| We have read the Panel's report very thoroughly and with an open mind. | Мы очень тщательно и объективно изучили доклад. |
| We continue to urge the parties to explore thoroughly all political avenues that might be available for finding a peaceful solution. | Мы по-прежнему настоятельно призываем стороны тщательно изучать все политические возможности для достижения мирного решения. |
| If it is executed honestly, thoroughly and transparently, it will strengthen Africa's credibility in advocating sustainable reforms. | Если он будет проводиться добросовестно, тщательно и транспарентно, он будет содействовать укреплению доверия Африки к пропагандируемым реформам по достижению устойчивого развития. |
| The indicator fact sheets constitute a much more detailed information layer, in which each indicator is thoroughly analysed and assessed. | Подборки данных о показателях образуют значительно более детальный информационный уровень, на котором каждый показатель тщательно анализируется и оценивается. |
| In considering the exit strategy, they should plan thoroughly and take a cautious approach. | Рассматривая стратегию ухода, необходимо тщательно планировать этот процесс и подходить к нему осторожно. |
| Another delegation pointed out that the report should avoid including controversial issues, unless they had been thoroughly discussed. | Другая делегация отметила, что следует избегать включения в доклад противоречивых вопросов, если они не были тщательно обсуждены. |
| To reduce field costs the option of mail-back will have to be thoroughly examined. | В целях снижения расходов на сбор данных необходимо тщательно изучить вариант почтовой рассылки. |
| Over the last half of the twentieth century, several management tools have been developed and rather thoroughly tested, and they have matured. | На протяжении второй половины ХХ века было разработано и тщательно опробовано и усовершенствованно несколько инструментов управления. |
| The findings of the assessment were presented to and thoroughly discussed by the National Food Fortification Steering Committee. Conclusions. | Выводы оценки были представлены Национальному руководящему комитету по вопросам обогащения продовольствия и были тщательно рассмотрены им. Выводы. |
| These examples should be studied more thoroughly. | Следует более тщательно изучить такие примеры. |
| The Cabinet of Ministers, together with the Ministry of the Interior, thoroughly studies each such request before granting authorization. | Кабинет Министров совместно с Министерством Внутренних Дел тщательно изучает каждую такую просьбу перед выдачей разрешения. |
| Importers from developed economies, as well as their banks, thoroughly investigate only the performance risk for exporters. | Импортеры из развитых стран и их банки тщательно исследуют лишь риск исполнения, которому подвергаются экспортеры. |
| In most cases, the subjects and the language have already been thoroughly debated and agreed - not once, but several times. | Большинство тем и формулировок тщательно обсуждались и согласовывались - причем не один раз, а многократно. |
| He urges the Government to thoroughly examine all such evidence and to take steps to address this problem. | Он настоятельно призывает правительство тщательно изучить все такие свидетельства и принять меры по решению этой проблемы. |
| The model would be thoroughly reviewed through scientific publications in the near future. | В ближайшем будущем эта модель будет тщательно проанализирована в научных публикациях. |
| They needed to be addressed thoroughly taking into account the Statute and the approach taken by domestic legal systems. | Их необходимо было тщательно рассмотреть с учетом Статута и подхода, которым руководствуются национальные правовые системы. |
| By the time they arrive at their destination their origin is thoroughly concealed. | К моменту их прибытия в точку назначения их происхождение уже тщательно скрыто. |
| Members surveyed report that the Division performs its core functions thoroughly and professionally, and the information it provides is helpful and accurate. | Охваченные обследованием члены Совета заявляют, что Отдел выполняет тщательно и профессионально свои основные функции и что предоставляемая им информация является полезной и точной. |
| The State party contends that, since that date, national authorities have thoroughly examined the complainant's request in substance. | Государство-участник заявляет, что после этой даты национальные власти тщательно рассмотрели ходатайство заявителя по существу. |
| His delegation would examine the document thoroughly within the framework of the Group of African States. | Нигерия обязуется тщательно изучить этот документ в рамках Группы африканских государств. |
| Legally, therefore, the ban on discrimination means that unequal treatment must be very thoroughly justified. | С правовой точки зрения запрещение дискриминации соответственно означает, что неравное обращение должно быть мотивировано особенно тщательно. |
| They searched the boat thoroughly and made copies of its papers and logs. | Они тщательно обыскали катер и сняли копии с его документов и вахтенных журналов. |
| Where possible, the question of remedial action should be thoroughly discussed. | По возможности следует тщательно обсуждать вопрос о мерах исправления положения. |
| The State party adds that it investigated the author's allegations as expeditiously and thoroughly as possible. | Государство-участник добавляет, что заявления автора были расследованы максимально оперативно и тщательно. |
| 4.14 CBSA thoroughly considered all the risks cited by the complainant, and the situation in Mexico. | 4.14 УПСК тщательно изучило всю совокупность рисков, о которых говорила заявительница, а также положение в Мексике. |