Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
On 12 September details of the upcoming interviews were discussed between the Commission and a representative of the Syrian Foreign Ministry. 12 сентября Комиссия и представитель министерства иностранных дел Сирии обсудили детали предстоящих опросов.
Airspace located above Syrian territory shall constitute part of Syrian territory. Воздушное пространство над территорией Сирии составляет часть территории Сирии.
The Syrian Civil Aviation Authority seeks compensation for lost revenue in overflight fees that declined after August 1990 due to a reduction in civilian air traffic through Syrian airspace. Орган гражданской авиации Сирии ходатайствует о компенсации потери доходов от взимания сборов за пролет в связи с сокращением поступлений после августа 1990 года вследствие уменьшения объема гражданского воздушного движения через воздушное пространство Сирии.
The current Syrian refugee crisis has exacerbated the vulnerabilities of already fragile Lebanese state institutions, which have been experiencing great difficulties in coping with the massive inflow of Syrian refugees. Нынешний кризис в Сирии усугубил уязвимость и без того слабых государственных институтов Ливана, испытывающих колоссальные трудности в связи с массовым притоком беженцев из Сирии.
Syrian citizens today enjoyed complete equality of rights and duties, and the Syrian Constitution and laws affirmed the importance of combating racism in all its forms. Граждане Сирии сегодня обладают полным равенством прав и обязанностей, а в Конституции Сирии и ее законодательстве подтверждается важность борьбы с расизмом во всех его формах.
The Syrian Government facilitated the delivery of vaccines to all regions of Syria as part of the national vaccination campaign. З. Сирийское правительство способствовало доставке вакцин во все районы Сирии в рамках национальной кампании вакцинации.
The Syrian Government regularly continues to expand the list of community associations operating in Syria. Сирийское правительство продолжает регулярно расширять перечень общественных объединений, действующих в Сирии.
The Syrian Government continues to stress that the camps should be spared the effects of the crisis in Syria. Сирийское правительство продолжает подчеркивать, что лагеря должны быть избавлены от последствий кризиса в Сирии.
The Syrian military alleged that the fighter aircraft had violated Syrian airspace. По утверждению сирийских военных, самолёт нарушил воздушное пространство Сирии.
The Syrian Government has responded to the legitimate demands of the Syrian people with brutal force. Правительство Сирии отреагировало на законные требования сирийского народа применением грубой силы.
These acts are punishable under Syrian law pursuant to articles 288,304 and 306 of the Syrian Criminal Code. Эти деяния караются сирийским законодательством на основании статей 288,304 и 306 Уголовного кодекса Сирии.
The Mission has delivered to the Syrian Government all of the lists received from the Syrian opposition inside and outside Syria. Миссия представила правительству Сирии все списки, полученные от сирийской оппозиции внутри страны и за ее пределами.
Brazil was home to a large community of Syrian origin and therefore favoured a solution which respected the will of the Syrian people. Бразилия является домом для большой общины выходцев из Сирии и поэтому она выступает за решение, которое уважало бы волю сирийского народа.
The Syrian authorities insisted that the interviews take place in Syria with the participation of Syrian officials. Сирийские власти настаивали на том, чтобы опросы проходили в Сирии с участием сирийских официальных представителей.
The Syrian Commission for Family Affairs (a governmental body) held four dialogue workshops in four Syrian towns. Сирийская комиссия по делам семьи (государственный орган) провела четыре совещания в четырех городах Сирии.
Syrian law shall apply to all crimes committed on Syrian soil. Сирийские законы действуют в отношении любых преступлений, совершенных на территории Сирии.
As a Syrian citizen, he is protected by Syrian law from torture or any ill-treatment. Как гражданин Сирии, он находится под защитой сирийских законов от пыток или любых видов жестокого обращения.
Under article 33 of the Syrian Constitution, no Syrian may be expelled from the national soil. Согласно статье 33 сирийской Конституции, ни один гражданин Сирии не может быть выслан из страны.
Syrian law shall apply outside Syrian territory: «за пределами территории Сирии сирийское законодательство применимо в отношении:
The Syrian regime has a legal obligation to provide Syrian citizens in need with access to humanitarian assistance, irrespective of their religion, politics or ethnicity. Сирийский режим несет обязательство по закону обеспечивать нуждающимся гражданам Сирии доступ к гуманитарной помощи, независимо от их вероисповедания, политической или этнической принадлежности.
The Syrian Government has repeatedly expressed its readiness to participate in the Geneva conference and make it successful, thereby ensuring that the choices of the Syrian people are respected. Правительство Сирии неоднократно выражало готовность участвовать в Женевской конференции и содействовать ее успеху, стремясь к тому, чтобы выбор сирийского народа был учтен.
Syrian Foreign Minister Farouk Al-Shara' and General Rustum Ghazali, head of Syrian intelligence in Lebanon, described the meeting in positive terms. Министр иностранных дел Сирии Фарук Шараа и генерал Рустум Газали, руководитель сирийской разведки в Ливане, описывают эту встречу в положительных тонах.
The Syrian Government is dismayed that the report once again ignores the negative impact of coercive unilateral measures on the lives of the Syrian people. Правительство Сирии крайне удивлено тем, что в докладе вновь ни слова не говорится о негативных последствиях введенных в одностороннем порядке мер принудительного характера для жизни сирийского народа.
The idea of racial discrimination was alien to Syrian society and the phenomenon of fanaticism, whatever its manifestations, was unknown in Syrian history. Идея расовой дискриминации чужда сирийскому обществу, а история Сирии не знает явления фанатизма в каких бы то ни было его проявлениях.
The Ministry also referred to the conduct of Syrian authorities, and provided figures of cases of torture before the Syrian courts. Министерство также сослалось на действия сирийских властей и привело количественные показатели по делам о пытках, находящимся на рассмотрении судов Сирии.