Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
So, then, there's no reason to believe that they were somehow trying to join the Syrian opposition movement? И нет причин верить, что они пытались присоединиться к оппозиционному движению Сирии?
It is thought that the Commission had at its disposal evidence indicating that some of the persons reported to have disappeared were alive in Syrian detention centres. Предполагается, что в распоряжении Комиссии имеются доказательства того, что некоторые из считавшихся исчезнувшими лиц живы и находятся в центрах содержания под стражей в Сирии.
The Commission then submitted a proposal to the head of the Syrian Government for removal of the reservations and the proposal was referred to the Legal Office for an opinion. Комиссия представила главе правительства Сирии предложение о снятии оговорок, которое было передано на рассмотрение в Правовое управление для вынесения юридического заключения.
The participation of women in the Syrian Parliament now stands at 12 per cent but is still low in the local administrative councils, amounting to no more than 4.2 per cent. Доля женщин в Парламенте Сирии в настоящее время составляет 12 процентов, однако в местных органах власти она все еще мала и не превышает 4,2 процента.
Studies conducted by the Syrian Ministry of Health showed that 50 per cent of deaths in children under five years of age are related to the baby stage. Обследования, проведенные министерством здравоохранения Сирии, показали, что 50 процентов случаев детской смертности в возрасте до пяти лет приходится на первый год жизни.
Candidates for training were selected from university law faculties, on condition that they were over the age of 28, of Syrian nationality and did not have a criminal record. Кандидаты на учебу отбираются из числа выпускников факультета права при условии, что они достигли 28 лет, являются гражданами Сирии и не привлекались к уголовной ответственности.
In 2010, the number of female ministers in Syria increased to three, or nine per cent of the members of the Syrian Government. В 2010 году число женщин-министров возросло в Сирии до трех человек, или до девяти процентов членов сирийского правительства.
I have the honour to transmit herewith two letters dated 1 August 2013 from the representative of the Syrian Coalition on the situation in Syria (human rights, chemical weapons) (see annexes). Имею честь настоящим препроводить два письма представителя Сирийской коалиции от 1 августа 2013 года, касающиеся положения в Сирии (права человека, химическое оружие) (см. приложения).
Everyone was also anticipating that the United States would play a positive role in the effort to arrive at a peaceful, political solution to the crisis in Syria, under Syrian leadership. Всем казалось, что Соединенные Штаты будут играть конструктивную роль в усилиях по достижению мирного, политического урегулирования кризиса в Сирии под сирийским руководством.
The Syrian Coalition therefore calls upon the Security Council to do its utmost to adopt a comprehensive resolution that will stop the conflict in Syria and create the conditions for a democratic transition. Поэтому Сирийская коалиция призывает Совет Безопасности сделать все возможное для принятия всеобъемлющей резолюции, которая позволила бы прекратить конфликт в Сирии и создать условия для перехода к демократии.
This cooperation has increased since the beginning of the crisis in Syria in 2011 as Egypt strives to guarantee that Syrian citizens on Egyptian soil can enjoy all their rights. После начала кризиса в Сирии в 2011 году Египет еще более активно взаимодействует с Управлением в стремлении обеспечить сирийским гражданам возможность осуществлять все свои права на территории Египта.
It must condemn and help stop the Syrian regime from employing starvation as an instrument of war, including by passing a resolution dedicated to improving the humanitarian situation in Syria. Он должен осудить сирийский режим и не дать ему использовать голод как инструмент войны, в том числе путем принятия резолюции, нацеленной на улучшение гуманитарной ситуации в Сирии.
Since Syria's democratic uprising began in March 2011, the Assad regime has increased its systematic violations of the fundamental human rights of the Syrian people. С тех пор как в марте 2011 года в Сирии началось восстание демократических сил, режим Асада активизировал свои систематические нарушения основных прав человека сирийского народа.
Syria's reservation to article 2 does not preclude the Syrian Government's continued study of the status of women based on either the retention or withdrawal of the reservation. Оговорка Сирии к статье 2 не исключает продолжения изучения сирийским правительством положения женщин на основе либо сохранения, либо отзыва оговорки.
I should like to repeat Syria's thanks to all the sponsors of the resolution on the Syrian Golan and to all those that voted in favour of it. Я хотел бы еще раз от имени Сирии поблагодарить всех авторов резолюции по сирийским Голанам, а также те страны, которые проголосовали за эту резолюцию.
It reserved the right, however, to interpret paragraphs 8, 10, 11 and 28 in a way that was in conformity with Syrian national legislation. Однако она резервирует за собой право интерпретировать пункты 8, 10, 11 и 28 в соответствии с национальным законодательством Сирии.
In late May, the leader of Hezbollah, Hassan Nasrallah, gave a speech that spoke volumes about the impact of the Syrian war on his organization. В конце мая лидер движения «Хезболла» Хасан Насралла выступил с речью, в которой он много говорил о влиянии войны в Сирии на его организацию.
Several days later, The Times also reported that the Syrians had agreed to the raid through a back channel established with the Syrian Air Force Intelligence Directorate. Несколько дней спустя "Таймс" также сообщил, что сирийцы согласились на рейд по тайному каналу, установленному разведывательным управлением ВВС Сирии.
A series of technical training courses for rehabilitation workers and parents of disabled children was conducted, several of them in cooperation with the Syrian Ministry of Labour and Social Affairs. Для работников реабилитационных пунктов и родителей детей-инвалидов был проведен ряд технических учебных курсов, причем некоторые из них - в сотрудничестве с министерством труда и социальных дел Сирии.
Mr. HAMDAN (Lebanon) endorsed the appeal of the representative of Jordan for a holistic approach to the Geneva Conventions, and expressed support for the options favoured by the Syrian delegation. Г-н ХАМДАН (Ливан) поддерживает призыв представителя Иордании в отношении целостного подхода к Женевским конвенциям и соглашается с вариантами, которые поддержала делегация Сирии.
In paragraph 35, the report concludes that the lack of cooperation of the Syrian Government with the Commission has impeded the investigation and made it difficult to follow leads established by the evidence collected from a variety of sources. В пункте 35 доклада делается вывод о том, что нежелание правительства Сирии сотрудничать с Комиссией препятствует проведению расследования и затрудняет отработку версий, установленных на основе получения свидетельств, собранных из различных источников.
Based on this, Syria, when informed of the crime, reaffirmed that finding the culprits and those who backed them is a Syrian imperative as much as it is a Lebanese imperative. Исходя из вышесказанного, хотел бы отметить, что когда в Сирии узнали о совершении этого преступления, то мы подтвердили, что поиск преступников и тех, кто их поддерживает, является для Сирии столь же важным, как и для Ливана.
The CHAIRMAN expressed his gratitude to the Syrian delegation for its efforts and the spirit in which it had participated in that exchange of views with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает делегации Сирии признательность за предпринятые ею усилия и настрой, с которым она подошла к участию в обмене мнениями с Комитетом.
He is critical of the broader opposition alliance Syrian National Council, stating that the situation in Syria has continued to decline since its formation: "Instead of solving the problem, it made it more complicated". Он критикует более широкий оппозиционный альянс, Сирийский национальный совет, заявляя, что ситуация в Сирии продолжает ухудшаться с момента начала войны: «Вместо решения проблемы он усложнил ситуацию».
The lecture was titled "The Syrian Economy: problems and solutions" and also addressed Syria's worsening economy and called for the abolition of state monopolies. Лекция называлась «Сирийская экономика: проблемы и решения», в ней говорилось об ухудшающейся экономике Сирии, звучали призывы к отмене государственных монополий.