Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
Since the beginning of the Syrian Civil War in March 2011, tourism has declined steeply. После начала полномасштабной гражданской войны в Сирии в марте 2011 года, стадион был фактически закрыт.
The same day, the Russian air transport agency Rosaviation bans Russian civilian aircraft from flying in Syrian airspace until further notice. По итогам инцидента, на следующий день Росавиация запретила всем российским гражданским самолётам полёты над территорией Сирии до окончания там гражданской войны.
Or the Syrian refugee who dared show her love for her new country by building an app to help Americans get to the polls. Или беженку из Сирии, осмелившуюся признаться в любви к приютившей её стране: её приложение поможет американцам добраться до избирательных участков.
The Syrian Government fully supported non-government organizations working to empower women and to enhance their participation in the social and economic development process. Правительство Сирии всемерно поддерживает неправительственные организации, помогающие женщинам реализовать свои права и возможности и расширить их участие в процессе социально-экономического развития.
He thus plainly ignored the Syrian Government's full cooperation with the humanitarian mission that visited the country and fulfilled its tasks in the best possible way. Таким образом, он ни слова не сказал о том, что правительство Сирии оказало всестороннее содействие посетившей страну гуманитарной миссии, которая наилучшим возможным образом выполнила поставленные перед ней задачи.
The Nusrah Front, an arm of the Al-Qaida organization that has been active on Syrian territory, has admitted responsibility. Ответственность за произошедшее взяла на себя организация «Фронт Нусрах», представляющая собой одну из ячеек организации «Аль-Каида» и активно действующая на территории Сирии.
On 6/1/1433 A.H., Moustafa Azmi Alguendh (Syrian national) went to the Consulate and committed an act of assault and verbal insults. 6 мухаррама 1433 года хиджры (2 декабря 2011 года) Мустафа Азми аль-Гуэнд (гражданин Сирии) отправился в консульство, совершил там акт нападения и нанес словесные оскорбления.
As the events have unfolded, violations of Lebanese sovereignty from the Syrian side have affected the lives and property of innocent Lebanese civilians. Имевшие место по мере развития событий нарушения суверенитета Ливана со стороны Сирии негативным образом отразились на укладе и имущественной стороне жизни ни в чем не повинных мирных ливанских граждан.
To the people of Lebanon: last year, you inspired the world when you came out into the streets to demand your independence from Syrian dominance. Я обращаюсь к народу Ливана: в прошлом году вы дали надежду народам всего мира, выйдя на улицы для того, чтобы потребовать обеспечения независимости от господства Сирии.
In November 2002, Muhammad Zammar was interrogated for three days by German intelligence and law enforcement officials whilst in Syrian detention. В ноябре 2002 года сотрудники германской разведки и правоохранительных органов три дня подряд допрашивали Мухаммеда Заммара, находившегося под стражей на территории Сирии.
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
Before his succession in 109 BC, he married the Syrian Greek Princess Laodice VII Thea as a part of a peace alliance. До своего восшествия на престол между странами Митридат женился на дочери правителя Сирии Антиоха VIII Грипа Лаодике VII Тее на фоне заключенного мирного договора.
The team also consulted with members of the defence attachés' community in Beirut on 29 April 2005 in order to develop further its understanding of the former Syrian military presence in Lebanon. Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу. 29 апреля 2005 года группа также провела консультации с представителями военного атташата в Бейруте с целью еще глубже разобраться в прежнем военном присутствии Сирии в Ливане.
The study is intended to serve as one background document to be presented to a national round table on the Syrian external trade sector. Имеется в виду, что данное исследование послужит справочным документом для участников национального совещания "за круглым столом" по вопросам развития внешнеторгового сектора Сирии.
The Syrian representative's notion of resistance was warped; he should read the Secretary-General's report on the battle of Jenin. Понятие сопротивления, как его трактует представитель Сирии, дается в извращенном виде; ему следовало бы ознакомиться с докладом Генерального секретаря о боевой операции в Дженине.
While corrosive immobility is a trademark of the Syrian regime, these challenges threaten to reinforce each other and marginalize Syria internationally even more so than today. В то время как коррозийное бездействие является «торговой маркой» сирийского режима, вместе взятые, эти проблемы угрожают обострить ситуацию и привести к еще большей международной маргинализации Сирии.
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. Абдель-Нассер Хор Аль-Масри и Мохамед Али Абдель-Рахман, как утверждается, были арестованы в Ливане сотрудниками разведки ливанской армии, сотрудниками разведывательной службы Сирии и военнослужащими сирийской армии.
In July 2014 around a thousand people demonstrated in Kahramanmaraş against the presence of Syrian refugees that have fled the civil war in their country. В июле 2014 года националистическая молодёжь устроила беспорядки в Кахраманмараше - поводом послужило присутствие беженцев от Гражданской войны в Сирии.
A Syrian refugee boy I know told me that he didn't hesitate when his life was in imminent danger. Знакомый мальчик-беженец из Сирии сказал мне, что ни минуты не колебался, когда его жизнь подверглась неизбежной опасности.
However, major challenges lay ahead if Syria was to benefit from the various possibilities provided by such arrangements and their impact on Syrian industry. Однако, чтобы восполь-зоваться преимуществами, вытекающими из этих соглашений, в частности для развития своей промышленности, Сирии предстоит решить ряд серьезных задач.
The UNICEF-supported study was based on the second MICS and was conducted by an international consultant in cooperation with the Syrian Central Bureau of Statistics. Исследование в этой области, осуществленное при содействии ЮНИСЕФ, было проведено международным консультантом в сотрудничестве с центральным статистическим управлением Сирии по итогам второго обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки.
The inquiry team was mandated to determine the credibility of a defector from Syria whose occupation prior to his defection was in the service of the military police of the Syrian government. Группе было поручено определить достоверность показаний перебежчика из Сирии, который до перехода на сторону оппозиции служил в военной полиции Сирии.
The regular round of Armenia-Syria consultations was held in Syrian Foreign Ministry on Feb. 9. В тот же день в МИД Сирии состоялся очередной этап политических консультаций между МИД Армении и Сирии.
The work carried out by this team was based on the photographs provided by a former member of the Syrian military police, who had defected, and was code-named "Caesar". Работа этой комиссии заключалась в исследовании фотоснимков, предоставленных бывшим сотрудником военной полиции Сирии, перешедшим на сторону оппозиции.
Later in the interrogation, she said she had killed the girl as revenge against the Russian president, Vladimir Putin, for intervening in the Syrian Civil War. Позже на допросе заявила, что сделала это, чтобы отомстить Путину за бомбардировки в Сирии.