Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
Mr. Mayoral's delegation also noted that a number of measures have been undertaken by Syrian authorities in various areas, particularly with regard to our borders with neighbouring countries. Делегация г-на Майораля также отметила, что власти Сирии приняли ряд мер в различных областях, особенно в отношении наших границ с соседними странами.
We are heartened by the Syrian participation in the Annapolis Conference, and we hope to see some progress on this track, too, in the period ahead. Нас обнадежило участие Сирии в конференции в Аннаполисе, и мы надеемся, что на этом направлении в предстоящий период будет достигнут определенный прогресс.
Thus, Russia held the trump card: the choice of how much pressure it was willing to put on Syrian President Bashar al-Assad to comply with the plan. Таким образом, у России есть козырь: выбирать, какое давление она будет готова оказать на президента Сирии Башара аль-Асада, чтобы он придерживался плана.
People fleeing persecution from other countries had always found refuge in his own country and had lived there in the same way as Syrian nationals, sharing the same rights and duties. Спасаясь от преследования, народы других стран всегда находили убежище в Сирии, где они жили одной жизнью с сирийскими гражданами, пользуясь одинаковыми правами и неся одинаковые обязанности.
Lebanon's Ambassador to Syria arrived in Damascus to take up his post on 20 April and his Syrian counterpart presented his credentials to President Sleiman on 29 May. 20 апреля в Дамаск прибыл для выполнения своих функций ливанский посол в Сирии, а 29 мая его сирийский коллега вручил президенту Сулейману свои верительные грамоты.
I do so especially since the onus was on the Syrian delegation to take quick action, as soon as the draft resolution was circulated, to consult thoroughly with its capital. Я делаю это еще и потому, что, как только этот проект резолюции был распространен, делегация Сирии должна была незамедлительно внимательно обсудить его со своей столицей.
The issue raised by the Syrian Government had been forwarded to the Office of Legal Affairs, but it required coordination with the Department of Peace-keeping Operations. Вопрос, затронутый правительством Сирии, был передан в Управление по правовым вопросам, но для его решения необходимо согласование с Департаментом операций по поддержанию мира.
He expressed support for the Syrian representative's remarks on the standardization of geographical names; it was to be hoped that all due care would be exercised to eliminate errors. Он поддерживает замечания представителя Сирии по вопросу о стандартизации географических названий; следует надеяться, что будут приложены максимальные усилия для предотвращения ошибок.
The Syrian record is well known to all members of the Council and of the Organization, and that record is an honourable one. «Послужной список» Сирии хорошо известен всем членам Совета м Организации, и он является достойным.
Since 2002, the Syrian Government has increased its contribution to the regular resources of the Fund from 10 to 15 per cent of the total spending on projects. С 2002 года правительство Сирии увеличило свой вклад в регулярный бюджет Фонда с 10 до 15 процентов от всех расходов, предоставляемых на эти цели.
Considerable attention is also being given to the upgrading of the Syrian textile sector, and the micro-, small- and medium-sized enterprises within the sector. Немало внимания уделяется также модернизации текстильной отрасли в Сирии и развитию микро-, малых и средних предприятий данного сектора.
Ms. Al-saleh (Syria) said that, within the framework of a national advancement programme, the Syrian Government had stepped up its efforts to provide support for young children and foster their development. Г-жа Ас-салех (Сирия) говорит, что в рамках национальной программы развития правительство Сирии активизирует свои усилия по оказанию поддержки малолетним детям и содействию их развитию.
On 30 July 2009, Mr. Al-Hassani was formally accused by the Office of the Public Prosecutor of weakening the State's "prestige" and "national sentiments" under articles 285,286 and 287 of the Syrian Penal Code. 30 июля 2009 года Государственная прокуратура официально обвинила г-на Аль-Хассани в нанесении ущерба "престижу государства" и "патриотическим чувствам" согласно статьям 285,286 и 287 Уголовного кодекса Сирии.
