Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
Those efforts culminated in the visit to Beirut by the Syrian Minister for Foreign Affairs on 6 August 2006, during which he met with the various Lebanese political leaders to explore avenues for developing relations between the two countries. Кульминацией этих усилий стал состоявшийся 6 августа 2006 года визит министра иностранных дел Сирии в Бейрут, в ходе которого он встретился с различными политическими деятелями Ливана с целью поиска путей развития отношений между двумя странами.
Convinced that its military efforts would succeed in toppling the current Syrian leadership, the armed opposition refused to accept the Government's preconditions for dialogue and increased its use of violence, including in major cities, as a means to an end to the conflict. Будучи убежденной в том, что ее военные действия приведут к свержению нынешнего руководства Сирии, вооруженная оппозиция отказалась принять предварительные условия правительства для проведения диалога и стала еще активнее, в том числе в крупных городах, прибегать к насильственным действиям как способу положить конец этому конфликту.
It is expected that either in-kind contributions or voluntary contributions to the Syrian Government through complementary trust funds administered by OPCW or the Joint Mission will cover associated removal costs. Ожидается, что для покрытия связанных с изъятием расходов будут использоваться взносы натурой или добровольные взносы для правительства Сирии, вносимые на дополнительные целевые фонды, находящиеся в распоряжении ОЗХО или Совместной миссии.
It also participated in meetings organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on humanitarian service and vulnerable people, including the Syrian Humanitarian Forum in Cairo. Кроме того, она участвовала в совещаниях, организованных Управлением по координации гуманитарных вопросов, по вопросам оказания гуманитарной помощи и работы с уязвимыми группами населения, в том числе в состоявшемся в Каире гуманитарном форуме по Сирии.
Also, the Board could not obtain assurance that the non-expendable equipment balances for the Jordanian and Syrian field offices included in the consolidated balance of $65.8 million in the notes to the financial statements were reasonable. Кроме того, Комиссия не смогла получить гарантии того, что баланс по оборудованию длительного пользования в отделениях на местах в Иордании и Сирии, который был в примечаниях к финансовым ведомостям включен в общий баланс в 65,8 млн. долл. США, является точным и правильным.
Mr. Rodríguez Parrilla: Cuba wishes the presidency of the United Kingdom every success in the Security Council and also wishes to pay tribute to the fruitful Syrian presidency. Г-н Родригес Парилья: Куба хотела бы пожелать Председателю Совета Безопасности в лице Соединенного Королевства всяческих успехов в его деятельности и воздать также должное Сирии за ее плодотворную работу в качестве Председателя.
The Syrian Government finds it reprehensible that, for political motives that are now obvious, the authors of the report insist on claiming that the Syrian Government is blockading parts of Syria and preventing the delivery of aid thereto. Правительство Сирии считает предосудительным тот факт, что авторы доклада, руководствуясь политическими мотивами, которые теперь стали очевидными, упорно утверждают, что правительство Сирии блокирует некоторые районы страны и препятствует доставке помощи в эти районы.
Nevertheless, one can only hope that the Syrian authorities are motivated by the same sense of urgency and moral outrage when investigating human rights abuses within Syria. Тем не менее остается лишь надеяться, что сирийские власти руководствуются теми же представлениями об остроте проблемы и безнравственности подобных деяний при расследовании нарушений прав человека в самой Сирии.
A comprehensive strategy for the modernization of all sectors and supporting institutions of Syrian industry had been established, and the textile and clothing sector had been selected as a starting point for the modernization process in view of its importance to the Syrian economy, industry and people. Разработана комплексная стратегия модернизации всех секторов и вспомогательных структур сирийской промышленности, процесс модернизации решено начать с текстильного сектора и швейной промышленности с учетом его важности для экономики Сирии, ее промышленности и народа.
Both parties agree that a clear picture of the state of Syrian chemical weapons could help advance a cooperative development of destruction options, including possible removal of chemical weapons outside of the Syrian territory. Стороны согласились в том, что для повышения результативности совместной разработки вариантов уничтожения химического оружия, включая возможность его вывоза с территории Сирии, необходима четкая информация о состоянии сирийского химического оружия.
Following a meeting between Syrian President Assad and Lebanese President Lahoud and the endorsement of the two-phased withdrawal plan by the Syrian-Lebanese Joint Military Committee on 7 March, the first stage of the Syrian withdrawal began on 8 March. После встречи между президентом Сирии Асадом и президентом Ливана Лахудом и утверждения двухэтапного плана вывода сирийско-ливанским Совместным военным комитетом 7 марта 8 марта начался первый этап вывода сирийских войск.
Pieces in the Syrian press on the present status of Syrian children, based on the articles of the Convention (media coverage of the symposium); материалы в сирийской печати о современном положении детей в Сирии в свете статей Конвенции (освещение симпозиума в прессе);
Women's organizations in Syria were working with international organizations and human rights networks with a view to guaranteeing the full exercise of the rights of the Syrian women in the Syrian Golan through an end to the occupation. Женские организации в Сирии сотрудничают с международными организациями и сетями правозащитных организаций в интересах обеспечения гарантий полного осуществления прав сирийских женщин на сирийских Голанах посредством прекращения оккупации.
