Article 2 which contains a definition of unilateral acts of States, was thoroughly examined by members of the Commission and several of its constituent elements were commented upon. |
Статья 2, содержащая определение односторонних актов государств, была тщательно рассмотрена членами Комиссии, и по ряду составляющих ее элементов были сделаны комментарии. |
3.1. Immediately before bonding, aluminium sheet surfaces to be bonded shall be thoroughly cleaned using a suitable solvent, such as |
3.1 Непосредственно перед склеиванием подготавливаемые поверхности алюминиевых листов следует тщательно очистить соответствующим растворителем, например трихлорэтаном 1-1-1. |
The concept of joint implementation should be thoroughly reviewed by the Conference of the Parties and a decision made before it is included in this protocol. |
Концепция совместного осуществления должна быть тщательно рассмотрена Конференцией Сторон, и должно быть принято решение о ее включении в настоящий Протокол. |
In 1995 the mandatory scheme for international cost-sharing for coordination of activities on monitoring and evaluation (EMEP) was thoroughly reviewed and subsequently revised. |
В 1995 году была тщательно проанализирована и впоследствии пересмотрена обязательная схема международного разделения расходов на координацию деятельности по наблюдению и оценке (ЕМЕП). |
UNESCO expressed concern at the possible adverse consequences of the compilation of a confidential list of sacred sites, and suggested that the recommendation of the Special Rapporteur in that regard should be studied thoroughly. |
ЮНЕСКО выразила обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями составления какого-либо конфиденциального перечня священных мест и предложила тщательно изучить рекомендацию Специального докладчика по этому вопросу. |
They have, for instance, prepared the cases more thoroughly at the pre-trial phase so as to be in a position to hold fair and expeditious trials. |
Например, они готовили дела более тщательно на досудебной стадии, с тем чтобы иметь возможность проводить справедливые и оперативные разбирательства. |
UNHCR would like to reassure Executive Committee members and the Board of Auditors that this matter was thoroughly reviewed throughout the year and during the year-end closure exercise. |
УВКБ хотело бы заверить членов Исполнительного комитета и Комиссию ревизоров о том, что данный вопрос тщательно рассматривался в течение года и во время подготовки окончательных данных в конце года. |
For such elections to mark an important step towards democracy in accordance with resolution 1244, they must be thoroughly prepared and must be democratic. |
Чтобы эти выборы стали важным шагом в направлении демократизации в соответствии с резолюцией 1244, они должны быть тщательно подготовлены и носить демократический характер. |
It will be tested thoroughly during development of our processing applications that access images, whether for an automatic or clerical interface process. |
Она будет тщательно протестирована в ходе проектирования наших средств обработки изображений, предназначенных как для автоматизированных, так и ручных процессов. |
We have listened carefully to and thoroughly evaluated statements already made inter alia by Egypt, Pakistan, the United States of America, Norway and Japan. |
Мы тщательно выслушали и основательно проанализировали те выступления, с которыми уже выступили, среди прочего, Египет, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Япония. |
On 9 December 2008, after intensive negotiations under Belgian chairmanship, the Committee adopted a thoroughly revised version of the guidelines of the Committee. |
9 декабря 2008 года Комитет после интенсивных переговоров под руководством представителя Бельгии на посту Председателя утвердил тщательно переработанный вариант руководящих принципов Комитета. |
As regards the content of the Ministerial Declaration, the following central issues were thoroughly debated and agreed: |
Что касается содержания Заявления министров, то были тщательно обсуждены и согласованы следующие основные моменты: |
This is why all issues are being examined thoroughly, and I am pleased to see how hard Côte d'Ivoire is working towards this goal. |
Вот почему все темы тщательно анализируются, и я счастлив видеть, насколько прочнее становится Кот-д'Ивуар. |
Any progress towards building such rapidly deployable capacity, therefore, should be thoroughly discussed in more inclusive forums, including the Peacebuilding Commission. |
Поэтому любой прогресс в создании такого потенциала быстрого развертывания должен тщательно обсуждаться в более широких органах, в том числе в Комиссии по миростроительству. |
His delegation fully endorsed that approach and looked forward to the submission of a thoroughly revised budget for 2004-2005 reflecting the highest priorities of Member States. |
Его делегация полностью поддерживает данный подход и ожидает представления тщательно пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы, который отражал бы самые главные приоритеты государств-членов. |
We welcome the Secretary-General's report on the agenda for further change and the opportunity to thoroughly examine the role of the Resident Coordinator system in humanitarian response. |
Мы одобряем доклад Генерального секретаря о программе дальнейших преобразований и рады возможности тщательно изучить роль системы резидентов-координаторов в гуманитарных откликах. |
She noted that work hazards were explored thoroughly in the 1977 edition of the ILO Encyclopaedia of Occupational Health and Safety. |
Она отметила, что риски, связанные с работой, тщательно анализируются в издании Энциклопедия МОТ по гигиене труда и технике безопасности 1977 года. |
Knowing that the data gathered by them will be thoroughly checked on a regular basis, the price collectors are more attentive to the business of data collection. |
Зная, что собранные ими данные будут тщательно проверяться на регулярной основе, регистраторы более внимательно относятся к сбору данных. |
She hoped that the Committee would find time at the current session to review the issue thoroughly and decide to establish the long overdue new system of justice. |
Оратор надеется, что на нынешней сессии Комитет найдет время тщательно рассмотреть этот вопрос и принять решение о создании долгожданной новой системы отправления правосудия. |
Their geology has been thoroughly explored; and |
их геологическое строение тщательно исследовано; и |
The Office has collected evidence from a wide range of sources, thoroughly investigating incriminating and exonerating facts in an equal, independent and impartial manner. |
Наша Канцелярия собрала доказательства из широкого круга источников, тщательно расследуя на равной, независимой и беспристрастной основе как инкриминирующие обстоятельства, так и обстоятельства, освобождающие от ответственности. |
Should a legitimate government be established, possible exemptions to the arms embargo for a future national army or a police force need to be scrutinized thoroughly. |
На тот случай, когда в стране будет сформировано законное правительство, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о возможных изъятиях из действующего эмбарго на поставки оружия с учетом потребностей будущей национальной армии и полиции. |
In his report, the Secretary-General made a commitment to submit to the General AssemblyA in 2003 a thoroughly revised programme budget that reflects the agreed priorities. |
В своем докладе Генеральный секретарь обязался представить Генеральной Ассамблее в 2003 году тщательно пересмотренный бюджет по программам, отражающий согласованные приоритеты. |
As long as this question is not thoroughly addressed and fairly resolved, peace cannot prevail in the region as a whole. |
Пока данный вопрос не будет тщательно рассмотрен и справедливо разрешен, мира не будет во всем регионе. |
We look forward to a thoroughly revised programme budget for 2004 and 2005 that will better reflect the priorities of Member States. |
Мы с нетерпением ожидаем тщательно пересмотренного бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, который будет лучше отражать приоритеты государств-членов. |