The European Commission has surely been strongly cautioned by the Fiscal Affairs Department at the International Monetary Fund, whose economists have thoroughly catalogued the pros and cons of FTTs. |
Европейская комиссия, несомненно, получила сильное предупреждение от Департамента по бюджетным вопросам Международного валютного фонда, экономисты которого тщательно каталогизировали плюсы и минусы НФО. |
Is that because you scrubbed the house so thoroughly? |
Ничего не нашли из-за того, что ты тщательно вычистил весь дом? |
Priorities should be set in its agenda, and endless discussion of issues that had been thoroughly considered in the past should be avoided. |
В его повестке дня следует определить приоритеты, и необходимо избегать бесконечного рассмотрения вопросов, которые были тщательно проанализированы в прошлом. |
Thank you for explaining your policy so thoroughly to me, ma'am. |
Спасибо, что объяснили мне ваши правила так тщательно, мэм |
He suggested that in the present circumstances the Committee might find it advantageous to focus on a few crucial issues, examine them thoroughly, and provide specific recommendations. |
Он выразил мнение, что в нынешних условиях Комитет может счесть целесообразным сосредоточить свое внимание на нескольких важнейших вопросах, тщательно изучить их и дать конкретные рекомендации. |
They note that at the latest round of discussions both parties thoroughly reviewed a number of proposals addressing the principal difference of substance, the name. |
Они отмечают, что на последнем раунде обсуждений обе стороны тщательно рассмотрели ряд предложений, касающихся основной принципиальной причины спора - названия. |
It is necessary to consider thoroughly a mechanism for conducting joint operations of the United Nations and OSCE - including humanitarian operations - which may serve as a possible model of future cooperation. |
Необходимо тщательно изучить механизм проведения совместных операций Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, включая гуманитарные операции, который может послужить возможной моделью будущего сотрудничества. |
Instead, it strongly underlined that such a meeting should be thoroughly prepared and meet when it had the best chance of achieving success. |
Вместо этого они твердо подчеркнули, что такая сессия должна быть тщательно подготовлена и созвана тогда, когда будет существовать наибольшая вероятность достижения успеха. |
At the same time, it was agreed that CIVPOL would thoroughly verify the whole process of integration of UNITA members into the Angolan National Police. |
В то же время было согласовано, что СИВПОЛ будет тщательно контролировать весь процесс поступления военнослужащих УНИТА на службу в Ангольскую национальную полицию. |
The mission thoroughly assessed poverty in Mongolia, overall strategies for poverty alleviation and recommendations on the content of a national poverty alleviation programme. |
Миссия тщательно оценила состояние нищеты в Монголии, общие стратегии, направленные на облегчение положения неимущих, и рекомендации по содержанию национальной программы борьбы с бедностью. |
We have studied the report thoroughly, and we expressed our views on its first part during the high-level segment of the Economic and Social Council. |
Мы тщательно изучили этот доклад и уже высказали свое мнение по первой его части в ходе сегмента высокого уровня ЭКОСОС. |
The designation or appointment of a humanitarian coordinator in complex emergency situations should be thoroughly scrutinized, examining the individual merit of the case and the gravity of particular situations. |
Назначение Координатора чрезвычайной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях должно быть тщательно изучено, с рассмотрением индивидуальных особенностей случая и серьезности конкретных ситуаций. |
We must all thoroughly consider the Agenda for Development and attempt to find a way for developing countries to benefit from the achievements of industrialized States. |
Мы все должны тщательно изучить Повестку дня для развития, а также попытаться найти тот путь, который позволил бы развивающимся странам воспользоваться достижениями промышленно развитых государств. |
Last year we saw that even items that are discussed only at a preliminary level in a substantive session have to be thoroughly prepared. |
В прошлом году мы видели, что даже пункты, которые обсуждаются только на подготовительном уровне в ходе основной сессии, должны быть тщательно подготовлены. |
We should therefore not force those issues to any premature conclusion, but rather test them thoroughly for widespread acceptance. |
Поэтому вместо того, чтобы форсировать их рассмотрение и делать какие-либо поспешные выводы, нам следует тщательно проанализировать, сколь широкой поддержкой они пользуются. |
Issues that went beyond a narrow definition of development, such as trade, investment and transfer of technology, should also be thoroughly analysed. |
Следует также тщательно проанализировать вопросы, выходящие за рамки узкого определения развития, такие, как торговля, инвестиции и передача технологии. |
In order to improve the analysis and projection of labour supply and labour demand, the impact of the most important social trends should be more thoroughly examined. |
С тем чтобы улучшить анализ и прогнозирование предложения рабочей силы и спроса на рабочую силу, следует более тщательно изучать воздействие наиболее важных социальных тенденций. |
Abby's workstation, and only Abby's, has been very recently and very thoroughly cleaned. |
Рабочее место Эбби, причём только оно, совсем недавно было тщательно прибрано. |
Since peace-enforcement activities entail substantial new risks, the Royal Thai Government feels that the advantages and disadvantages of each United Nations peace-enforcement activity must be thoroughly considered. |
Поскольку деятельность по принуждению к миру сопряжена со значительным новым риском, правительство Королевства Таиланд считает, что необходимо тщательно изучать положительные и отрицательные стороны каждой операции Организации Объединенных Наций по принуждению к миру. |
Once on the other side, in the occupied land, we were thoroughly searched, the luggage and ourselves. |
После того как мы пересекли границу и оказались на оккупированной территории, наш багаж и мы сами были тщательно досмотрены. |
Furthermore, the Security Council should thoroughly discuss all views presented and recommendations made during the consideration of the reports and reflect them in its future reports. |
Кроме этого, членам Совета Безопасности следует тщательно обсуждать все представленные во время рассмотрения докладов точки зрения и рекомендации и учитывать их в своих будущих докладах. |
Mr. DOS SANTOS (Mozambique) said that the principles of sustainable development and environmental protection should be thoroughly addressed in the draft articles. |
Г-н ДУШ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что в проекте статей следует тщательно отразить вопрос о принципах устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
Discussion would enhance their value for us, but we have not established appropriate venues at which the views offered here could be thoroughly explored. |
Обсуждение увеличило бы их ценность для нас, но мы еще не установили надлежащие средства, с помощью которых можно было бы тщательно изучать высказываемые в этом зале идеи. |
We have also learned the importance not only of carrying out tests in an orderly manner but also of thoroughly evaluating the experiments as they proceed. |
Мы также узнали, что важно не только упорядоченно проводить испытания, но и тщательно оценивать эксперименты по мере их прохождения. |
This plan, which was thoroughly reviewed and overhauled in 1999, forms the basis of the Agency's anticipated response to the year 2000 problem. |
Этот план, который в 1999 году был тщательно проанализирован и переработан, образует основу предполагаемых действий Агентства в ответ на проблему 2000 года. |