Note verbale No. Q 72 dated 29 January 1947 from the Syrian Ministry of Foreign Affairs addressed to the Lebanese Ministry of Foreign Affairs providing clarifications from the Syrian Government with regard to a survey of certain Lebanese farmlands in Shab'a. Вербальная нота Nº Q 72 министерства иностранных дел Сирии от 29 января 1947 года, направленная министерству иностранных дел Ливана и содержащая разъяснения сирийского правительства в отношении съемки некоторых ливанских сельскохозяйственных земель в Шебаа.
These policies also aim to pressure the Syrian people to thereby affect its will and to force the Syrian people to stage a coup against Syria's political system and legitimate leadership. Такая политика имеет также целью оказание давления на сирийский народ и тем самым воздействовать на его волю и принудить сирийский народ к осуществлению государственного переворота с изменением политической системы Сирии и легитимного руководства страны.
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces, it is my grave responsibility to draw your attention to the worsening humanitarian situation in Syria. От имени народа Сирии и Национальной коалиции оппозиционных и революционных сил Сирии с глубоким сожалением вынужден обратить Ваше внимание на ухудшение гуманитарной ситуации в Сирии.
The drafting of this report coincides with the deposit of Syria's instrument of accession to the aforementioned convention with the Secretary-General of the United Nations by the Syrian Ministry of Foreign Affairs. Во время подготовки настоящего доклада министерство иностранных дел Сирии сдало на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документ Сирии о присоединении к вышеупомянутой конвенции.
In contrast to recent statements by the Syrian Foreign Minister that suggest that Syria has contributed to the international war against terror, Syria's hold on terrorism is stronger than ever. Вопреки недавним утверждениям министра иностранных дел Сирии о том, что Сирия вносит вклад в международную борьбу с терроризмом, как никогда ранее, проявляется приверженность Сирии терроризму.
The Initiative focused on the need to end the cycle of violence in Syria, whatever its source, to protect human rights and to preserve Syrian unity and sovereignty, avoiding foreign intervention in its internal affairs. Инициатива сосредоточена на необходимости положить конец круговороту насилия в Сирии, откуда бы оно ни исходило, защитить права человека и сохранить единство и суверенитет Сирии, избегая иностранного вмешательства в ее внутренние дела.
On 7 October 2011, in the course of a spontaneous midnight demonstration, a couple of persons forcefully opened the door to the premises of the consular section of the Syrian Embassy in Vienna. 7 октября 2011 года во время спонтанной демонстрации в полночь двое лиц силой открыли дверь в помещения консульского отдела посольства Сирии в Вене.
Most of the media outlets have been able to visit the Syrian provinces, including Homs, Daraa, Hama, Idlib, Rif Dimashq and Aleppo, to cover the current events in Syria. Большинство этих представителей средств массовой информации имеют возможность посещать различные провинции Сирии, включая провинции Хомс, Даръа, Хама, Идлиб, Риф Дамаск и Алеппо, с тем чтобы освещать события, происходящие в настоящее время в Сирии.
In accordance with the counter-terrorism resolutions of the Security Council, they should help to end the shedding of Syrian blood and hold accountable those States and actors that sponsor terrorism in Syria. В соответствии с резолюциями Совета Безопасности, касающимися борьбы с терроризмом, они должны содействовать тому, чтобы остановить кровопролитие в Сирии и привлечь к ответственности те государства и субъекты, которые поддерживают терроризм в Сирии.
With regard to the decision whether or not to grant entry, the Syrian President Bashar Al-Assad stated in his speech of 10 January 2012 that the media were selectively allowed to operate in Syria. Что касается решения о выдаче разрешения на въезд, то президент Сирии Башар Асад в своей речи 10 января 2012 года заявил, что представителям средств массовой информации позволяется на избирательной основе действовать в Сирии.
Thanks to the efforts of the Syrian Government to facilitate delivery of humanitarian assistance, in March, WFP was able to increase the number of civilians receiving food assistance to 4.1 million throughout Syria. Благодаря усилиям правительства Сирии, направленным на содействие оказанию гуманитарной помощи, в марте ВПП смогла увеличить число гражданских лиц, получающих продовольственную помощь, до 4,1 миллиона человек по всей территории Сирии.
We also highly commend the generous material support provided by the State of Kuwait and its people to improve the humanitarian situation of the Syrian people and the solicitude shown by His Highness in monitoring the humanitarian affairs of our brothers in Syria. Мы также высоко оцениваем щедрую материальную поддержку, предоставленную Государством Кувейт и его народом народу Сирии с целью улучшить гуманитарное положение населения, равно как и заботу, проявленную Его Высочеством в отношении условий жизни наших братьев в Сирии.