Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
Two days later, ISIL began an assault on the Syrian government-held parts of the city, after detonating an VBIED near a checkpoint at the southern entrance, seizing the al-Nashwa and al-Shari'ah neighborhoods, the children's hospital, and the education college. Через два дня передовые подразделения ИГИЛ предприняли новое нападение на районы, контролируемые силами правительства Сирии, осуществив подрыв начинённого взрывчаткой автомобиля возле блокпоста в южной части города, при этом террористами были захвачены конгломераты Эль-Нишва и Эль-Шариа, а также детская больница и образовательный центр.
Long-standing members of the Syrian opposition were notable in animating the movement, as were a number of intellectuals who resolutely declared themselves apolitical, such as filmmaker Omar Amiralay. Многие диссиденты Сирии примыкали к деятельности «салонов», в том числе и такие деятели культуры, которые официально декларировали свою аполитичность, например, сирийский режиссёр-документалист Омар Амиралай.
Over the course of the past four weeks, Syrian regime forces have brutally attacked civilian-occupied areas across Syria, indiscriminately deploying barrel bombs with the intention to terrorize, maim and kill innocent men, women and children. В последние четыре недели силы сирийского режима наносят мощные удары по районам сосредоточения гражданского населения на всей территории Сирии, неизбирательно используя бочковые бомбы, чтобы терроризировать, калечить и убивать ни в чем не повинных женщин и детей.
European Union countries, which import more than 90 per cent of Syria's petroleum exports, have not been allowed to import Syrian petroleum under the sanctions, resulting in losses totalling $2 billion. Странам Европейского Союза, импортировавшим более 90 процентов объемов нефтяного экспорта Сирии, не разрешено импортировать сирийскую нефть в условиях санкций, что привело к потерям, составившим 2 млрд. долл. США.
The Syrian Young Entrepreneurs' Association is a non-governmental/non-profit organization that strives to inspire a strong entrepreneurial mindset and skills among Syria's promising young people. Сирийская ассоциация молодых предпринимателей является неправительственной и некоммерческой организацией, стремящейся поощрять мощный предпринимательский склад ума и деловые способности среди подающих надежды молодых людей Сирии.
Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм.
On 19 July, Russian Prime minister, Dmitri Medvedev said he was working with German Chancellor Angela Merkel to find consensus for a strategy to persuade the Syrian government to abandon violence and begin a constructive dialogue with protesters. В июле ситуацию в Сирии обсуждали, в частности, российский президент Дмитрий Медведев и канцлер Германии Ангела Меркель - речь шла о выработке совместной стратегии, которая позволила бы убедить сирийское правительство отказаться от насилия и начать конструктивный диалог с протестующими.
Hilmi M. Zawati, an international criminal law and human rights jurist, argues that the fatwa was fabricated and widely disseminated by the Syrian government and its allies with the aim of tarnishing and stigmatizing the jihadist rebels among the conservative community in Syria. Хилми М. Завати, юрист по уголовному праву и правам человека, утверждал, что фетва Мухаммед аль-Арифи - это фабрикация и фальсификация, широко распространяемая сирийским правительством для дискредитации джихадистов среди мусульманского консервативного сообщества в Сирии.
In 2013, Gorodyansky served as investor and executive producer of #chicagoGirl, a documentary that follows a Syria-born college student that coordinated a social media campaign to help protesters during the Syrian Civil War. В 2013 году Городянский стал инвестором документального фильма «#chicagoGirl: The Social Network Takes on a Dictator», который рассказывает о родившимся в Сирии студенте колледжа, который координировал кампанию в социальных сетях, чтобы помочь протестующим в ходе сирийской Гражданской войны.
For instance, the Syrian village of Dar-Ful was established in 1878-1880 by Kumyk emigrants from the settlements of Utamish, Bashlykent and Karabudaghkent, later joined by Kumyks from the Northern Kumykia and many other Dagestanians. Например, селение Дейр-Фул в Сирии было основано в 1878-1880-х годах южными кумыками из Утамыша, Башлыкента и Карабудахкента, к которым позднее присоединились кумыки из северной Кумыкии (Костек) и представители других дагестанских народов.
But all of them could improve conditions for negotiations by sending the same message to their respective Syrian clients, namely that they henceforth exclude a military victory by one side over the other. Но каждая из этих сторон может улучшить условия для переговоров, донеся до своих «подопечных» в Сирии одну и ту же идею - что отныне они исключают возможность победы одной стороны над другой в войне.
The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Syrian intervention and expulsion (two decades later), as the Lebanese defined their own fate with the US exercising only background influence. Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями: интервенция и (двадцатью годами позже) вытеснение Сирии, по мере того, как ливанцы определяли собственную судьбу, и влияние США ограничивалось косвенным воздействием.
The most recent effort to move peace forward took place at meetings between Prime Minister Barak and Syrian Foreign Minister Farouk Al-Shara' in Shepherdstown, West Virginia, in January of this year. Самый последний шаг из этого ряда, направленный на продвижение дела мира, был сделан в ходе встреч между премьер-министром Бараком и министром иностранных дел Сирии Фаруком Шараа в Шепердстауне, Западная Виргиния, в январе этого года.
