Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Term - Определение"

Примеры: Term - Определение
A universally agreed definition of terrorism is important not only to clear up any ambiguity about the term, but also to facilitate greater and more concrete and coordinated cooperation by States in combating this menace. Универсально согласованное определение терроризма важно не только для того, чтобы рассеять любую двусмысленность в отношении этого термина, но и для того, чтобы содействовать более активному, более конкретному и более скоординированному сотрудничеству государств в борьбе с этой угрозой.
In preparing the JIU report, he had had to grapple with the question of defining the term "civil society"; his definition was set down in paragraph 12 of the report. При подготовке доклада ОИГ Генеральный секретарь заявил, что он был вынужден заниматься вопросом, связанным с определением термина «гражданское общество»; его определение содержится в пункте 12 доклада.
The new draft amendment to the Criminal Code provided that the use of "hate speech" was an offence punishable with up to three years' imprisonment and incorporated into the Code the definition of the term "racial discrimination" as provided in the Convention. Новый проект поправки к Уголовному кодексу, предусматривает квалификацию «человеконенавистнических высказываний» в качестве преступлений, наказываемых лишением свободы на срок до трех лет, и включение в Кодекс определение термина «расовая дискриминация», содержащегося в Конвенции.
The programme of support will focus on what can be realistically achieved in the short term to implement mine action on the ground and to enhance national capacity, in order to provide a medium to longer-term sustainable response. Программа поддержки будет нацелена на определение реально достижимых в краткосрочном плане результатов в целях осуществления разминирования на местах и укрепления национального потенциала, что позволит обеспечить устойчивость деятельности в среднесрочно-долгосрочном плане.
The Charter of the Organization of African Unity wisely acknowledges this state of affairs, but the African Charter on Human and Peoples' Rights, adopted on 28 June 1981, did not manage to define the term "peoples". Хотя это положение получило разумное подтверждение в Уставе Организации африканского единства, в принятую 28 июня 1981 года Африканскую хартию прав человека и народов не удалось включить определение термина "народы".
If the exclusions were extended to apply not only to negotiable instruments, but also to any instrument transferable by delivery in the ordinary course of business, the applicable law would have to be determined, and the term "instrument" defined. Если исключения будут применяться не только к оборотным инструментам, но и к любому инструменту, передаваемому путем вручения в ходе обычной коммерческой операции, то необходимо определить применимое право и дать определение термину "инструмент".
In addition, certain members were of the view that a proper definition of the concept of "territory" would make it unnecessary to define the term "frontier". Кроме того, по мнению некоторых членов Комиссии, надлежащее определение понятия "территория" сделало бы ненужным любое определение термина "граница".
It was noted, in that connection, that the term "third party" seemed to suggest the "holder" of the transport document, as defined in draft article 1, paragraph 12. В этой связи отмечалось, что термин "третья сторона", по-видимому, предполагает "держателя" транспортного документа, определение которому дается в пункте 12 проекта статьи 1.
Such issues include how the seats should be allocated among the various geographic groups of States and the term of the new members in order to preserve the pattern of electing half the membership every three years. К числу таких вопросов относятся порядок распределения мест между различными географическими группами государств и определение сроков полномочий новых членов в целях сохранения системы перевыборов половины членов Комиссии каждые три года.
It was stated, however, that the definition of the term "transition period" should be retained perhaps in recommendation 222, while criteria for the determination of its length should be discussed in the commentary. Вместе с тем было указано, что определение понятия "переходный период" следует сохранить, возможно, в рекомендации 222, тогда как критерии для определения его продолжительности следует рассмотреть в комментарии.
The term "major" commitment of funds can be defined at any level that the General Assembly chooses; it could, for example, be operationalized as US$ 1 million per annum or above. Определение "крупные" в отношении финансовых обязательств может означать любой уровень, устанавливаемый Генеральной Ассамблеей; можно было бы, например, в практическом плане установить уровень в 1 млн. долл. США в год или более.
The Law on Environmental Protection; the Law on Environmental Impact Assessment; and the Administrative Procedure Law an interpretation of the term "the public". Определение термина "общественность" содержится в Законе об охране окружающей среды; Законе об оценке воздействия на окружающую среду; и Законе об административной процедуре.
As recommendation 110 included the definition of a term used in other chapters of the guide, it was agreed that it should be placed in chapter I with the other definitions of the guide. Поскольку рекомендация 110 содержит определение термина, который используется в других главах руководства, было решено включить его в главу I вместе с другими определениями руководства.
