| It has repeatedly attacked locations inside Syrian territory under spurious and mendacious pretexts. | Он неоднократно наносил удары по районам, находящимся на сирийской территории, под надуманными и ложными предлогами. |
| The ambulance, accordingly, returned to the Syrian border hospital. | В связи с этим карета скорой помощи вернулась в госпиталь на сирийской границе. |
| He deplored several incidents, including rocket attacks and airstrikes from the Syrian side. | Он выразил сожаление в связи с целым рядом инцидентов, включая ракетные обстрелы и авиаудары с сирийской стороны. |
| Hence they are forced to pay high prices for water extracted from occupied Syrian territory. | По этой причине эти люди вынуждены платить высокую цену за воду, которая извлекается из земли на оккупированной сирийской территории. |
| He was handed over to the Syrian security service. | Он был передан сирийской службе безопасности. |
| Translator's note: name of a popular Syrian television programme set at the beginning of the 20th century. | Примечание переводчика: название популярной сирийской телевизионной программы о событиях начала ХХ века. |
| The Union considers that group to be part of the "Syrian revolution". | Союз считает, что эта группа является частью «сирийской революции». |
| There had been continuing violations from the Syrian side as well. | С сирийской стороны также происходили постоянные вторжения. |
| The ban on Syrian oil exports imposed by the European Union has been the most significant of the new sanctions. | Наиболее существенной из новых санкций стал запрет на экспорт сирийской нефти, введенный Европейским союзом. |
| The establishment of a transitional governing body remains the primary objective of the Syrian Coalition in Geneva. | Формирование переходного руководящего органа остается главной задачей Сирийской коалиции в Женеве. |
| They are accessories to all of the acts of terrorism committed on Syrian territory. | Они являются соучастниками всех актов терроризма, совершаемых на сирийской территории. |
| Increasing the percentage of females in the Syrian labour force and expanding the number of enterprises managed by women. | Увеличения доли женщин в сирийской рабочей силе и расширения перечня предприятий, возглавляемых женщинами. |
| The Joint Mission has continued to make notable progress in the support and verification of the elimination of the Syrian chemical weapons programme. | Совместная миссия продолжала добиваться заметного прогресса в деле поддержки и проверки ликвидации сирийской программы по химическому оружию. |
| A number of them have joined brigades as individuals or through networks to support the Syrian opposition. | Часть их присоединилась к бригадам самостоятельно или через сети поддержки сирийской оппозиции. |
| The owner of the company is a Syrian citizen named Mohamad Khafaji. | Владельцем компании является гражданин Сирийской Арабской Республики Мохамад Хафаджи. |
| The impact of the war is no longer confined to Syrian territory. | Последствия военных действий проявляются уже не только на сирийской территории. |
| The destruction of the Syrian economy continued to hamper economic activities severely. | Развал сирийской экономики продолжал резко ограничивать экономическую активность. |
| Under the Syrian judicial system, any individual may bring a prosecution in his personal capacity. | В сирийской судебной системе любое лицо может возбудить уголовное преследование в личном качестве. |
| Ordinarily, we get info from inside Syrian intelligence. | Обычно мы получаем информацию от Сирийской разведки. |
| I've just seen the US intelligence on the Syrian Nuclear Weapons programme. | Я только что видел доклад разведки США о Сирийской Ядерной Программе. |
| The number of women associate members of the Syrian Communist Party amounts to 20 per cent. | Женщины составляют 20 процентов кандидатов в члены Сирийской коммунистической партии. |
| The situation in the occupied Syrian territory was also a matter of concern. | Вызывает обеспокоенность и ситуация на оккупированной сирийской территории. |
| More generally, this situation was an impediment to the work of the Syrian delegation. | Если говорить в целом, то подобная ситуация осложняет работу сирийской делегации. |
| Most of the information about the Second Syrian War has been lost. | Большая часть информации о Второй Сирийской войне утрачена. |
| From the Syrian oil company the technical project on their manufacture is received. | От сирийской нефтяной компании получено техническое задание на их производство. |