The Syrian Ministry of Education offered train-the-trainers courses to UNRWA school supervisors in the newly prescribed second-grade textbook, to train Agency teachers in summer 1998. Министерство образования Сирии предложило руководителям школ БАПОР курсы подготовки инструкторов по недавно принятому учебнику для вторых классов в целях проведения летом 1998 года занятий для преподавателей Агентства.
Fabricators are usually ignored, so perhaps it is time to pay close attention to the charges of Juval Aviv, Lester Coleman, and apostles of the 'Syrian Connection'. Обычно фальсификаторов игнорируют, так что, пожалуй, настало время обратить более пристальное внимание на обвинения, выдвигаемые Джувалом Авивом, Лестером Коулменом и теми, кто верит в "руку Сирии".
On 9 February 2010, Ms. Ma'ruf's lawyer requested her release, and when the sentence not served was brought up, the lawyer explained that this had expired under the prescription provisions of article 162 of the Syrian Penal Code. 9 февраля 2010 года адвокат г-жи Маруф обратился с ходатайством о ее освобождении, заявив в ответ на упоминание о не приведенном в исполнение приговоре, что его срок действия истек в соответствии с положениями статьи 162 Уголовного кодекса Сирии.
A number of Greek-Cypriot, Egyptian, Bulgarian and Syrian officials visited Belgium in 2005 within the framework of technical assistance in the field of competition law and policy. В 2005 году Бельгия в рамках оказания технической помощи по вопросам законодательства и политики в области конкуренции приняла у себя нескольких должностных лиц из греко-кипрской общины, Египта, Болгарии и Сирии.
He also refers to reports of Amnesty International and the Syrian Human Rights Committee pointing out at human rights violations in the country. Кроме того, он ссылается на доклады организации "Международная амнистия" и Комитета по правам человека Сирии, в которых отмечаются нарушения прав человека в стране.
The head of Russia's federal service for military-technical co-operation confirmed that the repaired Syrian MI-25 attack helicopters were "ready to be delivered on time" adding that "Syria is our friend, and we fulfill all our obligations to our friends". Летом 2012 года Россия в оговоренные сроки вернула Сирии 25 ударных вертолётов Ми-25, прошедших в России ремонтное обслуживание, при этом глава Федеральной службы России по военно-техническому сотрудничеству заявил, что «Сирия является нашим другом, и мы выполняем все наши обязательства перед нашими друзьями».
Some observers - including Syrian President Bashar al-Assad - judged the Syrian Civil War to be a proxy war between Russia and the United States, and even a "proto-world war". В 2015 году некоторые, включая президента Сирии Башара Асада, расценивали военную операцию России в Сирии как опосредованную войну между Россией и США и даже как «прото-мировую войну».
On 8/9/1432 A.H. (8 August 2011), the al-Sharafeya police station received a letter from the Syrian Consulate stating that Ali Abdullah al-Khidr (Syrian national) threatened to burn the Consulate building. 8 рамадана 1432 года хиджры (8 августа 2011 года) в полицейский участок аш-Шарафея поступило письмо от консульства Сирии, в котором утверждалось, что Али Абдулла аль-Кидр (гражданин Сирии) угрожал сжечь здание консульства.
As dangerous as Syria's chemical-weapons stockpile is, it pales in comparison with another risk that became evident in late February, when Syrian rebels overran a Scud-missile base in Al-Kibar, in the country's remote northeastern desert. Насколько бы ни были опасны запасы химического оружия Сирии, эта опасность меркнет по сравнению с другими рисками, которые стали очевидны после того, как сирийские повстанцы захватили базу ракет скад, находящуюся в Аль-Кибаре в отдаленной пустынной местности на северо-востоке страны.
In West Asia, ACSAD carried out various activities in Syria (rehabilitation of Syrian Steppe), Jordan (wind erosion control and sand dune fixation) and Lebanon (Balabak and Hermel project). Что касается Западной Азии, то АКСАД провел ряд различных мероприятий в Сирии (реабилитация земель сирийской степной зоны), Иордании (борьба с ветровой эрозией и закрепление песчаных дюн) и Ливане (проект в Балабаке и Хермеле).
All violence should stop for a Syrian-led process of comprehensive political change to take place that will address the democratic aspirations of the Syrian people regardless of their political, religious or ethnic background. Насилию во всех его проявлениях должен быть положен конец для того, чтобы осуществить процесс всеобъемлющих политических изменений под руководством Сирии, который воплотит в жизнь демократические ожидания сирийского народа вне зависимости от их политической, религиозной или национальной принадлежности.
Mr. Al-Hassani is also the president and founder of the Syrian Human Rights Organization (Sawasiyah), an organization declared illegal by the Government of Syria. Г-н Аль-Хассани является также президентом и основателем Сирийской организации по правам человека ("Савасиях"), объявленной правительством Сирии вне закона.