Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
On instructions from my Government, and on the basis of the information available from the Syrian Union of Chambers of Industry, I should like to draw your attention to the following: По поручению моего правительства и на основе информации, предоставленной Федерацией промышленных палат Сирии, я хотел бы привлечь Ваше внимание к нижеследующему.
According to a report of the Syrian Ministry of Health of July 2013, 60 per cent of public hospitals had been affected by the conflict, including 38 per cent of which were out of service and 22 per cent damaged. Согласно докладу министерства здравоохранения Сирии, опубликованному в июле 2013 года, конфликтом были затронуты 60 процентов государственных больниц, и в том числе 38 процентов больниц закрылись и 22 процента больниц получили повреждения.
Each interview was conducted in the presence of the Legal Adviser to the Syrian Foreign Affairs Ministry or another representative of the Foreign Ministry, one interpreter, two note takers and, at times, an additional person whose affiliation was not identified. Каждый опрос проводился в присутствии юрисконсульта министерства иностранных дел Сирии или другого представителя министерства иностранных дел, одного переводчика, двух стенографистов и иногда еще одного лица, должность которого не была названа.
The Public Corporation for Telecommunications of the Syrian Ministry of Telecommunications is responsible for international telephone and television communications and the promotion of satellite communications in both the public anti the private sectors through INTELSAT and ARABSAT satellites. Государственная корпорация телекоммуникаций Министерства коммуникаций Сирии отвечает за обеспечение международной телефонной связи и телекоммуникаций и обеспечение спутниковой связи в государственном и частном секторах через спутники "ИНТЕЛСАТ" и "АРАБСАТ".
(b) Follow-up to the project for identifying sites for the drilling of underground water wells, by using space and geophysical data in all the Syrian regions, for the benefit of villages suffering from lack of water; Ь) мероприятия в развитие проекта по определению мест для бурения подземных колодцев с помощью космических и геофизических данных во всех районах Сирии на благо деревень, страдающих от нехватки воды;
A letter dated 7 March 1947 transmitting a copy of the aforesaid Syrian note verbale from the Lebanese Minister for Foreign Affairs to the Lebanese Minister of Finance and, on 12 March 1947, from him to the Lebanese Land Registration Services for their information. Письмо министра иностранных дел Ливана от 7 марта 1947 года, препровождающее копию вышеуказанной вербальной ноты Сирии министру финансов Ливана, и направленное им 12 марта 1947 года службам регистрации недвижимого имущества Ливана для их сведения.
We learned with consternation of the outbreak of violence that has recurred in the Middle East over the past two days, which has been marked by the attack in Haifa and the raids into Syrian territory. Нас привели в ужас сообщения о вспышке насилия на Ближнем Востоке в последние два дня, в частности сообщения о взрыве бомбы в Хайфе и о нападении на объект на территории Сирии.
(a) All assets of the Syrian Government in the United States or those thereafter to come within the United States were blocked, and prohibitions were imposed on the following: а) блокирование всех нынешних и будущих активов правительства Сирии в Соединенных Штатах, и были введены запреты на:
Following the storming of the Syrian Embassy on 3 February 2012, during which approximately 50 individuals climbed the Embassy fence, broke a back door of the Embassy building and damaged the Embassy interior, the police quickly removed the individuals from the premises and established their identities. После нападения на посольство Сирии З февраля 2012 года, в ходе которого около 50 человек забрались на ограду посольства, сломали заднюю дверь здания посольства и повредили посольство внутри, полиция оперативно выдворила этих лиц из здания и установила их личности.
It also requires a range of other steps by the Syrian Government to alleviate the crisis, including humanitarian access, access to and release of detainees, access and freedom of movement for journalists, and freedom of association and the right to demonstrate peacefully. План предусматривает также целый ряд других мер со стороны правительства Сирии для снижения остроты кризиса, включая обеспечение гуманитарного доступа, доступа к задержанным лицам и их освобождения, доступа и свободы передвижения для журналистов и уважение свободы ассоциации и права на мирные демонстрации.
(c) On 24 March 2014, the Syrian Government once reapproved the request of WFP to import 2,090,782 tons of food and 45,000 food parcels in the March 2014. с) 24 марта 2014 года правительство Сирии повторно удовлетворило просьбу ВПП разрешить ввоз 2090782 тонн продовольствия и 45000 продовольственных пайков в марте 2014 года.
(a) The towns of Nubul and Zahra', which have been besieged since mid-2012, have not yet received any humanitarian assistance, although resolution 2139 (2014) provides for that and despite the Syrian Government's requests to the United Nations in that regard. а) Города Нубуль и Захра, которые находятся в состоянии осады с середины 2012 года, еще не получили какой-либо гуманитарной помощи, несмотря на то, что это предусматривается резолюцией 2139 (2014), и на соответствующие просьбы правительства Сирии к Организации Объединенных Наций.
