Английский - русский
Перевод слова Thoroughly
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Thoroughly - Тщательно"

Примеры: Thoroughly - Тщательно
Article 2 which contains a definition of unilateral acts of States, was thoroughly examined by members of the Commission and several of its constituent elements were commented upon. Статья 2, содержащая определение односторонних актов государств, была тщательно рассмотрена членами Комиссии, и по ряду составляющих ее элементов были сделаны комментарии.
3.1. Immediately before bonding, aluminium sheet surfaces to be bonded shall be thoroughly cleaned using a suitable solvent, such as 3.1 Непосредственно перед склеиванием подготавливаемые поверхности алюминиевых листов следует тщательно очистить соответствующим растворителем, например трихлорэтаном 1-1-1.
The concept of joint implementation should be thoroughly reviewed by the Conference of the Parties and a decision made before it is included in this protocol. Концепция совместного осуществления должна быть тщательно рассмотрена Конференцией Сторон, и должно быть принято решение о ее включении в настоящий Протокол.
In 1995 the mandatory scheme for international cost-sharing for coordination of activities on monitoring and evaluation (EMEP) was thoroughly reviewed and subsequently revised. В 1995 году была тщательно проанализирована и впоследствии пересмотрена обязательная схема международного разделения расходов на координацию деятельности по наблюдению и оценке (ЕМЕП).
UNESCO expressed concern at the possible adverse consequences of the compilation of a confidential list of sacred sites, and suggested that the recommendation of the Special Rapporteur in that regard should be studied thoroughly. ЮНЕСКО выразила обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями составления какого-либо конфиденциального перечня священных мест и предложила тщательно изучить рекомендацию Специального докладчика по этому вопросу.
They have, for instance, prepared the cases more thoroughly at the pre-trial phase so as to be in a position to hold fair and expeditious trials. Например, они готовили дела более тщательно на досудебной стадии, с тем чтобы иметь возможность проводить справедливые и оперативные разбирательства.
UNHCR would like to reassure Executive Committee members and the Board of Auditors that this matter was thoroughly reviewed throughout the year and during the year-end closure exercise. УВКБ хотело бы заверить членов Исполнительного комитета и Комиссию ревизоров о том, что данный вопрос тщательно рассматривался в течение года и во время подготовки окончательных данных в конце года.
For such elections to mark an important step towards democracy in accordance with resolution 1244, they must be thoroughly prepared and must be democratic. Чтобы эти выборы стали важным шагом в направлении демократизации в соответствии с резолюцией 1244, они должны быть тщательно подготовлены и носить демократический характер.
It will be tested thoroughly during development of our processing applications that access images, whether for an automatic or clerical interface process. Она будет тщательно протестирована в ходе проектирования наших средств обработки изображений, предназначенных как для автоматизированных, так и ручных процессов.
We have listened carefully to and thoroughly evaluated statements already made inter alia by Egypt, Pakistan, the United States of America, Norway and Japan. Мы тщательно выслушали и основательно проанализировали те выступления, с которыми уже выступили, среди прочего, Египет, Пакистан, Соединенные Штаты Америки, Норвегия и Япония.
On 9 December 2008, after intensive negotiations under Belgian chairmanship, the Committee adopted a thoroughly revised version of the guidelines of the Committee. 9 декабря 2008 года Комитет после интенсивных переговоров под руководством представителя Бельгии на посту Председателя утвердил тщательно переработанный вариант руководящих принципов Комитета.
As regards the content of the Ministerial Declaration, the following central issues were thoroughly debated and agreed: Что касается содержания Заявления министров, то были тщательно обсуждены и согласованы следующие основные моменты:
This is why all issues are being examined thoroughly, and I am pleased to see how hard Côte d'Ivoire is working towards this goal. Вот почему все темы тщательно анализируются, и я счастлив видеть, насколько прочнее становится Кот-д'Ивуар.
Any progress towards building such rapidly deployable capacity, therefore, should be thoroughly discussed in more inclusive forums, including the Peacebuilding Commission. Поэтому любой прогресс в создании такого потенциала быстрого развертывания должен тщательно обсуждаться в более широких органах, в том числе в Комиссии по миростроительству.
His delegation fully endorsed that approach and looked forward to the submission of a thoroughly revised budget for 2004-2005 reflecting the highest priorities of Member States. Его делегация полностью поддерживает данный подход и ожидает представления тщательно пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы, который отражал бы самые главные приоритеты государств-членов.
We welcome the Secretary-General's report on the agenda for further change and the opportunity to thoroughly examine the role of the Resident Coordinator system in humanitarian response. Мы одобряем доклад Генерального секретаря о программе дальнейших преобразований и рады возможности тщательно изучить роль системы резидентов-координаторов в гуманитарных откликах.
She noted that work hazards were explored thoroughly in the 1977 edition of the ILO Encyclopaedia of Occupational Health and Safety. Она отметила, что риски, связанные с работой, тщательно анализируются в издании Энциклопедия МОТ по гигиене труда и технике безопасности 1977 года.
Knowing that the data gathered by them will be thoroughly checked on a regular basis, the price collectors are more attentive to the business of data collection. Зная, что собранные ими данные будут тщательно проверяться на регулярной основе, регистраторы более внимательно относятся к сбору данных.
She hoped that the Committee would find time at the current session to review the issue thoroughly and decide to establish the long overdue new system of justice. Оратор надеется, что на нынешней сессии Комитет найдет время тщательно рассмотреть этот вопрос и принять решение о создании долгожданной новой системы отправления правосудия.
Their geology has been thoroughly explored; and их геологическое строение тщательно исследовано; и
The Office has collected evidence from a wide range of sources, thoroughly investigating incriminating and exonerating facts in an equal, independent and impartial manner. Наша Канцелярия собрала доказательства из широкого круга источников, тщательно расследуя на равной, независимой и беспристрастной основе как инкриминирующие обстоятельства, так и обстоятельства, освобождающие от ответственности.
Should a legitimate government be established, possible exemptions to the arms embargo for a future national army or a police force need to be scrutinized thoroughly. На тот случай, когда в стране будет сформировано законное правительство, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о возможных изъятиях из действующего эмбарго на поставки оружия с учетом потребностей будущей национальной армии и полиции.
In his report, the Secretary-General made a commitment to submit to the General AssemblyA in 2003 a thoroughly revised programme budget that reflects the agreed priorities. В своем докладе Генеральный секретарь обязался представить Генеральной Ассамблее в 2003 году тщательно пересмотренный бюджет по программам, отражающий согласованные приоритеты.
As long as this question is not thoroughly addressed and fairly resolved, peace cannot prevail in the region as a whole. Пока данный вопрос не будет тщательно рассмотрен и справедливо разрешен, мира не будет во всем регионе.
We look forward to a thoroughly revised programme budget for 2004 and 2005 that will better reflect the priorities of Member States. Мы с нетерпением ожидаем тщательно пересмотренного бюджета по программам на 2004 - 2005 годы, который будет лучше отражать приоритеты государств-членов.