case were thoroughly considered during the preliminary investigation and the court proceedings. |
4.5 Государство-участник считает, что все аспекты дела были тщательно изучены в ходе предварительного следствия и судебного разбирательства. |
If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. |
Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не протестирован. |
The target population must be well defined and related instructions and questions for both interviewers and respondents need to be carefully developed and thoroughly tested. |
Целевая совокупность должна быть четко определена, а соответствующие указания и вопросы для счетчиков и респондентов должны быть тщательно сформулированы и опробованы. |
The concept of 'systematic' may be defined as thoroughly organized and following a regular pattern on the basis of a common policy involving substantial public or private resources. |
Понятие "систематическое" можно определить как тщательно организованное действие, совершаемое в соответствии с установившейся схемой на основе общей политики и с использованием значительных государственных или частных ресурсов. |
We approach selection of staff very carefully and thoroughly, and strive to selecting the best of all. |
Мы очень тщательно подходим к вопросам, связанным с подбором сотрудников компании и стремимся выбирать лучших из лучших. |
It is possible to execute it for You but You should thoroughly choose the photos in order the expressions of their faces to coincide and a portrait has to look naturally. |
Это возможно, но желательно очень тщательно подобрать фотографии, чтобы выражения лиц совпадали и портрет выглядел естественно. |
After graduation, she worked in the central regional library, which gave her the opportunity to thoroughly prepare for the entrance exams to the university. |
После окончания школы работала в центральной районной библиотеке, что дало ей возможность тщательно подготовится к вступительным экзаменам в вуз. |
Each exhibition is prepared thoroughly with the assistance of partner offices of Iteca Osiyo in Uzbekistan, the UK, Kazakhstan, Russia, Germany and China. |
Каждая выставка тщательно подготавливается при содействии партнерских офисов Iteca Osiyo в Узбекистане, Великобритании, Казахстане, России, Германии и Китае. |
Last time it thoroughly probes in one episode, because I seemed important, as the rental of its independence really lost. |
В последний раз она тщательно зондов в одном эпизоде, потому что мне казалось важным, так как аренда своей независимости на самом деле потеряли. |
These packages are updated after the latest versions have been thoroughly tested before being moved to permanent repository (about every six months). |
Эти пакеты обновляются после того, как последние версии были тщательно протестированы до их перемещения в постоянный репозиторий (примерно каждые 6 месяцев). |
Once there, we'll empty the ship and search for your son thoroughly. |
Как только все сойдут с парома, мы тщательно его осмотрим. |