Leaving aside oil, whose price jumped by 21 per cent, the effect is still positive, although it is then reduced to 7.2 per cent. |
Без учета нефти, цены на которую подскочили на 21 процент, этот эффект по-прежнему положителен, хотя позже рост цен сократился до 7,2 процента. |
But then she called back to say she'd changed her mind and that she was moving to Dayton with her fiancé. |
Но позже она перезвонила и сказала, что передумала и переезжает в Дейтон со своим женихом. |
The Lebanese Armed Forces then arrived on the scene and escorted UNIFIL back to its position. On 10 December, a UNIFIL patrol with six peacekeepers and two light vehicles was stopped in Blida (Sector East) by approximately 15 civilians. |
Позже на место происшествия прибыли Ливанские вооруженные силы, которые проводили патруль ВСООНЛ обратно на позицию. 10 декабря патруль ВСООНЛ в составе шести миротворцев, перемещавшихся на двух легких автотранспортных средствах, остановили в Блиде (Восточный сектор) около 15 гражданских лиц. |
But then, when he talked about the work that he did, about the things that he saw in me... |
Но позже, когда он рассказывал о том, чем занимается, о том, что он видел во мне... |
I told Mummy you werert mad so then she got mad. |
Мама, поговорим позже, хорошо? |
Their influence then was so great that even today throughout Ireland speaking their language (Gaelic), the Court strongly conditionally... |
гели. Их влияние позже был настолько велик, что даже сегодня все Ирландии говорить на своем языке (Gaelic), суд, относительно сильным... |
Also, I have to meet some people from the museum for an early dinner, but I'll eat light so we could go out then, OK? |
Мне еще надо встретиться с сотрудниками музея на ланч, но я только слегка перекушу, а позже мы прогуляемся, хорошо? |
Later, in the 1990s, the Naval Station became the principal homeport of the then U.S. Pacific Fleet when the Long Beach Naval Shipyard was closed for the final time on 30 September 1994. |
Позже, в 1990-х годах, военно-морская станция стала главным портом базирования тогдашнего Тихоокеанского флота США, когда 30 сентября 1994 года Лонг-Бич была закрыта в последний раз. |
A week later, Cena invaded Raw, first as a spectator, but then attacked members of Nexus, explaining that he would still take down Nexus one by one, despite not having a job in the WWE anymore. |
Через неделю вернулся на Raw как зритель, но чуть позже он атаковал участников группировки Nexus, объясняя свои действия тем, что он по-прежнему будет разрушать Nexus, несмотря на прекращение действия контракта с WWE. |
He became famous for his paintings of horses, then he turned to Buddhism and Taoism religious painting, as well as portrait and landscape painting. |
Он прославился своими картинами лошадей, но позже он обратился к буддизму и даосизму, к религиозной живописи, а также портретной и пейзажной живописи. |
Following the Russian occupation in the Russo-Swedish War (1741-1743) and vague promises of making the country independent, Finns elected the then Duke Peter of Holstein-Gottorp (who later became heir to the throne of Russia and Emperor as Peter III) as the King of Finland. |
После русской оккупации в русско-шведской войне (1741-1743) и туманных обещаний сделать страну независимой финны избрали тогдашнего герцога Петра Гольштейна-Готторпского (который позже стал наследником российского престола под именем Пётр III) как короля Финляндии. |
But then two days later, I think they thought it would be funny, |
Но потом, двумя днями позже, я думаю они решили что это будет забавно. |
Experts from the Migration Service and the Centre for Human Rights then developed a special guide for Migration Service staff with a chapter on the country's obligations under the Convention. |
Позже специалистами МС и НПО "Центр по правам человека" было разработано специальное руководство для сотрудников МС, где также включена глава, посвящённая обязательствам страны по Конвенции. |
If, for instance, the environmental report is published a week after the plan is published, then the public participation period starts with the publication of the environmental report. |
Если, например, заключение экологической экспертизы опубликовано на неделю позже, чем план, то период участия общественности начинается с момента опубликования заключения экологической экспертизы. |
You know, at first, I thought you were digging on it, but then, later, I realized you were paralyzed. |
Ты знаешь, вначале, я думал, что ты пялишься на это, но потом, позже, я понял что ты был парализован. |
So I just assumed that he finally did it, but then later, when I saw him on the stairs, |
Я просто предположила, что он наконец-то сделал это, но затем позже, когда я увидела его на лестнице, |
Should later on a configuration problem arise then you have no idea where a given setting comes from, which file to change, or which configuration tool to start to fix the problem. |
И если позже возникает проблема то Вы не имеете представления откуда данная настройка, какой файл изменять, или какой программный ипструмент конфигурации запускать чтобы исправить проблему. |
In April 2013, the band released a "one off" single named "The Paddington Frisk", later announcing that it was part of a then unnamed three track EP due for release later that year (Rat Race EP). |
В апреле 2013 года, группа выпустила самостоятельный сингл под названием «The Paddington Frisk», позже объявив, что это было частью тогда безымянного мини-альбома из трех треков, и что он выйдет позже в этом году (Rat Race EP). |
Grant wrote in his post-war memoirs, "I believed then, and still believe, that Petersburg could have been easily captured at that time." |
Позже Грант писал: «Я верил тогда и верю теперь, что Петерсберг мог бы быть легко захвачен в те дни». |
However, this would not be known before 30 September 2006, i.e well after the start of the printing process, and the published text might then contain provisions which have not been accepted. |
Однако об этом станет известно не ранее 30 сентября 2006 года, т.е. намного позже начала типографских работ, и в таком случае в опубликованном тексте могут оказаться положения, которые не были приняты. |
From 1918 to 1919, he worked for the Ukrainian State, later for the Ukrainian National Republic at the department of confessions, then for the Ministry of Confessions. |
В период от 1918 до 1919 работает на украинское государство, позже Украинскую Народную Республику в департаменте исповеданий (позже департамент превращается в министерство исповеданий). |
In that year, the ACT Police merged with the Commonwealth Police and the Federal Narcotics Bureau to form the Australian Federal Police (AFP), which then took responsibility for law and order in Canberra. |
В том же году полиция территории объединилась с полицией Содружества и Федеральным бюро по борьбе с наркотиками, что привело к образованию Австралийской федеральной полиции, которая позже взяла на себя ответственность за поддержание правопорядка в Канберре. |
From 1891 on, Naismith taught physical education and became the first McGill director of athletics, but then left Montreal to become a physical education teacher at the YMCA International Training School in Springfield, Massachusetts. |
С 1891 года Нейсмит преподавал физическое воспитание и стал первым в Университете Макгилла директором по физическому воспитанию, однако позже покинул университет и стал преподавателем в Международном тренировочном центре YMCA, Спрингфилд, Массачусетс. |
It was acquired by Handleman Company in 2005 in a deal valued up to $95,000,000 but was then sold to Fillpoint LLC in early 2009 for only $8,100,000 due to Handleman's bankruptcy and pending liquidation. |
Выкуплена в 2005 году компанией Handleman Corporation за $95,000,000, но немногим позже продана компании Fillpoint (в начале 2009) всего за $8,100,000 из-за банкротства Handleman'а. |
Following the lodging of the complaint, the FCC proceeded to ask Pacifica for a response, then issued a declaratory order upholding the complaint. |
Получив жалобу, ФАС потребовало объяснений от Pacifica, а позже выпустило директиву, поддерживающую жалобу. |