| All cases were attributed to the Syrian intelligence service. | Утверждалось, что ко всем случаям была причастна разведывательная служба Сирии. |
| Allegations have been made about Syrian involvement with American bioterrorism... | Обвинения, которые были выдвинуты Сирии по поводу причастности к биотерроризму в Америке... |
| A similar exemption exists in Syrian law. | Аналогичное освобождение от уголовной ответственности есть в законодательстве Сирии. |
| Syrian actions must reflect those words. | Эти слова должны найти отражение в действиях Сирии. |
| According to the Syrian constitution, the President of Syria is the Commander-in-Chief of the Armed Forces. | По конституции Сирии верховным главнокомандующим вооружённых сил является президент Сирии. |
| The Joint Special Envoy expressed disappointment with the Syrian Government's initial response of 13 March. | Совместный специальный посланник выразил разочарование первоначальным ответом правительства Сирии от 13 марта. |
| On 4 February 2012, the Syrian Embassy and Ambassador's residence were attacked. | 4 февраля 2012 года посольство Сирии и резиденция посла подверглись нападению. |
| All of this was promptly communicated to the Syrian Embassy in Rome. | Об этом было оперативно сообщено посольству Сирии в Риме. |
| The Syrian Minister of National Reconciliation has also attempted to begin a process on behalf of the Government. | Министр национального примирения Сирии также предпринял попытку начать этот процесс от имени правительства. |
| The Syrian Government as well as the armed opposition were pursuing their objectives through military means. | Правительство Сирии, а также вооруженная оппозиция добиваются своих целей военными средствами. |
| It downplays the extent and scale of the Syrian Government's cooperation, and ignores the armed groups' responsibility for the situation. | В нем преуменьшаются степень и масштабы сотрудничества правительства Сирии и игнорируется ответственность вооруженных групп за сложившуюся ситуацию. |
| The Syrian Government has received a number of complaints regarding the quality of the assistance distributed by the United Nations. | Правительство Сирии получило ряд жалоб на качество помощи, распределяемой Организацией Объединенных Наций. |
| At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. | В то же время правительство Сирии добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению. |
| Cuba encourages the international community to continue supporting the process of destroying Syrian chemical weapons. | Куба призывает международное сообщество и далее поддерживать процесс уничтожения химических арсеналов Сирии. |
| Participants acknowledge the negative repercussions of the lack of Syrian documentation on refugees from Syria. | Участники признают негативные последствия отсутствия у Сирии документации о беженцах из Сирии. |
| First, the Syrian elections have been conducted in the midst of violence and devastation. | Во-первых, выборы в Сирии проводятся в условиях разгула насилия и разрухи. |
| Syria also rejects the designation of the Syrian Government as a party to the conflict. | Сирия также отвергает определение правительства Сирии как стороны в конфликте. |
| The Syrian Government and non-governmental organizations are the main assistance providers. | Основными источниками помощи являются правительство Сирии и неправительственные организации. |
| These attacks occurred in the majority of Syrian governorates. | Эти обстрелы происходят в большинстве мухафаз Сирии. |
| Her Government rejected the baseless allegations made by the Syrian delegation. | Правительство Турции отвергает необоснованные утверждения делегации Сирии. |
| She drew the Syrian representative's attention to the absence of programme budget implications in the present version of the draft resolution. | Она обращает внимание представителя Сирии на отсутствие последствий данной версии проекта резолюции для бюджета по программам. |
| The rulings of the Counter-terrorism Court may be appealed to the Court of Cassation, which is the highest Syrian judicial instance. | Постановления Антитеррористического суда можно обжаловать в Кассационном суде, который является высшей судебной инстанцией Сирии. |
| It also facilitated the participation of female civil society leaders in the Syrian peace talks. | Он также содействовал участию женщин-лидеров гражданского общества в мирных переговорах в Сирии. |
| I don't want to hear about the Syrian revolution from Brian Williams. | Я не хочу слышать про революцию в Сирии от Брайна Уильямса. |
| Mr. Fallon, the Syrian Consulate is strictly a diplomatic mission. | Мистер Фэллон, посольство Сирии это строго дипломатическая миссия. |