Английский - русский
Перевод слова Thoroughly
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Thoroughly - Тщательно"

Примеры: Thoroughly - Тщательно
The Committee recommends that the State party thoroughly investigate the underlying causes of the riots and acts of vandalism, and that it provide the Committee with information on the outcome of its investigations as soon as possible. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно расследовать коренные причины беспорядков и актов вандализма и представить ему информацию о результатах своих расследований как можно скорее.
Some delegations expressed the view that the risks and benefits associated with the use of nuclear power sources in outer space should be thoroughly assessed and that efforts should be made to predict and reduce such risks. Некоторые делегации высказали мнение, что следует тщательно оценить риски и преимущества, связанные с использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве, и что следует предпринять усилия для прогнозирования и снижения таких рисков.
The contemporary practice of States should be more thoroughly researched by the Commission with a view to proposing solutions to reflect that practice, thereby ensuring that the results were in line with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Комиссии следует более тщательно изучить современную практику государств, чтобы предложить решения для отражения этой практики, обеспечивая, таким образом, чтобы результаты согласовывались с Венской конвенцией о праве международных договоров.
76.14. Investigate thoroughly complaints from citizens about assault or other abuse by the police and provide information to the public about the disposition of such complaints (Australia); 76.15. 76.14 тщательно расследовать поступающие от граждан жалобы на нападения или другие злоупотребления со стороны полиции и информировать население о возможности подачи таких жалоб (Австралия);
Otherwise, the courts would be overburdened with cases where persons allege that something is a violation of the Covenant and must be determined by the courts regardless of how thoroughly the competent administrative authority provided for by the legal system of the State Party has investigated their allegations. В противном случае суды были бы перегружены исками, в которых лица утверждают, что нечто является нарушением Пакта и по нему должно быть вынесено определение судами, независимо от того, насколько тщательно их утверждения были расследованы компетентными административными властями, предусмотренными правовой системой государства-участника.
The Russian Federation favoured continued regular reviews of the new system and urged the adoption of thoroughly verified solutions for improving the legal status of personnel employed by the United Nations without prejudice to the Organization itself and its Member States. Российская Федерация выступает за продолжение регулярных обзоров новой системы и настоятельно призывает принимать тщательно выверенные решения для улучшения правового статуса сотрудников Организации Объединенных Наций без ущерба для самой Организации и ее государств-членов.
With respect to the peace treaty, all issues concerning the Korean peninsula should be discussed thoroughly by the core parties, including the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. Что касается мирного договора, то все вопросы относительно Корейского полуострова должны тщательно обсуждаться основными сторонами, включая Республику Корея и Корейскую Народно-Демократическую Республику.
However, during discussion and in response to the External Audit's observation, Management informed that from January 2010 a very elaborate system was being followed in which a project was analysed thoroughly and it was ensured that logical framework was included in the project documents. Вместе с тем в ходе обсуждения и в ответ на это замечание Внешнего ревизора руководство сообщило, что с января 2010 года используется усовершенствованная система, позволяющая тщательно анализировать тот или иной проект и обеспечивающая наличие в проектной документации соответствующей логической основы.
The Rapporteurs agreed that the document should be circulated to the Section to have the experts thoroughly review and provide comments on the draft, which will be submitted to the meeting of the Specialized Section in April 2010. Докладчики постановили, что данный документ необходимо распространить среди членов Секции, с тем чтобы эксперты тщательно рассмотрели его и сформулировали свои замечания по проекту, который будет представлен на совещании Специализированной секции, проводимом в апреле 2010 года.
His delegation would thoroughly scrutinize the justifications for that increase, particularly in respect of peacekeeping missions with no changes in their mandates, and would seek ways of reducing the proposed resource requirements without impairing missions' ability to fulfil their mandates. Представляемая оратором делегация тщательно изучит обоснования для этого увеличения, особенно в отношении миссий по поддержанию мира, мандаты которых не претерпели каких-либо изменений, и будет добиваться изыскания путей сокращения предлагаемых потребностей в ресурсах без нанесения ущерба возможностям миссий по выполнению их мандатов.
Recommendations 11/12/13/14/15/16/17: These Recommendations have been thoroughly considered by the San Marino Government, which has recognised the need to further study this issue, in the light of the competencies of existing national bodies and of international rules in this field. Рекомендации 11/12/13/14/15/16/17: Эти рекомендации были тщательно изучены правительством Сан-Марино, которое признало необходимость дальнейшего рассмотрения данного вопроса с учетом полномочий существующих национальных органов и международных норм в данной области.
The Government of Finland has wanted to investigate, as thoroughly as possible and with all the available means, the expressed allegations that the Finnish air space or airports might have been used for illegal transports of persons. Правительство Финляндии хотело как можно более тщательно и с использованием всех имеющихся средств расследовать утверждения о том, что воздушное пространство или аэропорты Финляндии, возможно, использовались для незаконной перевозки людей.
