Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
Japan is deeply concerned about the continuing bloodshed in that country and has repeatedly called on the Syrian authorities to immediately cease the use of force against its own people. Япония глубоко обеспокоена продолжающимся кровопролитием в этой стране и неоднократно призывала власти Сирии немедленно прекратить использование силы против собственного народа.
Determined to honour its international obligations, the Syrian government had established institutional mechanisms to supervise and monitor those activities, particularly as they related to the protection of women and children. Стремясь выполнить свои международные обязательства, правительство Сирии создало институциональные механизмы наблюдения и контроля за осуществлением этих видов деятельности, особенно в отношении защиты женщин и детей.
The Government does not have the right to stop the judiciary from exercising its constitutional and legal prerogative to detain and prosecute Syrian citizens who commit offences. Правительство не имеет права препятствовать судебной власти в осуществлении ее конституционных и правовых прерогатив задерживать и преследовать граждан Сирии, совершающих преступления.
In light of the above, the international community must seriously question the conduct of the Syrian Government given Syria's impending candidature for membership in the Security Council. В свете вышесказанного международному сообществу следует серьезно озаботиться поведением сирийского правительства, учитывая выдвижение Сирии в качестве кандидата на членство в Совете Безопасности.
The international community should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria, and address the Syrian issue cautiously so as to prevent further turbulence and repercussions on regional peace. Международное сообщество должно уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и подходить к сирийскому вопросу с осторожностью во избежание дальнейших волнений и последствий для регионального мира.
Intensify an all-inclusive transparent process with a view to fulfilling the aspirations of all Syrian people (South Africa); 100.19 активизировать всеобъемлющий открытый процесс в целях удовлетворения чаяний всего народа Сирии (Южная Африка);
He hoped that the Joint Special Envoy would adopt a comprehensive approach, as his mission would not succeed with the support of the Syrian Government alone. Он надеется, что Совместный специальный посланник будет придерживаться всеобъемлющего подхода, поскольку его миссия не увенчается успехом при поддержке только правительства Сирии.
On 18 January 2006, the Department of the Treasury issued a decision freezing the assets of an additional Syrian national and banning trade with that person. 18 января 2006 года Министерство финансов издало постановление о замораживании активов еще одного гражданина Сирии и о запрещении торговли с ним.
Syrian laws, including the Constitution, allow citizens to exercise their fundamental rights in a manner that ensures justice and equity for all. Законы Сирии, включая ее Конституцию, позволяют гражданам реализовывать свои основные права таким образом, который обеспечивает справедливость и равенство для всех.
Name changes are made on the basis of confirmed judicial decisions and are restricted only to Syrian citizens, subject to due confirmation of the court ruling. Изменение фамилии или имени осуществляется на основе подтвержденных судебных решений и возможно только для граждан Сирии при условии надлежащего подтверждения решения суда.
The Commission continues to conduct a number of interviews and re-interviews of representatives or former representatives of the Syrian and Lebanese Government structures. Комиссия продолжает проводить ряд опросов и повторных опросов среди представителей или бывших представителей правительственных структур Сирии и Ливана.
The Forum was co-organized by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), the International Labour Organization and the Syrian Government. Этот форум был совместно организован Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), Международной организацией труда и правительством Сирии.
The accusations made by the representative of the United States regarding the presence of Al-Qaida cells on Syrian territory are flimsy, trivial and groundless. Обвинения, высказанные представителем Соединенных Штатов в отношении присутствия групп «Аль-Каиды» на территории Сирии, являются пустыми, неубедительными и безосновательными.
The Under-Secretary-General stressed that the Syrian crisis remained a source of tension in Lebanon and expressed his concern regarding the border between the two countries. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что кризис в Сирии продолжает оставаться одним из источников напряженности в Ливане, и выразил свою обеспокоенность по поводу положения дел на границе между этими двумя странами.
Syrian Consulate General in Jeddah, Saudi Arabia Генеральное консульство Сирии в Джидде, Саудовская Аравия
On 10 February 2012, the Syrian Embassy in Rome reported to the Italian Ministry of Foreign Affairs that unknown intruders had entered its offices. 10 февраля 2012 года посольство Сирии в Риме уведомило министерство иностранных дел Италии о том, что неизвестные лица проникли в его помещения.
The Secretary-General and his Special Representative adopted those allegations, while ignoring the responses of the Syrian Government and information already corroborated by public confessions. Генеральный секретарь и его Специальный представитель приняли на веру эти утверждения, но проигнорировали при этом ответы правительства Сирии и информацию, уже подтвержденную публичными признаниями.
The cessation of all violence from whatever quarter in order to protect Syrian civilians. прекращение всякого насилия, от кого бы оно ни исходило, ради защиты гражданского населения Сирии;
B. Verifying that Syrian security services and so-called shabiha gangs do not obstruct peaceful demonstrations В. Проверка того, чтобы Службы безопасности Сирии и так называемые банды шабиха не препятствовали проведению мирных демонстраций
Her Government did what it could to alleviate conditions, notably by providing scholarships to dozens of female students from the Golan to study at Syrian universities. Правительство Сирии делает все возможное для облегчения ситуации, в частности предоставляет гранты на обучение в сирийских университетах студенткам из Голан.
The Government of Syria had, however, been able to open a specialized hospital under the supervision of the Syrian Red Crescent available for the population in the occupied Golan. Однако правительству Сирии удалось открыть специализированный госпиталь под руководством Сирийского общества Красного Полумесяца, доступный для населения оккупированных Голан.
The Government of Syria affirms that the demarcation of borders is a bilateral sovereign matter that should be resolved between the Syrian and Lebanese Governments. Правительство Сирии утверждает, что демаркация границ - это двусторонний суверенный вопрос, который должен быть урегулирован между сирийским и ливанским правительствами.
Urges the commencement of an inclusive political process in Syria to address the legitimate democratic aspirations and concerns of the Syrian people; настоятельно призывает начать осуществление всеобъемлющего политического процесса в Сирии для удовлетворения законных демократических чаяний и проблем сирийского народа;
The International Commission of Inquiry for Syria concluded that Syrian Government forces have committed widespread, systematic and gross human rights violations amounting to crimes against humanity. Международная следственная комиссия по Сирии заключила, что вооруженные силы сирийского правительства совершают широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, равносильные преступлениям против человечности.
Moreover, European and other banks have stopped financing electric power stations in Syria, even though they are civilian utilities aimed primarily at serving Syrian citizens. К тому же европейские и другие банки прекратили финансирование электростанций в Сирии, несмотря на то, что это гражданские объекты, работающие в первую очередь в интересах сирийских граждан.