Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещами

Примеры в контексте "Things - Вещами"

Примеры: Things - Вещами
Renting someone else's apartment with all their things and sleeping in their bed? Арендовать чужую квартиру со всеми их вещами и спать на их кроватях?
Shawn, you know how you get all worked up with those things. Шон, ты знаешь, как ты всех взбудоражил этими вещами.
'Cause we don't get over some things, but I see you get through it. Потому что с некоторым вещами люди не справляются, но я вижу, что ты готова дойти до конца.
As summer comes to an end, I'd like to share a few of the things I've learned about fun in the sun. Поскольку лето подходит к концу, я хочу поделиться несколькими вещами о развлечениях на солнышке.
There's just a few things I need to figure out first. Сначала мне нужно разобраться с некоторыми другими вещами.
With the equity partners, I can argue... with them for... things. С долевым партнерством, я могу убедить... их... с такими вещами.
Look, you guys are just going to have to deal with things like this. Ребята, вам придется справляться с подобными вещами.
Well, we could get into a screaming match and start throwing things at each other. Ну, например, мы можем завизжать и начать кидаться друг в друга вещами.
Things which are not atoms, which are not the things we know. Вещи, которые не являются атомами, которые не являются вещами, которые мы знаем.
Honey, just because Josh Chan owns all those things doesn't mean he is all those things. Дорогуша, то, что у Джоша есть все эти вещи, не делает Джоша этими вещами.
Omar, for Giselle, being exposed to the plague, it - it complicated... things. Омар, Жизелль была не защищена от чумы, это... это осложнено... вещами.
And in this case, it was a box, you know, with personal things in it. В этом случае это была коробка с личными вещами в ней.
Perfume and staying young and goodies of every sort and description secrets and locked doors and enjoying the wildest things that come into my mind. Благоухай и оставайся молодой лакомства любого сорта и состава секреты и закрытые двери и наслаждайся самыми дикими вещами, приходящими мне в голову.
I just needed to take some time to work through a few things. Мне просто нужно немного времени чтобы поработать над некоторыми вещами
You've been out there in the world and you know how to handle yourself around those things. Ты был там, снаружи, и знаешь, как обращаться с этими вещами.
One shouldn't play around with such things. не надо играть с такими вещами.
I let her get carried away by things that you and I just don't believe in. Я позволяю ей увлекаться теми же вещами, что и ты и я просто не могу поверить в это.
I intend to fetch my things, find a hotel and be on the first flight home tomorrow. Сейчас я схожу за вещами, найду отель и завтра вылечу первым же самолётом.
Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. Когда вам что-то кажется огромным - это первый шаг, если вы серьезно хотите заниматься вещами, которые имеют значение, и в том масштабе, который повлечет за собой изменения.
So besides physically coming out again into this idea that it's not just virtual, it's actually going out to things. Материальное при таком подходе опять выходит на сцену - речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами.
And she's not coming back until I take care of a few things. И она не вернётся до тех пор, пока я не разберусь с некоторыми вещами.
And we can do it with other things. И мы можем так делать со многими другими вещами
And your husband allows you to occupy yourself with such things? И твой муж позволяет тебе заниматься такими вещами?
I know he values his privacy, but there are some things that Sherlock needs to deal with, if he really wants to get better. Я знаю, что он дорожит своим личным пространством, но Шерлоку придется справляться с некоторыми вещами, если он правда хочет поправиться.
What are you planning to do with these things? Что вы собираетесь делать с этими вещами?