In line with the provisional agenda for the meeting, the Ad hoc Expert Group then went on to consider a number of terms and concepts used in the context of the Convention: Definition of the term "association" of the TIR Convention). В соответствии с предварительной повесткой дня совещания Специальная группа экспертов далее приступила к рассмотрению ряда терминов и понятий, используемых в контексте Конвенции: Определение термина "объединение" статьи 1 Конвенции МДП).
Some delegations and observers questioned whether the proposed definition was appropriate, considering whether a definition of the term "electronic communications" would be more useful for legislators than one of the adjective "electronic" alone. Некоторые делегации и наблюдатели выразили сомнение в уместности предложенного определения и высказали мнение о том, что определение термина "электронные сообщения" было бы, возможно, более полезным для законодателей, чем просто определение прилагательного "электронный".
In the NATO arena you will see the term S3 as defined in the Allied Ordnance Publication 15 - Guidance on the assessment of the safety and Suitability for Service of Non-Nuclear Munitions for NATO Armed Forces. В структуре НАТО вы найдете определение термина S3 в публикации Nº 15 о боеприпасах альянса - Руководстве по оценке безопасности и эксплуатационной пригодности неядерных боеприпасов ВС НАТО.
The proposal was made that the uniform rules should contain a definition of the term "relying party", which although used in various places in the uniform rules, was not frequently used in many jurisdictions. Было предложено включить в единообразные правила определение понятия "полагающаяся сторона", которое используется в различных положениях единообразных правил, однако довольно редко применяется во многих правовых системах.
It was noted that the definition of "receivables financing" had originally been included in draft article 5 when the term had been used in draft article 1 in order to circumscribe the scope of application of the draft Convention. Было напомнено, что определение "финансирования под дебиторскую задолженность" было первоначально включено в проект статьи 5, когда этот термин использовался в проекте статьи 1, с тем чтобы ограничить сферу применения проекта конвенции.
Another view was that, rather than incorporating the term "receivables financing" and defining it in the text of the draft Convention, it could be referred to in the commentary. Согласно другому мнению, целесообразно не включать термин "финансирование под дебиторскую задолженность" и его определение в текст проекта конвенции, а вместо этого привести его в комментарии.
It was recalled that subparagraph (e) defined the term "writing" by combining the definitions of "writing"and "signature" contained in articles 6 and 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Было напомнено, что содержащееся в подпункте (е) определение термина "письменная форма" было разработано путем объединения определений "письменной формы" и "подписи", содержащихся в статьях 6 и 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
It was widely felt that the Working Group should adopt the definition of the term "insolvency proceeding" used in the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (article 2 (a)). Было высказано получившее широкую поддержку мнение о том, что Рабочей группе следует принять определение термина "конкурсное производство", используемое в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (статья 2(а)).
Another view was that the term "signature" should not be used, since it suggested that a definition of the legal concept of a signature was being provided, whilst the Uniform Rules were merely aimed at regulating the use of certain types of technology. Другая точка зрения состояла в том, что термин "подпись" вообще не следует использовать, поскольку в этом случае возникает впечатление, будто бы дается определение юридической концепции подписи, в то время как единообразные правила направлены только на установление режима регулирования использования некоторых видов технологии.
The Commission is also of the view that the term "significant", while determined by factual and objective criteria, also involves a value determination which depends on the circumstances of a particular case and the period in which such determination is made. Наряду с этим Комиссия считает, что понятие "существенный", хотя и определяется фактическими и объективными критериями, также связано с определением стоимости, которая зависит от обстоятельств каждого конкретного дела и периода, в течение которого производится такое определение.
The scope of the term "refugees" used here goes far beyond that which is provided for in the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol, which is the universally accepted definition. Сфера охвата термина «беженцы», используемая в данном тексте, выходит далеко за рамки, предусматриваемые в Конвенции о статусе беженцев и Протоколе к ней, которые содержат универсально признанное определение.
Several key issues were raised during the consultations, in particular that of the definition of the term "brokering" and whether related activities, such as financing, transport and export controls, should be included in the core definition. В ходе консультаций было поднято несколько ключевых вопросов, в частности вопрос об определении термина «брокерская деятельность» и вопрос о том, следует ли включать в основное определение такие смежные виды деятельности, как финансирование, перевозку и контроль за экспортом.