The Special Committee notes the importance of any transition process being thoroughly planned and coordinated between the Secretariat and relevant partners. |
Специальный комитет отмечает важное значение тщательного планирования и координации любых переходных процессов силами Секретариата и соответствующих партнеров. |
Failure to thoroughly investigate police violence and ill-treatment against ethnic Romani |
непроведение тщательного расследования в связи с полицейским насилием и жестоким обращением в отношении этнических рома |
They should continue to be thoroughly studied by States, in view of the complex nature of the topic and the underlying scientific issues involved. |
В силу сложного характера этой темы и лежащих в ее основе научных проблем эти статьи заслуживают тщательного дальнейшего изучения государствами. |
The topic would involve many difficult legal issues, which deserved to be thoroughly discussed in the light of States' views. |
Данная тема включает много сложных юридических вопросов, которые заслуживают тщательного обсуждения с учетом мнений государств. |
This issue is addressed later when the trends in the GWG is analysed more thoroughly. |
Данный вопрос рассматривается далее в рамках более тщательного анализа трендов ГРОТ. |
Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is the best tool for avoiding credibility damage. |
Наилучшее средство, позволяющее избежать подрыва доверия, заключается в обеспечении тщательного и оперативного расследования всех заявлений о недостойном поведении. |
In particular, it failed to investigate his claim promptly, thoroughly and effectively. |
В частности, оно не провело оперативного, тщательного и эффективного рассмотрения иска. |
Some folks believe in being prepared, but others prefer to start installing software without thoroughly reading the documentation first. |
Некоторые стараются быть готовыми, другие же предпочитают начинать установку без предварительного тщательного ознакомления с документами. |
After thoroughly examining Mary, the doctor could find no physical reason for her condition, and concluded that the cause was psychosomatic. |
После тщательного осмотра Мэри доктор не смог найти физической причины её состояния и заключил, что причина была психосоматическая. |
As much time as is needed should be given in order to review it thoroughly. |
Необходимо посвятить столько времени, сколько необходимо для его тщательного рассмотрения. |
SADC countries therefore appealed to all Governments to reinforce mechanisms to protect vulnerable groups, by thoroughly investigating all violations and punishing the culprits. |
Поэтому страны САДК призывают все правительства укрепить механизмы для защиты уязвимых групп населения путем тщательного расследования всех нарушений и наказания виновников. |
The European Union therefore shared the recommendation of OIOS that the practice should be thoroughly reviewed. |
Поэтому Европейский союз поддерживает рекомендацию УСВН о необходимости тщательного рассмотрения такой практики. |
One area that has not yet been thoroughly addressed is the issue of diamonds mined from territory under foreign military occupation. |
Одной из областей, которые пока не получили тщательного рассмотрения, является вопрос об алмазах, добытых на территориях, которые находятся под иностранной военной оккупацией. |
Most delegations underlined the need to study the issue more thoroughly. |
Большинство делегаций подчеркнули необходимость более тщательного изучения этого вопроса. |
A number of delegations, however, were of the view that there was insufficient time to discuss that proposal thoroughly. |
Однако некоторые делегации высказали мнение о недостаточном времени для тщательного обсуждения данного предложения. |
Sufficient time should have been given to the members to thoroughly consider this matter and prepare their responses. |
Необходимо было предоставить достаточно времени членам Ассамблеи для тщательного обсуждения этого вопроса и подготовки своих ответов. |
The State party should also establish an independent body to promptly and thoroughly investigate complaints about disproportionate use of force. |
Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы. |
Both parliament and the public had to be given time to study the budget thoroughly. |
Необходимо предоставлять время и парламенту, и общественности для тщательного изучения бюджета. |
In response, the UN/CEFACT Bureau appointed an IPR Task Team to review these questions thoroughly and prepare a report. |
В связи с этим Бюро СЕФАКТ ООН назначило Целевую группу по ПИС для тщательного рассмотрения этих вопросов и подготовки доклада. |
There are effective checks and balances to ensure that all complaints are handled thoroughly, fairly and impartially. |
В целях обеспечения тщательного, справедливого и беспристрастного рассмотрения всех жалоб существует эффективная система сдержек и противовесов. |
Given the seriousness of the allegations, the competent authorities acted immediately in order to thoroughly investigate the matter. |
Учитывая серьезный характер утверждений, компетентными органами были незамедлительно приняты меры по проведению тщательного расследования по этому вопросу. |
He therefore asked what measures were taken to ensure that all asylum applications were thoroughly reviewed. |
В этой связи он спрашивает, какие меры предпринимаются по обеспечению тщательного рассмотрения всех заявлений о предоставлении убежища. |
The Committee is of the view that such elements should have caught the attention of the State party and constituted sufficient grounds for investigating the alleged risks more thoroughly. |
По мнению Комитета, эти документы, которые должны были привлечь особое внимание государства-участника, являются достаточным основанием для проведения более тщательного расследования по поводу предполагаемых рисков. |
The process of launching a case had been simplified, in order to protect citizen's rights and guarantee that cases could be dealt with more quickly and thoroughly. |
Процедура возбуждения дел упрощена в целях защиты прав граждан и обеспечения более оперативного и тщательного рассмотрения дел. |
124.44 Establish an effective and independent mechanism to investigate all allegations of torture promptly, independently and thoroughly (Montenegro); |
124.44 создать эффективный и независимый механизм оперативного, независимого и тщательного расследования всех сообщений о применении пыток (Черногория); |