| In that context, the procedure for the application of Article 19 of the Charter needed to be thoroughly reviewed. | В этой связи необходимо тщательно изучить процедуру применения статьи 19 Устава. |
| 3.3 After each determination, clean the glass thoroughly with a spatula, stiff bristled brush, paper napkin, or compressed air pump. | З.З После каждого определения стакан тщательно очищают с помощью шпателей, жестких щеток, бумажных салфеток или пневматического насоса. |
| Alleged cases of discrimination must be taken seriously and must be investigated thoroughly by the national authorities. | Утверждения о дискриминации должны требовать к себе серьезного отношения и должны тщательно расследоваться национальными властями. |
| The issue of dual use is a complex one and would have to be considered thoroughly. | Проблема товаров двойного назначения - это сложная проблема, и она должна быть тщательно изучена. |
| Policy makers needed therefore to consider thoroughly the direct and indirect impact of their decisions on the SME sector of the economy. | В этой связи тем, кто определяет политику, необходимо тщательно просчитывать прямые и косвенные последствия своих решений для данного сектора экономики. |
| We believe that this proposal should be studied thoroughly and we would emphasize the crucial contribution that donor countries can make in mobilizing additional financial resources. | Мы считаем, что это предложение должно быть тщательно изучено, и хотели бы подчеркнуть, что страны-доноры могли бы внести решающий вклад в мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов. |
| He requests the Government to investigate systematically, thoroughly and impartially these allegations, to identify those responsible and bring them to justice. | Он просит правительство систематически, тщательно и беспристрастно расследовать такие утверждения, выявлять виновных и привлекать их к судебной ответственности. |
| However, the Greek Government thoroughly examines all cases with a positive and constructive attitude. | Однако правительство Греции тщательно рассматривает все случаи в позитивном и конструктивном духе. |
| These objectives should also be analysed very carefully and thoroughly by the Council's ad hoc Working Group on Africa. | Эти цели должны быть очень внимательно и тщательно проанализированы Специальной рабочей группой Совета по Африке. |
| Projects are thoroughly appraised and the risks have to be shared out on a clear-cut-basis. | Проекты тщательно оцениваются, и риски распределяются на четкой основе. |
| It dug two trenches, which it inspected thoroughly, but found only pieces of metal and ceramic. | По распоряжению группы были вырыты две траншеи, которые инспекторы тщательно осмотрели, однако там был обнаружен лишь металлический и керамический лом. |
| The team searched all the plant's units and thoroughly familiarized itself with each unit. | Группа осмотрела все установки на предприятии и тщательно ознакомилась с каждой установкой. |
| The results presented to us will be thoroughly examined by my capital. | Представленные нам результаты будут тщательно изучены моей столицей. |
| We feel that all of this should be thoroughly discussed as soon as possible and decided upon by all parties concerned. | Мы считаем, что все заинтересованные стороны должны как можно скорее все это тщательно обсудить и принять решения по этим вопросам. |
| Both the Council and the General Assembly have thoroughly examined the 1998 definitive report of the Secretary-General. | И Совет, и Генеральная Ассамблея тщательно рассматривали обстоятельный доклад Генерального секретаря 1998 года. |
| Actually, all the requests from asylum seekers are thoroughly checked by the competent public administration institutions. | Уже сейчас все заявления лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, тщательно проверяются компетентными государственными органами. |
| The strengths and weaknesses of both scenarios were reviewed thoroughly. | Преимущества и недостатки обоих сценариев были тщательно проанализированы. |
| The international community must thoroughly study that phenomenon in order to prevent its recurrence. | Международное сообщество должно тщательно изучить это явление, чтобы не допустить его повторения в будущем. |
| The membership will have to examine it and discuss its recommendations thoroughly and openly. | Членскому составу Организации нужно будет тщательно изучить его и открыто обсудить содержащиеся в нем рекомендации. |
| Accordingly, the Conference urged all States parties to fulfil their reporting obligations thoroughly. | Соответственно Конференция настоятельно призвала все государства - участники тщательно соблюдать свои обязательства по представлению информации. |
| Reports should be thoroughly checked before submission to the Secretary-General to ensure that the language is comprehensible and accurate. | Перед представлением Генеральному секретарю доклады должны быть тщательно проверены для обеспечения того, чтобы их текст был понятным и точным. |
| All the inequalities that ensue from this must be addressed thoroughly and immediately. | Необходимо тщательно и немедленно разрешить являющиеся следствием этого проявления неравенства. |
| Unfortunate incidents involving peacekeepers must be investigated thoroughly in order to prevent their recurrence. | Несчастные случаи, происходящие с миротворцами, должны тщательно расследоваться во избежание их повторения в будущем. |
| Practices have been developed to separate armed elements from refugees more thoroughly and fundamentally. | Сегодня разработана процедура, позволяющая более тщательно и основательно отделять вооруженные элементы от беженцев. |
| Many countries would therefore scrutinize the documents thoroughly or flatly refuse any orders from such countries. | Поэтому многие страны тщательно проверяют документы, поступающие из таких стран, или просто-напросто отказываются от любых сделок с ними. |