Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Term - Определение"

Примеры: Term - Определение
Slovakia had ratified the Palermo Protocol and the Government had fully implemented it in national legislation, so there was no need to define the term further. Словакия ратифицировала Палермский протокол, и правительство в полной мере учитывает его в своем внутреннем законодательстве; таким образом, нет необходимости давать определение этому понятию.
His delegation also welcomed the flexibility inherent in the definition of the term "utilization" in draft article 2, which left open the possibility that the principles contained in the draft articles might apply to uses other than the extraction of water. Делегация оратора также приветствует гибкость, характеризующую содержащееся в проекте статьи 2 определение термина «использование», который оставляет возможность применения принципов, содержащихся в проектах статей, к другим видам использования природных ресурсов, помимо извлечения воды.
For the purposes of the topic, the term "State official" needed to be defined, since it had rightly been concluded that the Commission should examine the immunities of all persons acting in that capacity. Для целей рассмотрения этой темы необходимо дать определение термину «должностное лицо государства», поскольку, как было верно отмечено, Комиссия должна изучить особенности иммунитета всех лиц, действующих в таком качестве.
It was suggested to retain a broad definition of the term "refugee" that would include de jure as well as de facto refugees. Предлагалось сохранить широкое определение термина «беженец», которое включало бы в себя как беженцев де-юре, так и беженцев де-факто.
Mrs. CHANET, welcoming the draft, said that the Working Group had been faced by many problems, the first being whether or not to attempt a definition of the term minority. Г-жа ШАНЭ, давая высокую оценку проекту, говорит, что Рабочей группе пришлось столкнуться с немалым числом проблем, первая из которых - это решить, следует или нет попытать дать определение термину "меньшинство".
Many United Nations attempts to define the term "minority" per se had failed and that factor must be borne in mind. Многочисленные попытки Организации Объединенных Наций дать определение термину "меньшинство" как таковому завершились неудачей, и об этом факторе не следует забывать.
Ms. Chanet requested additional details on the situation of detainees in the State party, including the definition of the term "detainee". ЗЗ. Г-жа Шане просит представить дополнительные сведения о положении лиц, содержащихся под стражей, в государстве-участнике, и в том числе уточнить определение термина «лицо, содержащееся под стражей».
The first is a specific approach, which does not dwell in an abstract definition of the term but understands it as a specific kind of event that warrants emergency treatment in and of itself. Первая методика - это конкретный подход, который предполагает не абстрактное определение данного термина, а его восприятие как особого рода события, которое по своей сути требует экстренного реагирования.
Ms. Clift (Secretariat) said that the definition of the term "court" had been used since the adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency and it also appeared in the Legislative Guide. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что определение термина "суд" использовалось со времени принятия Типового закона о трансгра-ничной несостоятельности и оно также содержится в Руководстве для законодательных органов.
The international framework on counter-terrorism, through the principal anti-terrorism conventions, and resolutions of the Security Council, General Assembly and Commission on Human Rights impose obligations and issue instructions to States on the question of terrorism without there being a comprehensive definition of the term. Международные принципы борьбы с терроризмом, воплощенные в основных конвенциях и резолюциях Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека по данном теме, устанавливают обязательства и содержат указания для государств по вопросу о терроризме при том, что всеобъемлющее определение этого термина отсутствует.
Do you have a definition in your legislation of the term "within a reasonable time frame" (art. 8, para. 4)? Имеется ли в вашем законодательстве определение термина "в разумные сроки" (пункт 4 статьи 8)?
Comprising representatives of government departments, civil society organizations and major political parties, the committee will seek to define the term "prisoner of conscience" and provide a coordinated framework for the scrutiny and release of the remaining political prisoners. Этот Комитет, состоящий из представителей правительственных департаментов, организаций гражданского общества и главных политических партий, будет стремиться дать определение термину "узник совести" и представит согласованный документ для изучения дел и освобождения оставшихся политических заключенных в стране.
Given that resolution 65/28 was intended to prevent transboundary harm occurring as a result of hazardous activities, such as loss and damages, it was necessary to include a definition of the term "loss and damages" under article 2, Use of terms. С учетом того что резолюция 65/28 была направлена на предотвращение трансграничного вреда от опасных видов деятельности, такого как убытки и ущерб, необходимо включить в статью 2, «Употребление терминов», определение термина «убытки и ущерб».
