In order to ensure strict and effective control over such technologies, the Act includes a definition of the term "technology" and regulates its flow by introducing "transfer controls" over such technologies. |
Для обеспечения строгого и эффективного контроля за такими технологиями Закон содержит определение термина «технология» и регулирует ее передачу путем установления «мер контроля» за такими технологиями. |
In POTO the term "Proceeds of Terrorism" has been defined in a broad manner to include all kinds of properties which: |
В указе о предотвращении терроризма дается широкое определение «доходов от терроризма», включающее все виды имущества, которое: |
The relation between terrorism and mercenary activities fell within the competence not of the Third Committee but of the Sixth Committee, and so did the legal definition of the term "mercenaries". |
Установление связи между терроризмом и действиями наемников не входит в рамки полномочий Третьего комитета, а относится, равно как и правовое определение термина "наемники", к компетенции Шестого комитета. |
Clause 1(2) and (3) also defines the term knowledge as follows: (2) For the purposes of this Act a person has knowledge of a fact if: |
В статьях 1(2) и (3) также содержится следующее определение термина «осведомленность»: «2) Для целей настоящего Закона лицо знает о факте, если: |
The following concepts may be useful in the attempt to formulate an accurate definition of those practices which should be included in the term 'discrimination', and in determining what discriminatory acts should be prevented: |
Следующие понятия могут помочь точно установить практические проявления, которые включаются в определение термина "дискриминация", а также установить, с какими актами дискриминации следует бороться: |
The Chairman then drew the special attention of the Ad Hoc Committee to some issues, such as the definition of the term "corruption", corruption in the private sector, the question of asset recovery and the monitoring mechanism. |
Затем Председатель обратил особое внимание Специального комитета на некоторые вопросы, например, определение термина "коррупция", коррупция в частном секторе, возвращение активов и механизм мониторинга осуществления. |
(b) If the treaty does not provide a definition, what is the domestic meaning (not necessarily the definition under domestic law) of the term? |
Ь) Если договор не содержит такого определения, то какое значение имеет данный термин в соответствующей стране (не обязательно определение согласно внутреннему законодательству)? |
(b) A new definition of the term "mental disorder" which includes a definition of psychopathic disorder; |
Ь) новое определение понятия "умственного расстройства", которое включает в себя определение психического заболевания; |
Based on the above, the Administrator proposes to add a new definition to the Regulations concerning "personnel", and to amend the currently operative regulation for financial authorities incorporating the newly defined term as follows: |
Исходя из вышеизложенного, Администратор предлагает ввести в Положения новое определение, касающееся "персонала", и внести следующую поправку в действующее положение об участниках финансовой деятельности, охватываемых новым определением: |
As regards paragraph 3 of article 1, some delegations suggested that the term "host State" should be defined as follows: "'host State' means a State with whose consent the United Nations operation is conducted in its territory". |
Что касается пункта 3 статьи 1, то некоторые делегации предложили дать следующее определение термину "принимающее государство": "принимающее государство" означает государство, с согласия которого операция Организации Объединенных Наций проводится на его территории". |
Issues related to sustainable forest management (as the term is used in the United Nations Forum on Forests) and the ecosystem approach (as described in the Convention on Biological Diversity); |
вопросы, связанные с устойчивым лесоводством (в том смысле, в каком это определение употребляется в Форуме Организации Объединенных Наций по лесам) и экосистемным подходом (излагаемым в Конвенции о биологическом разнообразии); |
He also welcomed the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel, although he felt that the text would be improved by the addition of further elements, such as a definition of the term "United Nations operation". |
Он приветствует также включение в проект преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, хотя, по его мнению, текст можно улучшить путем добавления дополнительных элементов, таких, как определение выражения "операция Организации Объединенных Наций". |
Accordingly, when defining the term Geological Study, the following sentence should be added: "In general, a Geological Study is prepared by an experienced geologist with no experts in other fields being involved." |
Соответственно, в определение начальной (геологической) оценки необходимо добавить следующее предложение: "В целом начальная (геологическая) оценка составляется опытным геологом без помощи экспертов, специализирующихся в других областях". |
As the present size scales basically served to ensure that fruit were uniform in size he proposed to define the term "uniform in size" and leave it up to the professionals how they would actually size the fruit. |
