Английский - русский
Перевод слова Thoroughly
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Thoroughly - Тщательно"

Примеры: Thoroughly - Тщательно
Have a mai tai, soak up some sun because I'll be contacting you soon, and when I do, I want this plan of yours to be thoroughly mapped out. Выпей Маи Таи, поваляйся на солнышке, потому что скоро я с тобой свяжусь, и тогда я потребую тщательно составленный тобой план.
As you know, you'll be working with upper world means that you'll be thoroughly searched and weighed every time that you leave the premises. Вы будете работать с материалами... из Верхнего мира, а это значит, что на выходе с территории... вас каждый раз будут тщательно обыскивать и взвешивать.
In order to determine the applicability of the obligations that it has assumed under article 3 of the Convention, the State party should thoroughly examine the merits of each individual case, including the overall situation with regard to torture in the country concerned. Для определения применимости обязательств, взятых в соответствии со статьей З Конвенции, государству-участнику следует тщательно изучать существо каждого конкретного случая, в том числе общую ситуацию с применением пыток в соответствующей стране.
(a) Vigorously enforce the new legislative framework and promptly, thoroughly, effectively and impartially investigate, prosecute, convict and punish trafficking offenders, including officials involved, with appropriate penalties; а) обеспечить четкое соблюдение новых законодательных актов и оперативно, тщательно, эффективно и беспристрастно расследовать случаи торговли людьми и преследовать виновных, в том числе причастных к ней должностных лиц, выносить им обвинительные приговоры и назначать им надлежащие меры наказания;
The State party further submits that the court thoroughly examined the contradictory testimonies of all the co-accused, ordered several forensic examinations, examined a number of witnesses, and decided to convict the author after reviewing all the evidence against him. Государство-участник далее отмечает, что суд тщательно рассмотрел противоречивые показания всех обвиняемых, распорядился о проведении нескольких судебно-медицинских экспертиз, опросил ряд свидетелей и решил осудить автора после рассмотрения всех выдвинутых против него доказательств.
The Advisory Committee has some doubts as to whether all positions contained in the provisional list can be considered non-rotational and trusts that the provisional list of non-rotational posts will be thoroughly scrutinized prior to implementation of the mobility framework. У Консультативного комитета имеются определенные сомнения по поводу того, можно ли все должности, содержащиеся в предварительном перечне, считать неротируемыми, и он надеется, что предварительный перечень неротируемых должностей будет тщательно проанализирован до внедрения системы мобильности.
4.2 The State party notes that the allegations made by the complainants in their complaint to the Committee were thoroughly examined by the Swedish Migration Board and Migration Court, applying the same kinds of test as those applied by the Committee in its jurisprudence. 4.2 Государство-участник отмечает, что утверждения, изложенные заявителями в их жалобе в Комитет, были тщательно рассмотрены шведским Миграционным советом и Судом по миграционным делам, которые применяют ту же методику проверки, которой пользовался Комитет в своей практике.
The participants were introduced to software and/or tools designed for mitigation assessment in the energy sector at the national level and that are widely applied in a variety of international settings and have been thoroughly tested and generally found to be credible. Участники были ознакомлены с программными средствами и/или инструментами, разработанными для целей проведения оценки предотвращения изменения климата в энергетическом секторе на национальном уровне, которые широко применяются в разнообразных международных контекстах и которые были тщательно испытаны и признаны в целом надежными.
The participants were introduced to various software and/or tools designed for the purpose of mitigation assessment in the energy sector, including those that have been thoroughly tested and generally found to be credible and, hence, are widely used globally. Участникам были представлены различные виды программного обеспечения и/или средств, предназначенных для проведения оценки предотвращения изменения климата в секторе энергетики, включая те из них, которые были тщательно протестированы и признаны в целом приемлемыми и которые в результате этого широко используются во всем мире.
The various proposals for developing mobility should be studied thoroughly with a view to determining whether staff would be able to adapt to different roles or duty stations, and whether they would be able to effectively carry out their duties. Необходимо тщательно изучить различные предложения по разработке системы мобильности, с тем чтобы определить, смогут ли сотрудники адаптироваться к выполнению различных функций или работе в разных местах службы и смогут ли они эффективно выполнять свои обязанности.
The Guide to Practice was comprehensive and thoroughly researched, and her delegation was confident that, like the 1969 Vienna Convention, it would stand the test of time and prove to be the definitive guide to reservations for decades to come. Руководство по практике является всеобъемлющим и тщательно подготовленным документом, и ее делегация уверена, что он, подобно Венской конвенции 1969 года, выдержит испытание временем и в течение многих десятилетий будет служить подробным руководством по оговоркам.
The Commission should not aim to change the terms of the Vienna Convention on the Law of Treaties, but should, as proposed, thoroughly analyse State practice in the light of article 25 of the Convention. Комиссия не должна ставить целью изменение условий Венской конвенции о праве международных договоров, однако ей следует, как предполагается, тщательно проанализировать практику государств в свете статьи 25 Конвенции.