She noted that some 93 per cent of the programme had been either removed from Syrian territory or destroyed and that the remaining 7 per cent had been packaged and loaded, ready for transportation to Latakia. Она отметила, что примерно 93 процента материалов по программе были либо вывезены с территории Сирии, либо уничтожены, а остальные 7 процентов материалов были упакованы, погружены и готовы для транспортировки в Латакию.
Commending the indispensable and ongoing efforts of the United Nations, its specialized agencies and all humanitarian and medical personnel in Syria and in neighbouring countries to alleviate the impact of the conflict on the Syrian people, высоко оценивая продолжающиеся незаменимые усилия Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и всего гуманитарного и медицинского персонала в Сирии и соседних странах по смягчению последствий конфликта для сирийского народа,
The member States support the initiative to place Syrian chemical weapons under international control, and to require their subsequent destruction, and Syria's accession to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. Государства-члены поддерживают инициативу о передаче сирийского химического оружия под международный контроль с его последующим уничтожением и присоединением Сирии к Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении.
The Council has adopted a decision entitled "Decision on destruction of Syrian chemical weapons", dated 27 September 2013, which endorses an accelerated programme for the elimination of chemical weapons in Syria. Совет принял решение, озаглавленное «Решение о ликвидации сирийского химического оружия», от 27 сентября 2013 года, в котором он одобрил программу ускоренной ликвидации химического оружия в Сирии.
Primary responsibility for the implementation of key parts of the resolution falls on the Syrian regime, which - as the United Nations High Commissioner for Human Rights stated on 8 April 2014 - is the party most responsible for human rights offences in Syria. Главная ответственность за осуществление ключевых положений этой резолюции лежит на сирийском режиме, который, как об этом 8 апреля 2014 года заявила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, является стороной, несущей наибольшую ответственность за нарушение прав человека в Сирии.
Welcomes the unprecedented outcome of the International Humanitarian Pledging Conference for Syria, held in Kuwait on 30 January 2013, and urges donor States and organizations to rapidly provide the pledged funds to meet the dire needs of the Syrian people; приветствует беспрецедентный итог Международной гуманитарной конференции по сбору средств для Сирии, состоявшейся в Кувейте 30 января 2013 года, и настоятельно призывает государства и организации-доноры оперативно выделить обещанные средства для удовлетворения первоочередных потребностей сирийского народа;
o The Higher Education Council, in cooperation with the Syrian Commission for Family Affairs, held the Fifty-First Knowledge Week, an international conference on "Population Changes in Syria and their Development Dimensions", 2011. Совет по высшему образованию совместно с Сирийской комиссией по делам семьи провел в 2011 году пятьдесят пятую Неделю знаний - международную конференцию по теме "Демографические изменения в Сирии и их влияние на развитие".
Urges all Syrian parties and interested Member States with relevant capabilities to work closely together and with the OPCW and the United Nations to arrange for the security of the monitoring and destruction mission, recognizing the primary responsibility of the Syrian government in this regard; настоятельно призывает все сирийские стороны и заинтересованные государства-члены, которые обладают соответствующими возможностями, плотно работать сообща, а также с ОЗХО и Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности миссии мониторинга и уничтожения при признании главной ответственности правительства Сирии в данном отношении;
We at the Syrian Consulate wanted to make sure he liked his new home, so, yes. Мы в посольстве Сирии хотели удостоверится в том, что ему нравится его новый дом, так что, да
Enforcement measures, provisional measures, and disqualifications, on condition that they are in conformity with Syrian law; appeals; damages; and other civil consequences; правоприменительные меры, предварительные меры и поражение в правах, при условии, что они согласуются с законодательством Сирии; апелляционное производство; возмещение убытков; и иные гражданско-правовые последствия;
(b) Hassan Qi Kurdi, born in 1976 in Darayya, a Syrian citizen living in Al Tal, was arrested on 8 May 2003 in Darayya by members of the Intelligence Service of the army; Ь) Хассан Ки Курди, который родился в 1976 году в Дарайе, является гражданином Сирии и проживает в Эт-Талле, был задержан 8 мая 2003 года в Дарайе сотрудниками военной разведки;
It has promoted and disseminated the Convention among various age groups and in particular among women, as well as throughout the Syrian governorates, either directly or through activities covering subjects relating to the women's rights for which the articles of the Convention make provision. Она пропагандировала и распространяла Конвенцию среди различных возрастных групп населения и, в частности, среди женщин во всех губернаторствах Сирии - либо напрямую, либо посредством мероприятий, посвященных темам, связанным с правами женщин, предусмотренными статьями Конвенции.
The report acknowledges that the number of Syrian women working in international organizations is "modest" but states that this is due to "stereotyped roles of women in society whereby movement and travel for women is for the most part limited" (p. 43). В докладе признается, что в Сирии число женщин, работающих в информационных организациях, является «небольшим», но указывается, что это обусловлено стереотипной ролью женщин в обществе, поскольку их передвижения и поездки во многом ограничены» (стр. 43).