Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
Her delegation regretted that some Governments and international organizations were exaggerating the issue of counting Syrian refugees on their soil in order to beg for financial assistance, as well as attempting to bar Syrian nationals from returning home by confiscating their identity documents. Делегация Сирии выражает сожаление по поводу того, что некоторые правительства и международные организации преувеличивают масштаб проблемы учета сирийских беженцев на их территории, с тем чтобы просить о финансовой помощи, а также пытаются воспрепятствовать возвращению сирийских граждан домой посредством изъятия у них документов, удостоверяющих личность.
In general, there are no legal provisions in Syria permitting the transfer abroad of foreign currency or Syrian pounds by any Syrian bank except as a method for funding import operations by the private sector. В целом же в Сирии не существует юридических норм, которые позволяли бы осуществлять переводы в иностранной или в сирийской национальной валюте (лирах) из какого-либо сирийского банка за рубеж, за исключением тех сумм, которые разрешено переводить для финансирования импортных операций, осуществляемых частным сектором.
As the Council is aware, the Commission could very well have laid down the conditions for the interviews it wished to undertake with Syrian persons freely, and it could have refused any request from the Syrian authorities. Как известно Совету, Комиссия могла вполне обеспечить условия для свободных бесед с гражданами Сирии, и могла отказать в любой просьбе сирийских властей.
On 27 March 2012, Lebanese Army intelligence arrested six Syrian nationals and four Lebanese nationals in the Mashari' al-Qa' area in Wadi Khalid as they were attempting to smuggle arms and ammunition into Syrian territory. 27 марта 2012 года ливанская военная разведка арестовала шестерых сирийских граждан и четырех ливанских граждан в районе Машари-эль-Ка города Вади-Халида при попытке контрабандного ввоза оружия и боеприпасов на территорию Сирии.
In my last report, I stated that the requirement of the withdrawal of Syrian troops and military assets had been met. I referred to the possible exception of the Deir al-Ashayr area, the status of which was unclear, and where a Syrian military presence remained. В моем последнем докладе было указано на то, что требование о выводе сирийских войск и военной техники было выполнено, исключением, возможно, района Дейр Аль-Ашаяр, статус которого не установлен и где остается военное присутствие Сирии.
No, he wanted to save a part of the Syrian heritage. Нет, защитницей культурного наследия Сирии.
In Bukamal they attacked a civilian building, firing on workers in the building and killing eight Syrian civilians and injuring one. Эта ничем не оправданная агрессия явилась грубым нарушением суверенитета Сирии, а также целей и принципов Устава.
The Syrian field also achieved an annual repayment rate of 97 per cent at the end of 2004. В Сирии на конец 2004 года доля погашаемых в год займов также составила 97 процентов.
In spite of the heavy government presence large sections of Aleppo fell out of the control of the Syrian state. Несмотря на большое присутствие вооруженных правительственных солдат на достаточно большой части города, Алеппо выпал из под контроля Сирии.
Alongside the United States, it has been involved in supporting and training the Kurdish-dominated Syrian Democratic Forces (SDF) from 2017 onwards. Наряду с США ОАЭ с 2017 года занимаются поддержкой и обучением преимущественно курдских Демократических сил Сирии.
The Syrian and Russian information about IDF on the northern border did not permit Nazer to idly stand by and forced him to react defensively. Сообщения из России и Сирии о концентрации военных сил на северной границе заставили Насера демонстративно отреагировать.
Since the end of July 2006, the first official Syrian women's football championship runs in the form of a league with 7 teams. С конца июля 2006 года в стране проводится чемпионат Сирии по футболу среди женщин с участием 7 команд.
Just ask Syrian dictator Bashar al-Assad, I assure you that his Facebook page has not embraced the power of power is not inherently positive. Просто спросите диктатора Сирии Башара аль-Асада. Уверяю, что его страничка на Facebook не использовала мощь новых возможностей.
Companies that are authorized to transmit money are not allowed by the Syrian Banking Code to transfer it abroad. 1.6 Процедура регистрации компаний, занимающихся денежными переводами, находится на рассмотрении Центрального банка Сирии.
It was also mentioned in the letter that Zahra was motivated by his colleague Mohamed Amer Omar al-Sagh (Syrian national). В письме также было указано, что Захру подтолкнул к этим действиям его коллега Мухаммед Амер Омар ас-Саг (гражданин Сирии).
As of the end of the first quarter of 2001,139 Syrian citizens had AIDS, and 86 resident aliens had the disease. На конец первого квартала 2001 года СПИД был выявлен у 139 граждан Сирии и 86 иностранцев, постоянно проживающих в стране.
Or the Syrian refugee who dared show her love for her new country by building an app to help Americans get to the polls. Или беженку из Сирии, осмелившуюся признаться в любви к приютившей её стране: её приложение поможет американцам добраться до избирательных участков.
During the Syrian Civil War, the People's Protection Units (YPG) took over Kobanî on 19 July 2012. Во время гражданской войны в Сирии Кобани был взят под свой контроль курдскими силами самообороны 19 июля 2012 года.
Thus the scope of the law extends to any Syrian wherever he may be, provided he is acting in his personal capacity. Отсюда явствует, что сирийский закон распространяется на всех граждан Сирии, поскольку дело здесь касается личного законопослушания.
Humanitarian aid to internally displaced persons (IDPs) within Syria and Syrian refugees in neighbouring countries is planned largely through the UNHCR. Помощь внутренне перемещённым лицам (ВПЛ) на территории Сирии и сирийским беженцам в соседних странах в основном осуществляется через Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
The Syrian Government also once again expresses its surprise that the United Nations side is delivering humanitarian assistance, particularly assistance that is being brought in across the borders, to areas that were previously being provided with assistance from within Syrian territory, and at very close intervals. Правительство Сирии вновь выражает удивление по поводу того, что Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи, в частности помощи, переправляемой через границу, в районы, которые уже получили помощь с сирийской территории, причем делается это через весьма короткие промежутки времени.
In order to forestall any acts of discrimination, the Syrian legislature has introduced penalties for performing any act or producing any piece of writing or speech with the aim of stirring up inter-confessional or racial strife or conflict (Syrian Criminal Code, art. 307). Для того чтобы предупредить любые акты дискриминации, в сирийском законодательстве введены наказания за любые действия или письменные или устные заявления с целью разжигания межрелигиозных или расовых противоречий или конфликтов (Уголовный кодекс Сирии, статья 307).
Lebanese and Syrian witnesses, and the transcript of a meeting between Mr. Hariri and Syrian Deputy Foreign Minister Walid Al-Moallem, provided the Commission with sharply differing versions of what was said at that meeting. Поведенные Комиссией опросы ливанских и сирийских свидетелей и запись беседы на встрече между гном Харири и заместителем министра иностранных дел Сирии Валидом аль-Моаллемом дают совершенно разные версии того, что говорилось на этой встрече.
Adopts the following decision: 1.1 The author of the communication, Mr. X.Y., born on 20 March 1960, is a Syrian national of Kurdish origin. 1.1 Автором сообщения является Х.У., гражданин Сирии курдского происхождения, родившийся 20 марта 1960 года.
A Syrian refugee boy I know told me that he didn't hesitate when his life was in imminent danger. Знакомый мальчик-беженец из Сирии сказал мне, что ни минуты не колебался, когда его жизнь подверглась неизбежной опасности.