The text should be examined more thoroughly, in the light of domestic law and the international obligations of interested States, and should be adopted as guidelines or best practices rather than as draft articles. Текст необходимо изучить более тщательно с учетом внутреннего права и международных обязательств заинтересованного государства и принять его как основополагающие принципы либо наиболее подходящая практика, а не как проект статей.
The Ombudsman will either confirm that the investigation was carried out thoroughly and fairly, or they will make any additional recommendations they consider are necessary. Омбудсмен либо подтвердит, что расследование было проведено тщательно и добросовестно, либо представит необходимые, по его мнению, дополнительные рекомендации;
The Panel's inspection of the aircraft registered No. 7705 revealed that it had recently been repainted, and any trace of registration numbers on the upper aspect of the wings had been thoroughly removed prior to repainting. Проведение Группой осмотра самолета с регистрационным номером 7705 показало, что самолет был недавно перекрашен и что до покраски с верхней плоскости его крыла были тщательно удалены все следы регистрационных номеров.
(m) The UNFCCC and Aarhus Convention secretariats might exchange more thoroughly regarding their processes and practices in order to better understand the context in which each operates. м) секретариаты РКИКООН и Орхусской конвенции могли бы более тщательно согласовывать ход и практику привлечения общественности, с тем чтобы лучше учитывать контекст, в котором они действуют.
Although not binding, the Ombudsman's recommendations are thoroughly examined and taken into consideration; there are many examples of recommendations and suggestions which have eventually been accepted by the Administration. Хотя рекомендации омбудсмена не носят обязательного характера, они всегда тщательно рассматриваются и учитываются; существует много примеров, когда такие рекомендации и предложения в конечном итоге были приняты администрацией.
It was necessary not only to reaffirm the validity of the 13 practical steps of nuclear disarmament but also to review them thoroughly and, if necessary, to update and extend them. Необходимо не только подтвердить актуальность 13 практических шагов ядерного разоружения, но и тщательно их проанализировать и в случае необходимости обновить их и расширить.
To the extent that these are deliberate actions, it is necessary to thoroughly review the reasons why the training received in international humanitarian law is being ignored, and why soldiers on the ground do not comply with directives issued by the Ministry and the army command. Если речь идет об осознанных действиях, то необходимо тщательно разобраться, почему при этом не применяются процедуры, которым упомянутых сотрудников обучали при изучении ими норм международного гуманитарного права, и почему военнослужащие в полевых условиях не выполняют директивы, издаваемые министерством и армейским командованием.
4.2 The State party notes that the author's complaint concerns an issue of evaluation of evidence, although the evidence was thoroughly analysed by the court that rendered the judgement. 4.2 Государство-участник отмечает, что жалоба автора затрагивает проблему оценки доказательств, хотя они были весьма тщательно проанализированы судом, принявшим решение по делу.
Under articles 8 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law, the Government has the duty to investigate the facts effectively, promptly, thoroughly and impartially, and where appropriate, to take action against those allegedly responsible. Согласно статьям 8 и 10 Всеобщей декларации прав человека и международным нормам в области прав человека правительство обязано эффективно, оперативно, тщательно и беспристрастно расследовать соответствующие факты и в надлежащих случаях принимать меры в отношении тех, кто предположительно несет ответственность за случившееся.
Those reports contained many useful suggestions for improving the effectiveness of the sanctions regime and have been thoroughly considered by the Committee, which has reported its own position on the recommendations contained therein to the Security Council. В этих докладах содержится много полезных предложений в отношении повышения эффективности режима санкций, и они были тщательно изучены Комитетом, который изложил Совету Безопасности свою собственную позицию по поводу рекомендаций, содержащихся в этих докладах.
Governmental experts shall thoroughly read the updated draft country review report reflecting the comments by the State party under review, in order to agree on final language to be used in the report and prepare an executive summary of the report. Правительственные эксперты тщательно знакомятся с последним вариантом проекта странового доклада об обзоре, в котором отражены комментарии государства-участника, в отношении которого проводится обзор, с тем чтобы согласовать окончательные формулировки для использования в докладе и подготовить резюме доклада.
When determining the applicability of its non-refoulement obligations under article 3 of the Convention, the State party should examine thoroughly the merits of each individual case, ensure that adequate judicial mechanisms for the review of the decision are in place and ensure effective post-return monitoring arrangements. При решении вопроса о применимости обязательств о невыдворении в соответствии со статьей З Конвенции государству-участнику следует тщательно рассмотреть существо каждого конкретного дела, обеспечить наличие адекватных судебных механизмов обжалования таких решений и обеспечить дееспособные механизмы контроля после возвращения.
Investigate thoroughly all acts of violence against women and defenders of women's rights and bring those responsible to justice (Austria); тщательно расследовать все акты насилия в отношении женщин и защитниц прав женщин и привлекать к ответственности виновных (Австрия);