I'll SEND FOR MY THINGS LATER. |
Я пришлю за вещами позже. |
'We're not defined by the things that make us separate and distinct 'but by the moments that we share and the memories we make.' |
Мы определяемся не вещами, которые нас выделяют и отличают, а моментами, которыми мы делимся и воспоминаниями, которые оставляем. |
He opted to sample more obscure selections, making it a personal rule to avoid popular material; he said: "I've always pushed myself to use obscure things, and if I use something obvious, it's usually only to break my own rules." |
Он предпочёл семплировать произведения менее известных исполнителей, сделав своим личным правилом избегать более популярного материала: «Я всегда заставлял себя работать с менее известными вещами, а если использовал что-то, что было на слуху, то это только означало нарушение собственного правила». |
All the hard things are. |
Как и с любыми сложными вещами, в конце концов. |
But some things in life are meant to be savored. |
Но некоторыми вещами нужно наслаждаться. |
Well, the hall closet is full of your things. |
Так он забит твоими вещами. |
There are several more things that are precious to you. |
Вы очень дорожили некоторыми вещами. |
What, have you been throwin' things again? |
Что, опять швырялась вещами? |
I'll go up and get my things. |
Я пойду за вещами. |
Such things should come under City Hall. |
Этими вещами занимается Мэрия. |
So I had to compromise with operational research work, which had the intellectual challenge that interested me and the commercial value that was valued by the clients: things like scheduling freight trains, time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control. |
Итак, я нашла компромисс между научной работой, в которой были интеллектуальные задачи, больше всего интересные мне, и коммерческой ценностью, важной для клиентов: такими вещами, как составление расписаний для товарных поездов, автобусов, управление запасами, и ещё раз управление запасами. |
Things you'd never understand. |
Вещами, которых Вам не понять. |
One pound of beefsteak with a pint of bitter every six hours, one 10-mile walk every morning, one bed at 11 every night, and don't fill your head up with things you don't understand. |
ќдин фунт бифшекса с пинтой горького пива каждые шесть часов, ходить пешком 10 миль каждое утро, ложитьс€ спать в 11 каждый вечер, и не забивайте голову вещами, в которых вы не разбираетесь. |
So I had to compromise with operational research work, which had the intellectual challenge that interested me and the commercial value that was valued by the clients: things like scheduling freight trains, time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control. |
Итак, я нашла компромисс между научной работой, в которой были интеллектуальные задачи, больше всего интересные мне, и коммерческой ценностью, важной для клиентов: такими вещами, как составление расписаний для товарных поездов, автобусов, управление запасами, и ещё раз управление запасами. |