Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
The Plurinational State of Bolivia regretted that the translation of the Syrian national report had not been received in due time. Многонациональное Государство Боливия выразило сожаление, что перевод национального доклада Сирии не был получен в должное время.
It welcomed the announcement by Syria of reforms intended to bring comprehensive change and a better future for the Syrian people. Она приветствовала объявление Сирией о проведении реформ, направленных на всеобъемлющие изменения и на достижение лучшего будущего для народа Сирии.
Germany found it unacceptable that the ongoing brutal human rights violations had not been raised in the Syrian national report. Германия сочла неприемлемым, что в национальном докладе Сирии не нашли отражения непрекращающиеся грубые нарушения прав человека.
The Syrian Ministry of Foreign Affairs, furthermore, immediately granted international observers permission to go to the scene. Важно также отметить, что Министерство иностранных дел Сирии незамедлительно дало разрешение международным наблюдателям посетить место массовых убийств.
The Syrian Government had initially agreed to the plan but had then reverted to obstructing its implementation. Правительство Сирии первоначально согласилось на этот план, однако затем стало вновь препятствовать его осуществлению.
According to the Syrian report, the number of settlers has increased and existing settlements have expanded. Как явствует из доклада Сирии, численность поселенцев возросла, а существующие израильские поселения были расширены.
It emphasizes the need to return the occupied Syrian Golan to Syria for the sake of achieving a lasting and comprehensive peace in the Middle East. В нем подчеркивается необходимость возвращения оккупированных сирийских Голан Сирии во имя достижения прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
China stated that maintaining peace and stability in Syria would be in the interest of the Syrian people and the international community. Китай заявил, что сохранение мира и стабильности в Сирии отвечает интересам сирийского народа и международного сообщества.
Pressure must be placed on the Syrian regime to end the violence in that country and allow for a Syrian-led political transition. На сирийский режим должно быть оказано давление для прекращения насилия в этой стране и обеспечения политического перехода под руководством Сирии.
The third case concerns Dany Mansourati, who was allegedly arrested by Syrian Intelligence Service officers in Syria. Третий случай касается Дани Мансоурати, который, как утверждается, был арестован сотрудниками сирийской разведывательной службы в Сирии.
At the national level the Syrian Government was redoubling its efforts in the fight against drug trafficking. В национальном плане правительство Сирии активизирует усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотических средств.
This aggression was unjustified and constitutes a serious violation of Syrian sovereignty and of the principles and purposes of the United Nations Charter. Такая неоправданная агрессия представляет собой серьезное нарушение суверенитета Сирии, а также принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the contribution of the industrial sector to the Syrian gross national product was increasing and would help to boost its exports. Поэтому вклад промышленного сектора в валовой национальный продукт Сирии растет и позволит стране увеличить объем экспорта.
The programme's studies and recommendations formed a good basis for devising policies to increase the competitiveness of Syrian industry. Исследования и рекомендации этой программы закладывают хорошую основу для разработки политики, направленной на повышение конкурентоспособности промышленности в Сирии.
The dispute arose out of the termination of a service agreement between a German automobile manufacturer and a Syrian company. Спор возник в связи с прекращением договора о предоставлении услуг, заключенного между изготовителем автомобилей из Германии и компанией из Сирии.
Through 30 meetings with local Syrian authorities on ongoing development projects and town-hall meetings with farmers Благодаря проведению 30 встреч с представителями местных властей Сирии по вопросам, касающимся текущих проектов развития, и общих собраний фермеров
Under the six-point plan, the Syrian Government committed to respect freedom of association and the right to demonstrate peacefully as legally guaranteed. В соответствии с планом, состоящим из шести пунктов, правительство Сирии обязалось уважать свободу объединений и право на мирные демонстрации как гарантированные законом.
The Syrian Government has refuted the claims, particularly those concerning chemical weapons, in numerous letters to the Security Council and the Secretary-General. В своих многочисленных письмах, адресованных Совету Безопасности и Генеральному секретарю, правительство Сирии опровергает эти утверждения, и особенно те, которые касаются химического оружия.
Council members also addressed the Syrian crisis, as they welcomed the second Geneva conference that would begin that week. Кроме того, приветствуя предстоящее проведение второй Женевской конференции, которая должна была состояться на той неделе, члены Совета подняли вопрос о кризисе в Сирии.
Unfortunately, illegal unilateral trade and financial sanctions were hindering Syrian social development and violating the right of Syrians to health services and medicines. К сожалению, незаконно введенные на односторонней основе торговые и финансовые санкции затрудняют социальное развитие Сирии и нарушают право сирийцев на получение медицинской помощи и лекарственных средств.
Government universities have gradually expanded horizontally since 2005, with the number of colleges in all Syrian governorates increasing from 51 to 224 in 2011. Государственные университеты постепенно расширяются в горизонтальной плоскости с 2005 года, при этом число колледжей во всех провинциях Сирии увеличилось с 51 до 224 в 2011 году.
This possibility became part of the debate over the Syrian presence in Lebanon and fuelled it further. Это предложение превратилось в одну из тем дебатов относительно присутствия Сирии в Ливане, которые в связи с этим стали еще более жаркими.
During the Syrian Civil War, the international community pressured Saudi Arabia to use its unoccupied tent city to house war refugees. Во время гражданской войны в Сирии международное сообщество оказало давление на Саудовскую Аравию, чтобы задействовать неиспользуемый ими палаточный городок для размещения сирийских беженцев.
On labour and our labour force, the Syrian Constitution stipulates that it is necessary to provide work opportunities for all citizens. Что касается труда и трудовых резервов, то в Конституции Сирии предусматривается положение о необходимости предоставления возможностей в плане трудоустройства всем ее гражданам.
He expressed confidence that his forces could break through Syrian lines if ordered to do so. Он выразил убеждение в том, что находящиеся в его распоряжении силы могут прорвать линию обороны Сирии в случае получения такого приказа.