Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
On 12 February 2013, the United Nations stated that the death toll of the Syrian civil war had exceeded 70,000. 12 февраля Число жертв в войне в Сирии по данным ООН превысило 70000 человек.
I'm sorry, is this about my Syrian arms brief? Простите, это касается моей сводки по Сирии?
Those most disturbing comments directly contradict Syrian claims that Syria is committed to the peace process and to resolving the contentious issues between us through direct negotiations. Данное чрезвычайно тревожное заявление прямо противоречит утверждениям Сирии о ее приверженности мирному процессу и урегулированию сохраняющихся в отношениях между нами спорных вопросов путем прямых переговоров.
The Syrian delegation had also expressed the view that the Committee had transcended its field of jurisdiction in regard to the question of women. Делегация Сирии также посчитала, что Комитет выходит за пределы своей компетенции в вопросе о женщинах.
The Fund for Integrated Rural Development of Syria financed projects directly through rural business incubators in Ladhiqiyah and Idlib, in collaboration with the Syrian Commission for Family Affairs. Фонд комплексного развития сельских районов Сирии, совместно с сирийской Комиссией по делам семьи, осуществлял финансирование проектов непосредственно через аграрные бизнес-инкубаторы в Латакии и Идлибе.
The Syrian Coalition recognizes that a political solution is needed to end the destruction of Syria and to comprehensively improve the humanitarian situation in Syria. Сирийская коалиция признает необходимость политического решения, для того чтобы не допустить уничтожение Сирии и всеобъемлющим образом улучшить гуманитарную ситуацию в ней.
The repeated and systematic nature of the chemical weapons attacks committed by Syrian armed forces against the civilian inhabitants of Syria underlines the urgent need to hold the Assad regime accountable. Неоднократность и систематичность нападений с применением химического оружия, совершаемых сирийскими вооруженными силами против гражданского населения Сирии, подчеркивает настоятельную необходимость привлечь режим Асада к ответу.
In Syria, the Special Committee had heard the testimonials of 7 witnesses regarding the human rights situation in the occupied Syrian Golan. В Сирии представители Специального комитета заслушали свидетельские показания 7 свидетелей, касающиеся положения дел в области прав человека на оккупированных Сирийских Голанах.
It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе.
Syrian Turkmen have had a presence in Syria since the 11th century. Появление туркмен в Сирии произошло ранее XI века.
On 27 August, the Syrian Defence Minister, Mustafa Tlass, warned that the policies of Prime Minister Netanyahu were leading the region towards war. 27 августа министр обороны Сирии Мустафа Тлас предупредил, что политика премьер-министра Нетаньяху ведет к войне в этом регионе.
Syrian citizens enjoyed their democratic rights in a context of political and economic pluralism, which was one of the country's many achievements in the last quarter century. Граждане Сирии пользуются их демократическими правами в условиях политического и экономического плюрализма, создание которого является одним из многих достижений страны на протяжении последней четверти века.
The CHAIRMAN said that he had just consulted the Secretary who considered the remarks by the Egyptian and Syrian delegations to be fully justified. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он только что проконсультировался с Секретарем, который считает замечания делегаций Египта и Сирии вполне обоснованными.
The CHAIRMAN thanked the Egyptian and Syrian delegations for their cooperation and assured them that the Secretariat would do everything in its power to ensure the timely issuance of documentation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегации Египта и Сирии за их сотрудничество и заверяет их в том, что Секретариат сделает все возможное для обеспечения своевременного выпуска документов.
It would suffice to say, however, that any Syrian representative's interpretation of the meaning of terrorism is inherently a contradiction of the term. Достаточно сказать, что любое толкование представителем Сирии значения слова «терроризм» неизбежно заключает в себе противоречие.
The Syrian Government was working closely with the United Nations Office on Drugs and Crime and expressed its satisfaction with the regional UNODC office's efforts. Правительство Сирии тесно сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и удовлетворено работой, проделываемой региональным отделением ЮНОДК.
In his statement, the Syrian representative has revealed his overriding motivation to try to legitimize terrorism by making a distinction that may justify violence against civilians. Представитель Сирии в своем выступлении поведал об основных мотивациях своих попыток узаконить терроризм, проведя различие, которое может оправдать насилие против гражданских лиц.
Constructive discussions continued between the Agency and the Syrian authorities with a view to resolving outstanding issues relating to the exchange rate accorded to the Agency in 1996. Между Агентством и властями Сирии продолжались конструктивные переговоры в целях решения сохраняющихся проблем, связанных с обменным курсом, установленным для Агентства в 1996 году.
Staffing of the Office should reflect the principle of equitable geographical distribution, as stated by the Syrian delegation, and the use of gratis personnel should be avoided. Кадровый состав Управления должен отражать принцип справедливого географического распределения, о чем говорила делегация Сирии, и следует избегать использования безвозмездно предоставляемого персонала.
OIOS would now be in a position to report to the Committee and to brief the Syrian delegation in detail, if it so desired. Теперь УСВН сможет представить доклад Комитету и подробно информировать делегацию Сирии, если она пожелает этого.
The timing is under continuous discussion between the Lebanese and Syrian Governments; it will depend on their assessment of the security situation in the region. Сроки вывода являются предметом постоянных обсуждений между правительствами Ливана и Сирии; они будут зависеть от оценки ситуации в области безопасности в регионе.
Attached hereto is a list of the decrees, laws and decisions that have been issued by the Syrian leadership and that are being put into effect. Ниже прилагается перечень указов, законов и решений, принятых руководством Сирии, которые находятся в процессе осуществления.
Continued violence and the non-implementation of the agreement prompted the League, on 12 November, to adopt a resolution suspending Syrian activities within the organization. Продолжающееся насилие и невыполнение достигнутой договоренности побудили Лигу принять 12 ноября резолюцию о приостановлении участия Сирии в этой организации.
The decree states that the right to peaceful protest is afforded to citizens as a fundamental human right recognized by the Syrian Constitution. В декрете говорится, что право на мирные протесты предоставляется гражданам как одно из основных прав человека, признанных в Конституции Сирии.
Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. Вместо того, чтобы удовлетворить законные требования народа Сирии о проведении обещанных реформ, правительство жестоко подавило протесты.