Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Term - Определение"

Примеры: Term - Определение
Everyone knows that Libya has adhered to its obligations, respected international law and, through the non-aligned countries, requested the three Western States to offer their definition of the term "terrorism". Всем известно, что Ливия твердо придерживается своих обязательств, уважает международное право и через посредство неприсоединившихся стран просила три западные государства предложить их определение термина "терроризм".
(e) The identification, possible implementation and funding of measures to reduce vulnerability and prepare for adaptation as a longer term response. ё) обеспечить определение, возможное осуществление и финансирование мер по уменьшению уязвимости и подготовке к проведению адаптационных мероприятий в качестве одной из форм долгосрочного реагирования.
The term "non-nuclear-weapon State" referred to in this Protocol refers to all States other than those which fall under the above definition of a nuclear-weapon State. Термин "государство, не обладающее ядерным оружием", употребляемый в настоящем Протоколе, относится ко всем государствам, кроме государств, подпадающих под определение государства, обладающего ядерным оружием.
The option of determining the length of a term of imprisonment or the amount of a fine should be extended to determination of the penalty generally. Предусмотренная в пункте 2 статьи 47 возможность определять срок лишения свободы или размер штрафа, должна охватывать и определение наказания в целом.
His delegation also endorsed the definition in draft article 2 of the term "watercourse", in particular the words "normally flowing into a common terminus", even though they made the provision somewhat cumbersome. Кроме того, сирийская делегация одобряет даваемое в проекте статьи 2 определение термина "водоток", в частности наличие фразы "обычно имеющих общее окончание", хотя она и делает формулировку несколько громоздкой.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that paragraph (2) of the commentary to article 20 contained a reasonably clear and accurate definition of the term "ecosystem" that he would have difficulty in refining. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что пункт 2 комментария к статье 20 содержит достаточно четкое и точное определение термина "экосистема", которое ему было бы трудно еще более уточнить.
The Trafficking in Persons Protocol constitutes the first legally binding global instrument with an agreed definition of the term "trafficking in persons". Протокол о торговле людьми представляет собой первый имеющий обязательную юридическую силу документ всеобъемлющего характера, в котором дается согласованное определение термина "торговля людьми".
It seems obvious that, if the right to reparation were defined as applicable only to "gross violations of human rights", then it would be necessary to have available an accepted legal definition of this term. Очевидно, если бы право на возмещение ущерба применялось только к "грубым нарушениям прав человека", то потребовалось бы дать приемлемое с правовой точки зрения определение этого термина.
Since this paraphrases the commonly accepted definition of the "interpretation", the Commission considered that it would be tautological to include the term "to interpret" in the body of draft guideline 1.2. Поскольку в этой фразе используется общепринятое определение слова "толкование", Комиссии казалось, что включение термина "толковать" в текст проекта основного положения 1.2 явилось бы просто тавтологией.
The representative of China expressed the view that it was fundamental to define the term "indigenous people" and provide clearly for the scope of application of the draft declaration. По мнению представителя Китая, крайне важное значение имеет определение термина "коренной народ" и уточнение сферы применения проекта декларации.
Some Governments - and happily they are very few - argue that a clear definition of the term "indigenous peoples" is required before a meaningful discussion about the establishment of a permanent forum can take place. Некоторые правительства - к счастью, весьма немногие - заявляют, что прежде, чем приступить к предметному обсуждению вопроса о создании постоянного форума, необходимо разработать четкое определение термина "коренные народы".
In connection with the section of the report dealing with freedom of expression, it was important to define the term "state secrets" very narrowly; only secrets with a direct bearing on national security should be invoked to prohibit press publications. Что касается раздела доклада, посвященного свободе выражения мнений, то важно дать очень четкое определение термина "государственная тайна"; основанием для запрещения публикаций в печати может служить лишь ссылка на разглашение тайны, имеющей непосредственное отношение к национальной безопасности.