The President had approved a decision to provide humanitarian assistance, through the United Nations, to countries in the region hosting persons affected by the Syrian conflict. Президент одобрил решение об оказании гуманитарной помощи по линии Организации Объединенных Наций странам региона, в которых проживают лица, пострадавшие от конфликта в Сирии.
The Syrian Government was determined to continue with the comprehensive reform process and, in particular, to hold the parliamentary elections on the date that had been decided, regardless of the difficult circumstances that are being experienced. Правительство Сирии преисполнено решимости продолжать процесс всеобъемлющей реформы и, в частности, провести парламентские выборы в назначенные сроки, несмотря на сложную остановку в стране.
The Syrian Government had implemented all the provisions of resolution 1559 (2004) pertaining to it by withdrawing its military and intelligence units from Lebanon in 2005. Правительство Сирии выполнило все положения резолюции 1559 (2004), касающиеся его, выведя свои военные и разведывательные подразделения из Ливана в 2005 году.
Article 357 of the Syrian Criminal Code provides that any official who detains or imprisons a person in circumstances other than those provided for by law is subject to a penalty. В статье 357 Уголовного кодекса Сирии предусмотрено, что любое должностное лицо, задерживающее или лишающее свободы лицо при обстоятельствах, помимо оговоренных законом, должно нести наказание.
8.4 With regard to the current expulsion order, the Committee considers that the complainant has adduced sufficient elements, including a copy of the judgement of the Syrian Supreme State Security Council and two medical reports, to substantiate his claim for purposes of admissibility. 8.4 В том что касается нынешнего постановления о высылке, Комитет считает, что заявитель представил достаточные доказательства, включая копию приговора Высокого суда государственной безопасности Сирии и два медицинских заключения, в обоснование своего утверждения для целей приемлемости.
To the contrary, this incident, which could not have taken place without the knowledge of the Syrian authorities, reflects a blatant attempt by Syria to distract international attention from the violent repression of its own people. Напротив, этот инцидент, который не мог произойти без ведома сирийских властей, отражает явную попытку Сирии отвлечь внимание международного сообщества от жестокого подавления выступлений собственного народа.
JS2 also recommended to the Syrian authorities to abolish all the regulations related to people who are prevented from travelling outside Syria unless there is legal warrant. В СП2 сирийским властям также рекомендуется отменить все нормативные акты, касающиеся лиц, которым запрещено выезжать за пределы Сирии, кроме случаев, установленных законодательством.
While the Syrian People's Assembly has a long history, dating back to the beginning of the twentieth century, these elections were particularly important because they represented a new experiment for Syria. Хотя сирийский Народный совет имеет давнюю историю, корни которой уходят в начало ХХ века, эти выборы явились особенно важными, потому что представляли новый для Сирии эксперимент.
The draft resolution and the ridiculous plots and manoeuvres against his country would not deter it from moving forward on reform and protecting the Syrian people from foreign interference and ambitions. Проект резолюции, возмутительные заговоры и маневры против Сирии не остановят ее движение по пути реформы и защиты сирийского народа от иностранного вмешательства и властолюбивых замыслов.
For the second consecutive year, Syrian farmers in the occupied Golan were able to market their apple harvest in Syria, under the supervision of the International Committee of the Red Cross and the United Nations. Второй год подряд сирийские фермеры на оккупированных Голанах смогли продать свой урожай яблок в Сирии под контролем Международного комитета Красного Креста и Организации Объединенных Наций.
The Commission has so far conducted 17 interviews in Syria and Lebanon in connection with this line of enquiry and has held a number of meetings with relevant Syrian and Lebanese officials. Пока что Комиссия провела 17 собеседований в Сирии и Ливане по этой линии расследования и ряд встреч с соответствующими сирийскими и ливанскими официальными лицами.
The Embassy was threatened when an unknown perpetrator wrote in a letter dated 9 October 2011 that Syrian embassies and civil servants would be annihilated unless the genocide in Syria ceased. Посольство получило угрозы от неизвестного злоумышленника, который в письме от 9 октября 2011 года заявил, что сирийские представительства и гражданские служащие будут уничтожены, если геноцид в Сирии не прекратится.