Английский - русский
Перевод слова Thoroughly
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Thoroughly - Тщательно"

Примеры: Thoroughly - Тщательно
The principle of permanent sovereignty over natural resources should be thoroughly studied in all its aspects as it applies to indigenous peoples and the States in which they are living. Принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами должен быть тщательно изучен во всех его аспектах применительно к коренным народам и государствам, в которых они проживают.
We urge the parties to explore thoroughly, through regional consultations prior to that meeting, any political avenues that might be available for further consideration at the meeting. Мы настоятельно призываем стороны тщательно изучить, на основе предварительных региональных консультаций, перед этим заседанием любые имеющиеся политические варианты для дальнейшего рассмотрения на этом заседании.
We believe that drilling and related activities for scientific purposes should be appropriately regulated and that all aspects of any activity must be thoroughly considered. Мы считаем, что бурение и смежная с этим деятельность в научных целях должны надлежащим образом регулироваться и что все аспекты любой деятельности должны тщательно обдумываться.
Mr. Kozaki said that the issue in question must be considered fully and thoroughly in the broader context of the comprehensive governance and oversight review. Г-н Козаки говорит, что рассматриваемый вопрос должен быть всесторонне и тщательно проанализирован в более широком контексте всеобъемлющего обзора по вопросам управления и надзора.
As a rule, legal advisers thoroughly review the witness statements and documentary evidence collected by investigators and offer guidance on investigation strategy, particularly concerning data collection. Как правило, юрисконсульты тщательно исследуют показания свидетелей и документальные доказательства, собранные следователями, и разрабатывают указания и следственную стратегию, особенно в отношении сбора данных.
The Special Rapporteur has not yet had the opportunity to investigate thoroughly any number of specific cases which have come to his attention and therefore withholds any conclusion regarding such particular communications. Специальный докладчик еще не имел возможности тщательно расследовать какие-либо конкретные случаи, которые были доведены до его сведения, и поэтому воздержится от каких-либо выводов в отношении таких конкретных сообщений.
Furthermore, the principles of appropriateness and proportionality need to be thoroughly respected both by the administration and during possible legal review. Помимо этого, принципы целесообразности и соразмерности должны тщательно соблюдаться как исполнительной властью, так и в процессе возможного пересмотра законодательных положений.
Mission authorities must ensure that peacekeepers are thoroughly briefed on major potential threats associated with the environment and that they are given specific guidelines for avoiding hazardous situations. Руководство миссий должно обеспечивать, чтобы миротворцы тщательно инструктировались относительно основных возможных опасностей, связанных с обстановкой, и чтобы они получали конкретные инструкции относительно того, каким образом следует избегать опасных ситуаций.
It further notes that both the City Court and the High Court thoroughly assessed the evidence submitted and heard the petitioner and all key witnesses. Оно также отмечает, что и городской, и Высокий суд тщательно оценили представленные доказательства и заслушали показания заявителя и всех основных свидетелей.
The following characteristics of the livestock sector must be thoroughly understood: Следует тщательно проанализировать следующие параметры сектора животноводства:
The following items were dealt with thoroughly, as items with same basic problems were treated in groups. Перечисленные ниже вопросы были изучены весьма тщательно, а вопросы, связанные с аналогичными основными проблемами, рассматривались совместно.
Before loading, wagons shall be thoroughly cleaned and in particular be free of any combustible debris (straw, hay, paper, etc.). Перед загрузкой вагоны должны быть тщательно очищены, особенно от всех горючих отходов (соломы, сена, бумаги и т.д.).
That was the strictly legal approach, but in his view the subject had already been thoroughly discussed and the Committee should avoid divisions. Это строго правовой подход, однако, по его мнению, данный вопрос уже был тщательно обсужден, и Комитету следует предотвратить возникновение раскола.
Rather than foreseeing rewards or punishments from our endeavours to revitalize the CD, we should thoroughly view the possible consequences of our passive postures. Вместо того чтобы предусматривать вознаграждения или наказания в связи с нашими усилиями по оживлению КР, нам следует тщательно рассматривать возможные последствия наших пассивных позиций.
Those complaints have, in each case, been thoroughly checked, without any evidence being found to support them. Эти жалобы каждый раз тщательно проверялись, однако приводившиеся в них факты своего подтверждения не нашли и были признаны необоснованными.
The Secretariat had thoroughly considered the various problems that might arise with direct negotiations, such as a lack of transparency or abuses of government authority. Секретариат тщательно рассмотрел различные проблемы, которые могут возникнуть в связи с проведением прямых переговоров, например отсутствие транспарентности или злоупотребление государственной властью.
Nevertheless the paper has posed numerous questions to encourage delegations to thoroughly consider different aspects of the situation and to hopefully lead the discussion. В записке, тем не менее, сформулирован ряд вопросов, которые помогут делегациям тщательно рассмотреть различные аспекты сложившейся ситуации и, как ожидается, послужат основой для обсуждения.
First, the device thoroughly analyses the sentence structure and word meanings in the text, clarifying them when possible by means of a dialogue with the writer. Сначала устройство тщательно анализирует структуру предложения и значение слов в тексте, уточняя их, когда это возможно, в ходе диалога с автором.
In addition, the directives on humanitarian law such as those proposed by the International Committee of the Red Cross should also be revitalized and thoroughly examined. Кроме того, директивы по гуманитарному праву, такие, как предложенные Международным комитетом Красного Креста, должны быть активизированы и тщательно изучены.
If they are missing, the Customs office of exit (en route) should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. Если они отсутствуют, то таможня выезда (промежуточная) должна снять таможенные пломбы, упаковку и тщательно проверить груз.
The WHO report thoroughly analyses global road safety problems and presents practical and flexible recommendations for the improvement of road safety. Доклад ВОЗ тщательно анализирует проблемы дорожного движения во всем мире и представляет практические и гибкие рекомендации по улучшению безопасности дорожного движения.
Mr. Zanker said that the Commission had, in fact, thoroughly rehearsed the issue of conduct being assimilated to a declaration. 32 Г-н Занкер говорит, что Комиссия в свое время тщательно рассмотрела вопрос об уподоблении поведения заявлению.
After 11 September, Thailand has enforced more stringent measures for both imports and exports, especially goods going to and coming from target countries which are also thoroughly checked. После 11 сентября Таиланд предпринял более строгие меры как в отношении импорта, так и экспорта, особенно товаров, следующих в целевые страны или из них, и эти товары также тщательно проверяются.
What happened with respect to paragraph 8 requires that we go thoroughly through the text of the draft report. То, что произошло с пунктом 8, свидетельствует о том, что нам необходимо тщательно рассмотреть текст проекта доклада.
In the same vein, the Government should thoroughly implement economic reforms, which will stimulate domestic production and foreign investment, and pursue effective policies for collecting or generating sufficient revenue. В то же время правительству необходимо тщательно подходить к осуществлению экономических реформ, которые будут стимулировать внутреннее производство и способствовать привлечению иностранных инвестиций, и проводить эффективную политику в целях обеспечения достаточных поступлений в государственный бюджет или создания условий для получения доходов.