Those narratives had originally consisted only of the logical frameworks, but he had then come to understand that some delegations wanted the narratives to also include the orientation paragraphs of the individual budget sections. |
Эти описательные части первоначально состояли только из логической структуры, но позже он понял, что некоторые делегации хотят, чтобы описательные части включали в себя ориентировочные пункты по отдельным разделам бюджета. |
In 1949, King George VI was king of each of the countries that then comprised the British Commonwealth (later the Commonwealth of Nations): the United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, South Africa, India, Pakistan, and Ceylon. |
В 1949 году Георг VI был королем каждой из стран, составлявших Британское Содружество (позже Содружество Наций): Соединенное Королевство, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка, Цейлон, Индия и Пакистан. |
The Telegraph Troop, founded in 1870, became the Telegraph Battalion Royal Engineers who then became the Royal Engineers Signals Service, which in turn became the independent Royal Corps of Signals in 1920. |
Позже отряд был преобразован в Телеграфный батальон Королевских инженеров (англ. Telegraph Battalion Royal Engineers), затем в Службу связи Королевских инженеров (англ. Royal Engineers Signals Service), а в 1920 году стал независимым Королевским корпусом связи. |
You know, I treated you with respect, even though you turning up to my flat was completely inappropriate, but I didn't say anything then or later. |
Ты знаешь, я относилась к тебе с уважением, несмотря на твое неподобающее появление у меня в квартире, и я не сказала ничего ни тогда, ни позже. |
Austria also shares the view that in cases of trials in absentia the judgments should be provisional in the sense that if the accused appears before court at a later stage then a new trial shall be conducted in the presence of the accused. |
Австрия также разделяет мнение о том, что в случае проведения заочного судебного разбирательства судебные решения должны носить предварительный характер в том смысле, что если обвиняемый позже предстанет перед судом, то должно проводиться новое судебное разбирательство уже в присутствии обвиняемого. |
She was - she was kind of shy at first, but then, you know, after a while wasn't so shy, if you know what I mean. |
Она была...- она была немного застенчива сначала, но потом, ну знаешь, позже не была, столь застенчива, если понимаешь, что я подразумеваю. |
Later this week, what am I supposed to do till then, play fetch with Trailer? |
Позже на неделе, а до этого мне чем заниматься, играть с Трейлером? |
And even then, you may not be done, because the trauma of being a witness can revisit you again and again, long after you thought it was over. |
И даже потом, ты можешь и не справиться, потому что "травма свидетеля" может проявиться снова и снова, многим позже того, когда ты решил, что всё прошло. |
As the light cones pulse, then those pulses of light arrive at us at later and later times. |
Световой конус испускает вспышку, которая доходит до нас всё позже и позже. |
More were found later: first, the Errera graph in 1921, then the Kittell graph in 1935, with 23 vertices, and finally two minimal counter-examples (the Soifer graph in 1997 and the Fritsch graph in 1998, both of order 9). |
Другие контрпримеры были найдены позже, это граф Эрреры в 1921, граф Киттелля в 1935 с 23 вершинами и, наконец, два минимальных контрпримера (граф Сойфера в 1997 и граф Фрича в 1998, оба порядка 9). |
It was then, after these lectures, that he would tell me... it was time for the boys to play "Big boy games." |
Позже, после таких лекций, он говорил мне... это было время для игр мальчиков "Игры больших мальчиков". |
And reaching success, I always did what I loved. But then I got into stuff that I didn't love, like management. I am the world's worst manager, |
Достигая успеха, я всегда делал, что я любил делать Позже, я стал делать то, что мне не нравилось, управлять. Я самый худший руководитель в мире. |
Then he worked for a New Orleans, Louisiana newspaper. |
Позже работал для газет Нового Орлеана (штат Луизиана) и других изданий. |
Then later, Stephen Wyatt shows up - that's your dad. |
Позже появляется Стивен Уайат, это твой отец. |
