Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещами

Примеры в контексте "Things - Вещами"

Примеры: Things - Вещами
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language as one of the things that got our species out of the trees and into the shopping mall. Она стоит в одном ряду с противостоящими большими пальцами и прямохождениеми и языком - теми самыми вещами, которые поснимали наших собратьев с деревьев и зашвырнули их прямиком в мегамоллы.
Considerable effort will be put into ensuring these changes are as smooth as possible, with little or no direct impact to the user community. However, as with all things technology-related, unforseen circumstances and Murphy's Law generally crop up at the most inopportune times. Значительные усилия будут приложены, чтобы эти усилия прошли гладко и наименьшим влиянием на сообщество пользователей или вовсе без оного.Однако, как и со всеми вещами, связанными с технологией, непридвидунные обстоятельства а также закон непредвиденные обычно срабатывают в самое неподходящее время.
In this way, a meaningful bond grows up between man and things, boascecd co cd a coguces, not on consumption. Таким образом, между человеком и вещами создаются осмысленные отношения, отношения, основанные на диалоге, а не на потреблении.
Tell 'im 'e'd be surprised at things that can talk. Полная чушь Скажи ему, Что он буде удивлен вещами, которые могут разговаривать
Do those sorts of things that you know are going to ease you off into the honey-heavy dew of slumber. В основном, слушайте себя. Успокойтесь. Занимайтесь теми вещами, которые вас расслабляют, которые создают медовую росу дремоты.
I mean we had some laughs about some very sad things, but... I don't think we have a future. Мы, конечно, вместе смеялись над... грустными вещами, но... вряд ли у нас что-то выйдет.
You know, for about 30 years, some people who care about these things had to be consoled because there were so few of these casino chips from the famed Hux Club in existence. За тридцать лет люди, которые увлекаются подобными вещами, смирились, что в природе существует всего несколько фишек из знаменитого казино "Хакс".
It is the priority of parents to build a strong foundation for future generations, but living in such a busy society, we often sacrifice the things that are truly important for what is urgent or fleeting. Приоритетным для родителей является построение прочного основания для будущих поколений, но, живя в таком занятом обществе, мы часто жертвуем важными вещами, ради чего-то срочного или мимолетного.
When our ambition is unbounded, it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others, to sacrifice things of real value. Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами.
It's up there with opposable thumbs and standing upright and language as one of the things that got our species out of the trees and into the shopping mall. Она стоит в одном ряду с противостоящими большими пальцами и прямохождениеми и языком - теми самыми вещами, которые поснимали наших собратьев с деревьев и зашвырнули их прямиком в мегамоллы.
For example, the relationship between ultimate responsibility and such things as the insignia on a uniform, the type of ordnance used in a conflict or written military orders and communications can be subtle and obscure when it is a question of identifying those culpable. Например, связь между конечной ответственностью и такими вещами, как знаки отличия на униформе, виды артиллерийских орудий, применявшихся во время конфликта, или письменные военные приказы и сообщения, может быть трудноуловимой и неопределенной при выявлении виновных.
A lot of the things they did, I never imagined they could: they swam, did exercise, played cards. Они занимались столькими вещами, которые я и вообразить себе не мог: они плавали, занимались спортом, играли в карты и пили мате, который они, не обжигаясь, наливали сами.
When they came for his things, it was made nown for us, you see? Я сам узнал только, когда пришли за его вещами.
But he's long gone. Chloe, with all the lovely things in the world, why him? Хлоя, со всеми прекрасными вещами в мире, почему его?
Yet you have got them to do things which are real. Except, of course - because you knew what you were doing - of your little portrait of yourself. А раз так, ты заставил их заниматься реальными вещами, за исключением, конечно, твоего маленького автопортрета, где ты знал, что за тобой наблюдают.
And what I'd like to talk a little bit about today are some ideas that I think have just tremendous resonance with all the things that have been talked about the last two days. И сегодня я хотел бы поговорить о тех идеях, которые, я думаю, имеют много общего со всеми теми вещами, что мы обсуждали последние два дня.
In this worldview, Watts asserts that our conception of ourselves as an "ego in a bag of skin," or "skin-encapsulated ego" is a myth; the entities we call the separate "things" are merely aspects or features of the whole. В таком взгляде на существование, Уотс утверждает, что наше понимание себя как «эго в мешке из кожи» - это миф; сущности, которые мы называем отдельными вещами, являются неотъемлемыми частями целого.
The expositions in museum shows of the composer's life and creativity, as well as the personal things of the composer. Экспозиция музея знакомит посетителей с яркими страницами жизни и творчества композитора, также с личными вещами композитора.
Well, what I'm saying is that I don't think you have to be married to love each other and build a life together and do fun things like go to the Imaginarium. Всё, что я хочу сказать, я думаю, что брак не обязателен, чтобы любить и жить вместе занимаясь всякими веселыми вещами, типа, ходить в воображариум.
We need to identify how we can start to leverage these types of things that are already happening and start to design systems and services that alleviate these problems. Нужно чётко определить способы управления подобными вещами, которые уже имеют место быть, а также начать проектировать различные системы и механизмы, нейтрализующие негативное влияние на природу.
when you're concerned you might be walking into a police stakeout, there are a number of things to look out for - parked cars or vans... Когда вы обеспокоены тем, что за Вами, возможно, установлена слежка, вы тщательно наблюдаете за многими вещами. припаркованная машина или фургон...
It's so crisply drawn and fluid that a person of a certain age would be forgiven for wondering how on earth we survived with things like Scooby-Doo and The Perils of Penelope Pitstop. Это настолько четкое и плавное, что человеку определенного возраста было бы простительно за то, что он задавался вопросом, как мы выжили с такими вещами, как «Скуби-Ду» и «Опасности Пенелопы Питстоп».
and sneakers with lights in the heels, and all these other impressive things we've done down here. и всеми другими впечатляющими вещами которые мы тут внизу сделали.
They want to do things, they want to get their hands dirty, they want education to be for real. Они хотят заниматься практическими вещами, хотят работать, хотят, чтобы образование что-то значило.
"we'll call it the age of big things"that fall over when hit by small, "dense things that are much denser on the periodic table." "Назовём это Век больших вещей, которые падают, сражённые маленькими плотными вещами..."