The right of the court to entrust the administration and realization of assets to the foreign representative or any other person should be restricted to exceptional cases, such as when the goods were perishable, a term that would be defined in the model law. Право суда поручать управление активами и их реализацию иностранному представителю или любому другому лицу должно быть ограничено исключительными случаями, например, когда товары скоропортящиеся, и этому термину следует дать определение в типовом законе.
'United Nations operation' means... (definition only needed if the term is used in subsequent articles) З. Операция Организации Объединенных Наций означает... (определение необходимо лишь в случае его использования в последующих статьях).
The Factories Law applies only to persons employed in certain branches of economic activity and more specifically in workplaces falling within the definition of "factory" as the term is defined in the Law. Закон о фабриках применим лишь к лицам, занимающимся определенными видами экономической деятельности, и в частности находящимся на рабочих местах, подпадающими под определение "фабрика", которое содержится в указанном Законе.
The organization has set high standards for its work (hence, the term "centre of excellence") which very much relies on drawing from national experiences. Организация установила высокие стандарты для своей работы (отсюда и ее определение в качестве "центра передового опыта"), достижение которых во многом зависит от использования национального опыта.
She would appreciate a definition of the term "State secret", which apparently constituted grounds for restricting both individual freedom of movement and media freedom. Г-жа Эват хотела бы узнать официальное определение "государственной тайны", которое позволяет, как представляется, ограничивать как свободу передвижения частных лиц, так и свободу средств массовой информации.
For example, one delegation included non-governmental organizations, community groups, Church groups, trade unions and the private sector within the term civil society. Так, например, одна делегация включила в определение гражданского общества неправительственные организации, общинные группы, религиозные группы, профсоюзы и частный сектор.
Ms. CLAVERIE DE SCIOLLI (Guatemala), referring to article 43, paragraph 9, thought that there should be a reference to the definition of the term "gender" to be included in Part 2. Г-жа КЛАВЕРИ ДЕ ШОЛЛИ (Гватемала), касаясь пункта 9 статьи 43, говорит, что ссылка на определение термина "гендерного насилия" должна быть включена в Часть 2.
In New South Wales, however, the legal definition of the term "race" includes ethno-religious data, thereby providing protection from discrimination against some religious groups when they can be classified as ethno-religious. Вместе с тем в Новом Южном Уэльсе предусмотренное законодательством определение термина "раса" включает факторы этнорелигиозного характера, что позволяет обеспечивать некоторым религиозным группам защиту от дискриминации, поскольку они могут рассматриваться в качестве этнорелигиозных групп.
The modification made to the definition of the term "watercourse State" by the International Law Commission in article 2, subparagraph (c), was unnecessary. Его делегация считает ненужным изменение, внесенное в сформулированное КМП определение понятия "государство водотока", которое содержится в пункте с статьи 2 конвенции.
It would be preferable to retain "rule of law", which clearly had a more specific meaning, and to give a brief definition of the term in article 2. Было бы предпочтительно сохранить выражение "норма права", которое, несомненно, имеет более конкретное значение, и дать краткое определение этого термина в статье 2.
It was inadvisable to define the term in the Model Law itself because that would only lead to more disagreement and difficulty, in view of the variety of legal systems in the States members of the Commission. Нецелесообразно давать определение термина в самом Типовом законе, поскольку это приведет лишь к еще большим разногласиям и трудностям ввиду разнообразия правовых систем государств - членов Комиссии.
Mr. ALLEN (United Kingdom) said the two possibilities mentioned by the United States representative were not mutually exclusive and a compromise solution could be to use the term "the law" and define it in article 2. Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что два упомянутые представителем Соединенных Штатов варианта не являются взаимоисключающими и компромиссное решение могло бы заключаться в том, чтобы использовать термин "закон" и дать его определение в статье 2.
She would prefer to use the term "the law" and to define it in the Guide. Она предпочла бы использовать термин "закон", определение которого давалось бы в Руководстве.