Then, that building was renovated in order to be used as a museum. |
Позже, здание реставрировали, чтобы использовать как музей. |
After the defeat of the Jacobite rising of 1745 the Robertson lands became part of the Forfeited Estates, although most were returned to the then chief, another Alexander Robertson, in 1784, after it became clear that the Central Highlands were wholly pacified. |
После поражения якобитов в 1746 году земли клана Робертсон были конфискованы, хотя большинство из них были позже возвращены тогдашнему вождю клана, Александр Робертсону в 1784 году, после того как стало ясно, что Центральное нагорье полностью умиротворенное. |
In 1905, Chaney, then 22, met and married 16-year-old singer Cleva Creighton (Frances Cleveland Creighton) and in 1906, their only child, a son, Creighton Tull Chaney (later known as Lon Chaney Jr.) was born. |
Когда Чейни исполнилось 22 года, в 1905 году он познакомился и женился на шестнадцатилетней певице Клеве Крейтон (Фрэнсис Кливленд Крейтон), а в 1906 году у них родился единственный ребёнок, сын Крейтон Тулл Чейни (позже известный как Лон Чейни младший). |
From 1982 to 1985, prior to the creation of Searchlight, Fox previously released independent films and specialty releases under the banner of 20th Century-Fox International Classics, later renamed 20th Century-Fox Specialized Film Division, then TLC Films. |
Компания 20-й век Фокс с 1982 по 1985 год выпускала независимые кинофильмы от лица дочерней компании «20th Century-Fox International Classics», которая чуть позже была переименована в «20th Century-Fox Specialized Film Division», а затем в «TLC Films». |
Then a moment later, "Men in gas masks. |
Мгновением позже - Люди в противогаз. |
Musyoka served in the government under President Daniel arap Moi and was Minister for Foreign Affairs from 1993 until 1998; subsequently, under President Mwai Kibaki, he was Minister of Foreign Affairs again from 2003 to 2004, then Minister of the Environment from 2004 to 2005. |
Мусёка работал в правительстве под руководством президента Даниэля арап Мои и был министром иностранных дел с 1993 до 1998, позже, при президенте Мваи Кибаки, он снова был министром иностранных дел с 2003 по 2004, затем министром окружающей среды с 2004 по 2005 год. |
Sends the message you use SMTP to send your messages and the SMTP server is not reachable, the message will be put into the outbox and you will get an error message. You can then later send the messages in the outbox using File Send Queued Messages. |
Немедленно послать сообщение. Если вы используете SMTP для отправки сообщений, и сервер SMTP не доступен, ваше сообщение будет помещено в папку Исходящее и вы увидите сообщение об ошибке. Вы можете отправить это сообщение позже выбрав в меню Файл Отправить из очереди. |
First he kills Evans' wife, in Washington, D.C. then Evans in Cartagena a day later? |
Сначала убивает жену Эванса в Вашингтоне, округ Колумбия, и Эванса в Картахене днем позже? |
He then conceived the idea to involve real video footage, and the ability to access the footage through a database interface; he described the interface as being "part Apple II, part Windows 3.1 and part Windows 98". |
Позже он придумал идею с задействованием реальных видеозаписей с видеокамеры с возможностью доступа к ним через интерфейс базы данных: Он описал интерфейс как "часть Apple II, часть Windows 3.1 и часть Windows 98". |
Louis acknowledged his own research included too few cases for absolute certainty in the treatment methods, and his student later stated that once a total of 500 cases had been accumulated, then certainty could be reached. |
Луи признал, что в его собственных исследованиях было зафиксировано слишком мало случаев абсолютной определённости методов лечения, и его ученик позже заявил, что после того, как было накоплено 500 случаев, можно было бы достичь определённой достоверности. |
The Philosophical Institute received Royal Charter in 1859, and the first president of the freshly renamed Royal Society of Victoria was Dr Ferdinand Mueller (later Baron Sir Ferdinand von Mueller), then Victoria's Government Botanist. |
Философский институт получил Королевскую хартию в 1859 году, и первым президентом нового Королевского общества Виктории стал Фердинанд Мюллер (позже барон сэр Фердинанд фон Мюллер), затем правительственный ботаник Виктории. |