Поскольку нынешние шкалы размеров в основном предназначены для обеспечения единообразных размеров фруктов, он предложил дать определение термину "единообразные по размеру" и оставить вопрос фактического установления размеров плодов на усмотрение специалистов. |
The definition of "foreign court" in subparagraph (e) was included for reasons of language economy; in some countries, insolvency might be dealt with by non-judicial authorities, and the term "foreign court" would be understood to include such authorities. |
Содержащееся в подпункте (е) определение термина "иностранный суд" было включено из соображений экономии слов; в отдельных странах дела о несостоятельности могут рассматриваться несудебными органами и термин "иностранный суд" следует понимать как включающий в себя и такие органы. |
Had it decided to ratify them, and if so, had it defined the term "national minority"? |
Приняла ли она решение это сделать и, если да, то разработала ли она определение выражения "национальное меньшинство"? |
In that paper, the background to the problem was examined, as was the definition of the term "persons not in need of international protection", and the scope of the problem, and the responsibility of States in this area was highlighted. |
В документе рассмотрены история этого вопроса, определение понятия "лица, не нуждающиеся в международной защите", и масштабы проблемы и отмечена ответственность государств в этой области. |
The definition of "electronic signature", which appeared in the previous version of the draft convention, has been deleted since the term "electronic signature" is no longer used in draft article 9. |
Определение "электронная подпись", которое встречалось в предыдущей версии проекта конвенции, было исключено, поскольку термин "электронная подпись" в проекте статьи 9 больше не используется. |
The term "priority", on the other hand, refers to the extent to which the creditor may derive the economic benefit of that right in preference to other parties claiming an interest in the same property, definition of "priority"). |
С другой стороны, термин "приоритет" касается той степени, в которой кредитор способен извлечь экономические выгоды из этого права в преференциальном порядке по отношению к другим сторонам, заявляющим о наличии интереса в этом же имуществе, определение термина "приоритет"). |
His delegation looked forward to further discussions that would define the term "United Nations operations" in a clear and objective manner, ensuring that there was no gap in the legal protection provided for United Nations and associated personnel. |
Его делегация рассчитывает на продолжение дискуссий, в ходе которых было бы дано четкое и объективное определение термина "операции Организации Объединенных Наций", что ликвидировало бы пробелы в правовой защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |
In the medium-to-long term, the Government will need assistance in its initiatives to redefine the functions of the State's administrative apparatus; improve accountability and transparency; and enhance its human resource management and public administration capacity. |
В среднесрочно-долгосрочном плане правительство будет нуждаться в помощи для осуществления его инициатив, направленных на определение функций государственного административного аппарата, повышение отчетности и транспарентности, улучшение его управления людскими ресурсами и укрепление потенциала в области государственного управления. |
Guatemala specifically includes residents within the definition of the term "alien", while Canada expressly excludes permanent residents, and South Africa expressly excludes both residents and "illegal foreigners"). |
Гватемала прямо включает резидентов в определение термина "иностранец", а Канада прямо исключает постоянных резидентов, и Южная Африка прямо исключает как резидентов, так и "нелегальных иностранцев"). |
The use of the term "instrument" instead of "negotiable instrument" would require a definition of "instrument", and he wondered whether the Commission would be able to reach consensus in that regard. |
Для использования термина "инструмент" вместо термина "оборотный инструмент" не-обходимо дать определение "инструмента", поэтому неясно, сможет ли Комиссия достичь консенсуса по этому вопросу. |
The process includes the development and assessment of staff training needs in relation to the requirements of the school development plan and the wider and longer term needs of the education service. |
Этот процесс включает определение и оценку потребностей в подготовке преподавательского состава применительно к нуждам, отраженным в планах развития школ, и более общих и долгосрочных потребностей системы образования. |
Although the term "discrimination against women" did not figure in the Constitution, nor was there a specific law on the subject, it was widely used in legal practice and reflected in the normative acts in force. |
Хотя в национальном законодательстве отсутствует определение термина «дискриминация в отношении женщин», равно как и отсутствует специальный закон о равных правах и возможностях мужчин и женщин, этот термин широко используется в юридической практике и в действующих нормативных актах. |