Imposition of sentences under Syrian law with regard to provisional measures, disqualifications, appeals, damages and other civil consequences; |
вынесение приговоров согласно законодательству Сирии в отношении временных мер, поражения в правах, апелляций, убытков и других гражданско-правовых последствий; |
Application of Syrian law pertaining to repeat or aggregate offences, suspension of the sentence, and suspension of final judicial orders and rehabilitation. |
З. применение законодательства Сирии в отношении повторных или совокупных преступлений, приостановление действия приговора, приостановление исполнения вступившего в окончательную силу судебного постановления и возмещение. |
Moreover, this attack was supported by Khaled Mashal, a Hamas leader who is currently operating from Damascus with the support of the Syrian regime. |
Более того, это нападение пользуется поддержкой Халеда Машалая, руководителя «Хамас», который в настоящее время действует из Дамаска при поддержке режима Сирии. |
As in many other instances, the Syrian representative seemed to believe that, when repeated often enough, a lie became truth. |
Как во многих других случаях, представитель Сирии, кажется, верит в то, что много раз повторенная ложь становится правдой. |
Recently, we acted with reason and restraint in not blocking consensus on a Syrian candidate for the Committee on Conferences. |
В последнее время мы действовали взвешенно и сдержанно, с тем чтобы не выступать против консенсуса, сложившегося в отношении выдвижения кандидатуры Сирии в состав Комитета по конференциям. |
The Syrian Government had facilitated the construction of 100 new housing units for refugees through the Neirab and Ein al-Tal project, including a water supply network. |
Правительство Сирии оказало помощь в строительстве 100 новых жилых построек для беженцев по проекту Нейраб и Эйн эль-Таль, в том числе водопроводной сети. |
Experienced with several international organizations in the preparation of Seminars, Workshops, Development Programs proposals for the Syrian Government |
поддерживала контакты с рядом международных организаций в ходе подготовки семинаров, практикумов, предложений по программам развития для правительства Сирии; |
It later broke with Saudi Arabia by supporting the 2015 Russian military intervention in the Syrian Civil War, maintaining it was against a "common enemy". |
Позже страна порвала с Саудовской Аравией, поддержав российскую военную интервенцию 2015 года в Сирии, объяснив это наличием "общего врага". |
The events in Hama also caused a rupture within the Military Committee, the secretive junta that held prominent influence in the Syrian government since the 1963 coup. |
События в Хаме привели к расколу внутри военного комитета - тайной хунты, которая оказывала существенное влияние на политику Сирии после переворота 1963 года. |
He is said to have a son that he has not seen since the beginning of the Syrian Civil War. |
В интервью заявлял, что имеет сына, но не видел его с начала гражданской войны в Сирии. |
Hussein consulted with Egyptian President Hosni Mubarak and Syrian President Hafez al-Assad. |
Хусейн провел консультации с президентом Египта Хосни Мубараком и президентом Сирии Хафезом Асадом. |
For the past 31 months, the Syrian regime has persistently ignored its obligations under international law and arbitrarily denied humanitarian access to Syria's vulnerable populations. |
В течение прошедшего 31 месяца сирийский режим постоянно игнорировал свои обязательства по международному праву и произвольно отказывал в гуманитарном доступе к находящимся в уязвимом положении жителям Сирии. |
As to the explosion that took place at a Tel Aviv nightclub, the competent Syrian authorities have denied any connection of Syria with the incident. |
Что касается взрыва, происшедшего в ночном клубе в Тель-Авиве, то компетентные сирийские власти отвергли какую-либо причастность Сирии к этому акту. |
Since 2015, as a result of the Syrian Civil War, thousands of ethnic Armenians from Syria are coming to Canada. |
Начиная с 2015 года, в результате сирийской гражданской войны, тысячи этнических армян бежали из Сирии в Канаду. |
Muallem began his career at foreign ministry in 1964 and served in Syrian missions to Tanzania, Saudi Arabia, Spain and England. |
С 1964 года аль-Муаллем работал в министерстве иностранных дел Сирии, служил в сирийских дипломатических миссиях в Танзании, Саудовской Аравии, Испании и Великобритании. |
Last September, the US, together with France, sponsored UN Security Council Resolution 1559 demanding a Syrian pullout and the disarming of militias - mainly Hezbollah. |
В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом «Хезболла». |
That said, the leaders of March 14, which controls a parliamentary majority, will block any step that revives Syrian domination. |
Кроме того, лидеры «March 14», которые составляют большинство в парламенте, будут блокировать любой шаг в направлении восстановления господства Сирии. |
In February 2012, as the Syrian Civil War progressed, Mashal left Syria and returned to Qatar. |
В феврале 2012 года во время второй волны насилия войны в Сирии Машаль покинул Сирию и вернулся в Катар. |
2011 Damascus bombings - event in December 2011, during Syrian civil war. |
Резня в Адре - произошла в декабре 2013 года в городе Адра в ходе гражданской войны в Сирии. |
That law takes into account the provisions of three United Nations Conventions on drugs and adapts national Syrian legislation to the provisions of international Conventions. |
В этом законе учитываются положения трех конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с наркотиками и адаптируется национальное законодательство Сирии к положениям международных конвенций. |
Potable water in Syrian coastal cliffs. |
питьевая вода на скалистом побережье Сирии; |
Monitoring and control of desertification in the Syrian semi-desert (Jebel Al-Bushra). |
мониторинг и контроль процессов опустынивания в зоне полупустынь Сирии (Джебель-эль-Бушра); |
Environmental and taxonomic study of economic fish along the Syrian coast. |
экологическое и тахономическое исследование популяции хозяйственных пород рыб в прибрежной зоне Сирии; |
They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood. |
Они также вводят налоги на животных, вынуждая тем самым граждан Сирии, проживающих на оккупированных Голанах, продавать свой скот, являющийся для них источником средств к существованию. |
Mr. DIACONU said that cross-fertilization between different cultures was a striking feature of Syrian history and had bred tolerance and understanding among the peoples concerned. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что взаимообогащение разных культур является поразительным историческим достижением Сирии, в результате которого у населяющих ее народов выработались терпимость и взаимопонимание. |