Topology doesn't bother with the messy stuff, abot particles, and how they move, it's about how things connect. |
Топология не занимается запутанными вещами типа частиц и того как они движутся а тем как всё взаимосвязано |
The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of that, a possession of things, must tie their the maintenance of this reified history, to the permanence of a new immobility in history. |
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории. |
Things where you might trip across things like the Copernican Principle, the Fermi Paradox, the Anthropic Principle, the origin of life. |
Чтобы можно было в игровой форме знакомиться с такими вещами, как принцип Коперника, парадокс Ферми, антропный принцип, происхождение жизни. |
Things where you might trip across things like the Copernican principle, the Fermi paradox, the anthropic principle, the origin of life. |
Чтобы можно было в игровой форме знакомиться с такими вещами, как принцип Коперника, парадокс Ферми, антропный принцип, происхождение жизни. |
Number one, it's the name of my rock band, and second, isbecause the confrontation of these things forced me to become aninventor. |
во-первых, это название моей рок-группы, во-вторых, противоречия между этими вещами сделали меняизобретателем. |
Squires's last witness, Thomas Greville, claimed that he had accommodated Mary and "her sister and her brother" under his roof in Coombe, on 14 January, where they sold "handkerchiefs, lawns, and such things". |
Последний свидетель, Томас Гревилл, утверждал, что 14 января он принимал под своей крышей в Куме Мэри, её сестру и её брата, торговавших «носовыми платками, батистом и прочими подобными вещами». |
Schopenhauer pointed out that anything outside of time and space could not be differentiated, so the thing-in-itself must be one and all things that exist, including human beings, must be part of this fundamental unity. |
Шопенгауэр указывал на то, что ничто помимо времени и пространства не может быть определено, следовательно «вещь в себе» должна быть одной и всеми вещами которые существуют, включая человечество, должна быть частью фундаментального единства. |
Without anybody noticing, he has followed after Banri and has been watching over things especially how Banri always focuses on Kōko when the spirit is still in love with Linda. |
Никем не замечаемый, повсюду следует за Банри, а также следит за вещами, особенно за тем, как Банри всегда сосредотачивается на Коко, когда дух все еще любит Линду. |
Being careless, when borrowing things from his brothers and sisters and forgetting where they are and borrowing money and not paying it back. |
За беспечность с чужими вещами, которые он берет у своих братьев и сестер и забывает вернуть, и с деньгами, которые одалживает и не возвращает. |
And now Grace embarked on a protracted explanation of Flora's difficulties raking without a rake and that owning things together could have its advantages |
Грейс пустилась в рассуждения о том, как трудно будет Флоре рыхлить почву без грабель, а также о том, что у совместного владения вещами есть свои преимущества. |
Well, how about Sergeant Ashworth runs Hannah home... and I'll nip you back to pick up some clean things? |
Что ж, как насчет того, чтобы сержант Эшуорт отвёз Ханну... а я завезу тебя за чистыми вещами, а? |
You know, they say, never play with your food - but I always play with things. So, I had this wishbone, and I thought, it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long. |
Все знают, с едой играть нельзя - но я всегда играю с вещами. Итак, у меня была эта кость, и я подумал, а ведь она похожа на ковбоя, который скакал на лошади слишком долго. |
It's more important to link conclusions to experience... than to other conclusions... than to other conclusions... when these conclusions are aimed at mastering real things. |
Гораздо важнее объединить представления с опытом, чем с другими представлениями... чем с другими представлениями... предназначенными для управления реальными вещами. |
I mean, you don't really do any of those things, do you? |
Именно ты ведь не заморочен этими вещами? |
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of, or I've had the most success in, are ones where I've interacted with things directly. |
Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую. |
I was interested in physiological psychology, in psychoacoustics or the portion of psychology which deals with science, the nervous system, things that are more like applied physics and biology, really, than they are what normally people think of when they think of psychology. |
Я был заинтересован в изучении физиологической психологии, психоакустике, то есть части психологии, которая занимается исследованием нервной система, вещами, которые больше похожи на прикладную физику и биологии. |
Amazon says "a thread of silk is an invisible yet incredibly strong connection between two different things", and thus calls the browser Amazon Silk as it is the connection between Kindle Fire and Amazon's EC2 servers. |
"Нить из шёлка почти невидима, но является сильным соединением между двумя вещами" - говорит Amazon о хорошем соединении между устройством и серверами Amazon. |
Morgan, I need to know what's going on with Sarah, so I've done some research - research on Hungarian culture cross-referenced with general horrible things that Sarah might want to keep a secret. |
Морган, мне нужно знать мне надо знать что происходит с Сарой, так что я провел небольшой поиск, поиск по Венгерской культуре и сопаставил с некоторыми ужасными вещами которые Сара может хотеть держать в тайне. |
Well, between the five things that we tested, I think we've definitely proved That stopping a car that's chasing you |
Между пятью вещами, что мы испытали, я думаю, что мы окончательно доказали, что мгновенно остановить машину, которая гонится за тобой, на самом деле очень трудно. |
Philosophers in this school would insist that we cannot assume that (for example) 'Truth' 'is' a 'thing' (in the same sense that tables and chairs are 'things'), which the word 'truth' represents. |
Философы этой школы настаивают, что мы не можем допустить, что «истина» является «вещью» (в таком же смысле, как столы и стулья являются «вещами»), которая репрезентируется словом «истина». |
Rounding out the portrait, the Prince also stated: The only things about which he knows nothing are those which he believes himself to be expert: the rules of the dance, the French language, good taste, the way of the world, savoir vivre. |
Завершая портрет авантюриста, де Линь свидетельствовал: Единственными вещами, о которых он ничего не знал, были те, в которых он считал себя знатоком: правила танца, французский язык, хороший вкус, устройство мира, правила хорошего тона. |
Our municipalities, rural and urban, play the operational course of infrastructure - things like waste disposal, energy demand, as well as social costs of unemployment, drop-out rates, incarceration rates and the impacts of various public health costs. |
Наши муниципалитеты, как сельские так и городские, ведают эксплуатацией инфраструктуры, такими вещами, как уборка мусора, спрос на электроэнергию, а также издержками, связанными с безработицей, бросившими школу, заключенными и издержками государственного здравоохранения. |
The first time I visited the prison, I was not surprised by the noise of the padlocks, or the closing doors, or the cell bars, or by any of the things I had imagined. |
Первый раз, когда я посетила тюрьму, я не была удивлена грохотом висячих замков, или закрывающихся дверей, или тюремных прутьев, или любыми другими вещами, которые я представляла до этого. |
And we really don't have experience with pandemics, and we're also not very good as a society at acting to things we don't have direct and sort of gut-level experience with. |
А у нас нет реального опыта работы с пандемиями, а также, как общество, мы не очень хорошо умеем справляться с незнакомыми вещами. |
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of, or I've had the most success in, are ones where I've interacted with things directly. |
Во что мне с трудом верится, это то, что проекты с наибольшей отдачей, мои наиболее успешные проекты - это те, где я имел дело с вещами напрямую. |