Ms. Ndayishimiye (Burundi) said that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had been thoroughly domesticated in her country, which provided free schooling for all children and free health care to pregnant women and children under the age of 5 years. Г-жа Ндайишимийе (Бурунди) говорит, что положения Конвенции о правах ребенка в Бурунди тщательно интегрированы в местное законодательство, и страна предоставляет бесплатное образование всем детям и бесплатные медицинские услуги беременным и детям до пяти лет.
Given the relevance of modern technologies, including unmanned aerial vehicles, to peacekeeping operations, it was necessary to examine them thoroughly in order to develop consistent and balanced approaches to peacekeeping in the current context, especially as the fifteenth anniversary of the Brahimi report approached. Учитывая значимость современных технологий, включая беспилотные летательные аппараты, для операций по поддержанию мира, необходимо тщательно изучать их, с тем чтобы выработать последовательные и сбалансированные подходы к миротворческой деятельности в современном контексте, особенно в связи с приближением пятнадцатой годовщины выхода в свет доклада Брахими.
The Committee considered that the Labour Court thoroughly and objectively assessed all the elements submitted by the author and the Social Insurance Agency before reaching the conclusion that the support and adaptation measures recommended by the Ombudsman would constitute an undue burden. Комитет считает, что Суд по трудовым спорам тщательно и объективно оценил все элементы представленной автором жалобы и действия Агентства по социальному обеспечению, прежде чем пришел к выводу о том, что рекомендованные Омбудсменом меры по поддержке и адаптации явятся необоснованным бременем.
That benchmark states that reference checks are mandatory for all external candidates hired to fixed-term positions of one year or more, irrespective of the category, level and location of the position; they are thoroughly and systematically conducted and include a combination of different types of checks. Согласно этому критерию, проверки анкетных данных являются обязательными для всех внешних кандидатов, нанимаемых на должности сотрудников по срочным контрактам на один год или более, независимо от категории, уровня и местонахождения должности; такие проверки тщательно проводятся на систематической основе и предусматривают сочетание различных видов проверок.
As it had only very recently been informed of the content of the resolution on treaty body strengthening adopted the previous week by the Third Committee of the General Assembly, the Committee would give its opinion on the document once it had been able to thoroughly examine it. Поскольку Комитет только недавно получил информацию о содержании резолюции, принятой на прошлой неделе Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи по вопросу об усилении работы договорных органов, он выскажет свое мнение по этому документу, как только сможет тщательно изучить его.
Moreover, these allegations were brought by the author in his request for reopening the proceeding and thoroughly examined and dismissed by the Supreme Administrative Court in its decision of 27 March 2009. Кроме того, такие утверждения были сформулированы автором в его заявлении о возобновлении производства, были тщательно рассмотрены и отклонены Высшим административным судом в его решении от 27 марта 2009 года.
Issues relating to backstopping capacity at United Nations Headquarters should be discussed thoroughly in the context of the support account, not in the context of the proposed commitment authority. Вопросы, касающиеся дополнительного потенциала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, должны тщательно обсуждаться в контексте вспомогательного счета, а не предлагаемых полномочий на взятие обязательств.
To address thoroughly problems faced by children and students from marginalized groups that make obstacles in their enrolment into mainstream school system and their integration in mainstream classes more; тщательно изучать проблемы, с которыми сталкиваются дети и учащиеся из маргинализированных групп и которые создают препятствия их участию в общеобразовательной школьной системе и их интеграции в обычные классы;
Now, before we go through with this, - are you sure that you thoroughly searched Keisha's house? Итак, прежде чем мы доведем это до конца, вы уверены, что тщательно обыскали дом Киши?
Furthermore, with respect to persons previously involved in serious human rights violations, he assured the Committee that the background of any person under consideration for a promotion or appointment in the armed forces or civil service was thoroughly checked. Далее, что касается лиц, которые ранее были замешаны в серьезных нарушениях прав человека, то оратор заверяет Комитет в том, что биография любого человека, рассматриваемого в качестве кандидата для продвижения по службе или назначения на должности в вооруженных силах или гражданской службе, тщательно проверяется.
The scope and application of the principle should be thoroughly reviewed in the Working Group, which should be tasked to produce a clear definition of the concept and of the crimes covered by it. Сфера охвата и применения этого принципа должна быть тщательно рассмотрена в Рабочей группе, перед которой нужно поставить задачу дать четкое определение самой концепции и охватываемых ею преступлений.
This dialogue must be transparent with regard to both its agenda and its objectives and must be thoroughly coordinated with the major international stakeholders who will assume responsibility for security and stability in Kosovo. Этот диалог должен быть транспарентным в отношении как повестки дня, так и ее целей, и должен тщательно координироваться с главными заинтересованными международными сторонами, которые возьмут на себя ответственность за безопасность и стабильность в Косово.
It is therefore important that the customary laws and practices that are discriminatory against and harmful to women are thoroughly reviewed with a view to making them more suitable to our needs. Поэтому важно, чтобы обычное право и практика, являющиеся дискриминационными в отношении женщин и наносящими им вред, были тщательно пересмотрены, с тем чтобы они больше отвечали нашим нуждам.