| He left temporarily to work out a few things. | Он временно уехал, чтобы разобраться с некоторыми вещами. |
| Tommaso, gather your things and go. | Томмазо, с вещами на выход. |
| One must know how to laugh all such things. | Надо уметь смеяться над этими вещами. |
| Helps us to avoid the things that make us unhappy or sick or put us in danger. | Помогает нам примириться с вещами, которые делают нас несчастными или больными или подвергает нас опасности. |
| That's where we work these things out. | Вот где мы разбираемся с такими вещами. |
| Then I'll pick him up, with his things. | Потом я забиру его вместе с вещами. |
| Follow tomorrow with the carriage and my things. | Следуйте завтра с каретой и моими вещами. |
| It's with my things in your vault. | Оно с моими вещами в твоём сейфе. |
| All right, kids, go get your things for school. | Хорошо, дети, идите за школьными вещами. |
| It could be caused by any number of things. | Оно может быть вызвано многими вещами. |
| These things have to be handled carefully. | С такими вещами нужно быть аккуратным. |
| Don't let me catch you playing with my things. | Чтобы я не ловила тебя, когда ты играешь с моими вещами. |
| Look, you're complicating this with these things you call emotions. | Смотри, ты усложняешь все этими вещами, которые ты называешь эмоциями. |
| I've dealt with things like this before. | Я имел дело с такими вещами. |
| Speaking of partners who, you know, work things out... | Говоря о партнёрах, которые работают над вещами... |
| I' just feel better keeping an eye on things. | Будет лучше, если я присмотрю за вещами. |
| If I had children, I'd wonder about those things. | Если б у меня были дети, я бы интересовалась такими вещами. |
| This concept of enterprise, being about service rather than things, is less reliant on material inputs and does not increase environmental damage. | Предпринимательство в таком понимании, подчиненное идее служения, а не погоне за вещами, меньше зависит от материальных ресурсов и не усиливает воздействие на окружающую среду. |
| The role of the Communication Department has been limited to things such as responsibility for general guidelines for web publishing and giving language advice to authors. | Роль департамента коммуникации ограничилась такими вещами, как ответственность за общие руководящие принципы веб-публикации и консультирование авторов по языковым вопросам. |
| You're talking about things that, I think, at some level you sense just do not make sense. | Приходится иметь дело с вещами, которые, в какой-то момент понимаешь, являются полной ерундой. |
| Chased all the wrong things in my life, Kate, but I did have one hit song. | Я гонялся не за теми вещами в жизни, Кейт, но у меня все таки был один настоящий хит. |
| See, they like to shock us with things they know they can't get, this way, the rest of the list seems reasonable. | Они хотят шокировать нас вещами, которые точно не получат, и тогда всё остальное в списке будет казаться разумным. |
| I'm not doing any kind of things that you want me to do with you, Uncle Jack. | Я не занимаюсь теми вещами, которыми вы хотите, чтобы я с вами занимался, дядя Джек. |
| I've always believed in the natural balance of things. | я всегда верила в естественное равновесие между вещами |
| It will at least be better if other things, anyway. | По крайне мере это лучше, чем заниматься другими вещами. |