The definition of the term "transboundary harm" must also be expanded to specify the type of exposure or contact that caused the harm, in particular whether the harm was through water, air, land or the transboundary movement of people, goods or services. Кроме того, определение термина «трансграничный вред» необходимо расширить, четко указав характер воздействия или контакта, которые привели к причинению ущерба, в частности, был ли ущерб причинен через посредство воды, воздуха, земли или трансграничного передвижения людей, товаров и услуг.
There is no general definition in international law of the term "State official" or "official", although both terms may be found in certain international treaties and instruments. З) В международном праве отсутствует общепринятое определение термина "должностное лицо государства" или "должностное лицо", хотя оба термина встречаются в некоторых международных договорах и конвенциях.
Further discussion followed, during which several representatives said that the format required further simplification, with one, supported by another, calling for a clear definition of the term "illegal traffic". После дополнительного обсуждения, в ходе которого несколько представителей заявили, что формат требуется в еще большей степени упростить, один из представителей, поддержанный другим представителем, призвал дать четкое определение термину «незаконный оборот».
The definition of the term goods in the Fair Competition Act should be aligned with that in the Consumer Protection Act. Определение термина "товары" в Законе о добросовестной конкуренции должно быть приведено в соответствие с определением этого термина в Законе о защите прав потребителей.
The definition of the term service in the Fair Competition Act should be aligned with that in the Consumer Protection Act, but with the inclusion of the word financial. Определение термина "услуги" в Законе о добросовестной конкуренции должно быть приведено в соответствие с определением этого термина в Законе о защите прав потребителей, но с добавлением слова "финансовые".
It was also noted, however, that whereas "armed forces" was defined under international humanitarian law, the term "military forces" was not, which meant that a definition of that term would need to appear in the draft convention. Вместе с тем было также отмечено, что, хотя термин «вооруженные силы» имеет определение по международному гуманитарному праву, термин «вооруженные силы государства» не имеет такого определения, в связи с чем его придется разработать в проекте конвенции.
Under article 2, the definition of the term "harm" should include the cause of the harm, while the definition of the term "transboundary harm" should also state the source and nature of the harm. В статье 2 определение термина «вред» должно включать причину вреда, а определение термина «трансграничный вред» должно также включать источник и характер этого вреда.
Regardless of whether or not the scope of ATP is extended to all perishable foodstuffs in the future, a definition of the term must be contained in ATP, even if the term applies only to the perishable foodstuffs referred to in annexes 2 and 3 of ATP. Независимо от того, будет или нет в дальнейшем сфера действия СПС распространяться на все без исключения скоропортящиеся пищевые продукты, определение термина должно быть отражено в СПС, даже если этот термин применяется только к некоторым скоропортящимся пищевым продуктам, упомянутым в приложениях 2 и 3 к СПС.
The definition of the term "person" given in subparagraph (a) is not exhaustive and should be read as indicating that the term "person" is used in a very wide sense (see especially articles 1 and 4). Определение термина «лицо», содержащееся в подпункте (а), является неполным, и его следует читать как означающее, что термин «лицо» используется в очень широком смысле (см. особенно статьи 1 и 4).
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the definition of the term securities above is narrower than the definition of that term in article 1, subpara. (a) of the Unidroit Securities Convention. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что определение термина "ценные бумаги" выше является более узким, чем определение этого термина, содержащееся в подпункте (а) статьи 1 Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах.
The suggestion that the Commission should define the term "armed conflict" in order to facilitate consideration of the topic was acceptable if the definition was confined to the term "international armed conflict" and was considered merely a working definition. Мнение о том, что Комиссии следует определить термин «вооруженный конфликт», с тем чтобы облегчить рассмотрение этой темы, является приемлемым, если это определение будет ограничиваться понятием «международный вооруженный конфликт» и будет считаться просто рабочим определением.
Although article 2, paragraph (a), of the Convention has established a universally accepted definition of the term, debate and uncertainty about the scope and application of the term continues. Хотя в пункте (а) статьи 2 Конвенции содержится общепринятое определение этого термина, продолжается дискуссия и сохраняется неопределенность в отношении сферы охвата и применения этого термина.