Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Term - Определение"

Примеры: Term - Определение
British writer Anthony Sampson took over the term when he wrote the book The Seven Sisters in 1975, to describe the oil cartel that tried its best to eliminate competitors and keep control of the world's oil resource. Британский писатель Энтони Сэмпсон в 1975 году взял это определение при написании книги Семь сестёр для описания тёмного нефтяного картеля, который пытался устранить конкурентов и контролировать мировые запасы нефти.
An analysis of the archives of the Product-Life Institute would provide the answer to when and in what form the term "cradle to cradle" was first used by Stahel. Анализ архивов Института Жизни Продукта обеспечил бы ответ на то, когда и в какой форме определение "од колыбели к колыбели" впервые использовал Стэйхэл.
Persons voting must be 18 years of age or over and have "belonger status", a term which the Constitution applies to a person deemed to belong to the Territory. Участвующие в голосовании должны быть не моложе 18 лет и иметь «статус постоянного местного жителя» - определение, которое, согласно Конституции, распространяется на лиц, считающихся коренными жителями территории.
I think it's the term for my dad, who used to... Я думаю, это определение для моего отца,
Some support was further expressed for the commentary to draft article 8 establishing that the term "refugee" was not necessarily restricted to persons falling within the definition contained in the 1951 Convention on the Status of Refugees and its Protocol. Кроме того, была высказана поддержка комментария по проекту статьи 8, в котором говорится, что термин «беженец» необязательно ограничивается лицами, подпадающими под определение, содержащееся в Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколе к ней.
The definition of the term "expulsion" contained in the Declaration also covers situations in which the compulsory departure of individuals is achieved by means other than a formal decision or order by the authorities of the State. Содержащееся в этой Декларации определение термина "высылка" также охватывает ситуации, когда принудительный отъезд лиц достигается с помощью иных средств, чем официальное решение или приказ властей государства.
The definition of the term "alien" provided for in national law is recognized by other States to the extent that it is consistent with international law. Определение термина "иностранец", предусмотренное в национальном праве, признается другими государствами в той мере, в какой оно соответствует международному праву.
Article 1 of the European Convention on the Legal Status of Migrant Workers provides a definition of the term "migrant worker" which covers individuals who have been authorized to reside in a country other than that of their own nationality in order to take up paid employment. В статье 1 Европейской конвенции о правовом статусе трудящихся-мигрантов дается определение термина "трудящийся-мигрант", охватывающее лиц, которым разрешено проживать в стране иной, чем страна их гражданства, для выполнения оплачиваемой работы.
It has also been suggested that the definition of the term "refugee" must be found in international legal instruments rather than customary international law. Было также высказано мнение о том, что определение термина "беженец" следует искать не в международном обычном праве, а в международно-правовых документах.
The definition of the term "refugee" varied in the international instruments that were adopted to address specific refugee problems during the time of the League of Nations. Определение термина "беженец" варьируется в зависимости от международных документов, которые были приняты для решения конкретных проблем беженцев во времена Лиги Наций.
The Protocol relating to the Status of Refugees, adopted in 1967, removed temporal and geographical restrictions from the scope of application of the 1951 Convention, while keeping the same substantive definition of the term "refugee". Принятый в 1967 году Протокол, касающийся статуса беженцев, устранил из сферы применения Конвенции 1951 года временные и географические ограничения, при этом то же самое материальное определение термина "беженец" было сохранено.
Its sociological meaning is long-standing, broad and this context, the term "refugee" has long been used to refer to persons who, for whatever reason, have been forced to leave their homes to find refuge elsewhere. В социологическом плане он имеет давно принятое, широкое и нестрогое определение, в соответствии с которым термин "беженец" очень долго использовался по отношению к лицам, которые по какой-либо причине были вынуждены покинуть свое жилье и найти убежище в другом месте.
This broad definition of the term "refugee" has had an impact beyond Africa and constitutes a significant contribution by Africa to determining the meaning of the concept. Это широкое определение термина "беженец" получило оценку за пределами Африки и было признано существенным вкладом данного континента в определение содержания этого понятия.
The cancelled provision also contained a definition of the term "Church legal entity" as a circle of entities defined by the Ministry of Culture under this Act. Отмененное положение также содержало определение термина "церковное юридическое лицо", под которым понимается определенный круг организаций, определяемых министерством культуры в соответствии с положениями этого Закона.
The question of whether there would be a definition of the term in future would need to be studied further. Вопрос о том, будет ли дано определение этого термина в будущем, следует рассмотреть позднее.
The definition used by the Panel is at some variance with the elements of civil society identified earlier by the Secretary-General and with what has come to be commonly understood by the term. Используемое Группой это определение имеет ряд отличий в том, что касается элементов гражданского общества, определенных ранее Генеральным секретарем, а также от общепринятого определения этого понятия.
If delegations are happy with the definition of communication in that article, the Committee may wish to use that term here, rather than specifying the full list. Если делегации удовлетворит определение «общения» в этой статье, то Комитет, возможно, захочет употребить этот термин в данном случае, не приводя полного перечня.
Cultural translation obviously implies the notion of culture, which needs here to be defined, in order to understand well the term cultural translation. Перевод культурных особенностей, очевидно, подразумевает понятие культуры, которому необходимо дать определение, с тем чтобы правильно понять термин перевод культурных особенностей.
(a) Does the treaty provide a definition of the term? а) Содержит ли договор определение термина?
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether to spell out the meaning of this provision in practice and the further definition of the term "inclusive" in this context. Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли разъяснять смысл этого положения на практике и давать в этом контексте дополнительное определение выражения «инклюзивный».
The term also includes a situation when any person receives services from a child in a sauna parlour or bath, massage clinic, health club or other establishment. Под это определение подпадает и такая ситуация, когда то или иное лицо пользуется услугами ребенка в сауне, бане, массажном кабинете, оздоровительном клубе или другом учреждении.
"Community" is a term which I believe we all generally understand, but which can sometimes be difficult to pin down with legal precision. Слово "община" - это определение, которое, как я думаю, мы все в целом понимаем, но которое иногда трудно определить точно с юридической точки зрения.
In that connection, AALCC believed that the definition of the term "refugee" should be enlarged to reflect recent developments and enable the international community to meet the new challenges linked with that phenomenon. В этой связи ААКПК считает, что определение термина "беженцы" следует расширить, с тем чтобы учесть изменение ситуации и дать возможность принять во внимание новые проблемы, связанные с этим явлением.
It was suggested that the option of determining the length of a term of imprisonment or the amount of a fine should be extended to determination of the penalty generally. Предлагалось, чтобы возможность выбора при определении продолжительности срока тюремного заключения или размера штрафа распространялась на определение наказания в общем.
Some interest was expressed in the possibility of defining the term "undertaking", although the Working Group generally felt that an adequate and properly placed description was to be found in articles 1 and 2. Определенный интерес вызвала возможность дать определение термину "обязательство", хотя Рабочая группа в целом выразила мнение, что адекватное и уместное описание можно найти в статьях 1 и 2.