Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
For instance, the unilateral economic and financial sanctions have affected the living conditions of Syrians and the capacity of the State to provide the basic needs of Syrian children, particularly food and medicine. Например, односторонние экономические и финансовые санкции оказали воздействие на условия жизни населения Сирии и на возможности государства удовлетворять основные потребности сирийских детей, в частности в продовольствии и медикаментах.
Despite the many impediments deployed by the Syrian regime to stem aid delivery, Syria's moderate forces continue to use Security Council resolution 2165 (2014) to deliver humanitarian relief to hundreds of thousands of Syrians. Несмотря на многочисленные препятствия, чинимые сирийским режимом в целях прекращения оказания помощи, умеренные силы Сирии продолжают использовать резолюцию 2165 (2014) Совета Безопасности для оказания гуманитарной помощи сотням тысяч сирийцев.
His delegation shared the Special Rapporteur's concern that the European Union had allowed the ban on the sale of weapons to the Syrian opposition to expire, thereby increasing the likelihood of the further spread of weapons in Syria and throughout the region. Делегация оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика в связи с тем, что Европейский союз допустил снятие запрета на продажу оружия сирийской оппозиции, увеличив тем самым вероятность дальнейшего распространения оружия в Сирии и во всем регионе.
With this in mind, on 5 June 2013, the Syrian Coalition agreed to assist the Commission of Inquiry in the fulfilment of its mandate, including in the liberated areas of Syria. В связи с этим 5 июня 2013 года Сирийская коалиция согласилась содействовать Комиссии по расследованию в выполнении ею своего мандата, в том числе в освобожденных районах Сирии.
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
The Electoral Law, for its part, guarantees that every Syrian citizen, male or female, who has reached the age of 18 years has the right to stand for election and to vote. В свою очередь, Закон о выборах гарантирует каждому гражданину Сирии - мужчине или женщине - право участвовать в выборах и голосовать по достижении 18-летнего возраста.
The Higher Commission for Syrian Relief, which oversees humanitarian assistance and relief services, is headed by a woman, namely the Minister of Social Affairs, and three of its 10 members are women. Женщина, а именно министр по вопросам социальных дел, возглавляет Высшую комиссию по восстановлению Сирии, контролирующую оказание гуманитарной помощи и услуг, и три из десяти ее членов - женщины.
So the moment has passed and therefore this intervention from the Syrian delegation can be considered to be an explanation of vote for the record of the meeting. All we can do now is to conclude our examination of this item and move on to the next one. Так что момент упущен, и поэтому это выступление делегации Сирии можно рассматривать как объяснение мотивов голосования для занесения в отчет о заседании, но сейчас мы можем лишь завершить наше рассмотрение данного пункта и приступить к следующему.
In the ministries, women hold 7 per cent of the leadership positions and the proportion of women ambassadors has risen to 14 per cent, bearing in mind that Syrian laws encourage women's enjoyment of the right and opportunity to represent the Government at the international level. В министерствах женщины занимают 7 процентов руководящих постов, а число женщин-послов увеличилось до 14 процентов, учитывая, что законы Сирии поощряют осуществление прав и возможностей женщин представлять правительство на международном уровне.
Passports of various types are granted to Syrian nationals and other persons and authorities who apply for them when the Minister of the Interior considers that there is cause for granting them passports and in the manner that he deems appropriate. Паспорта различных типов выдаются гражданам Сирии и другим лицам и органам, ходатайствующим об их выдаче, по усмотрению министра внутренних дел, который удостоверяет наличие оснований для выдачи паспортов и порядок их выдачи.
On the occasion of the recent visit of Pope John Paul II to Syria, the Syrian President delivered an anti-Semitic diatribe at the welcoming ceremony held at the Damascus airport on 5 May 2001. В связи с недавним визитом в Сирию папы Иоанна Павла II президент Сирии в ходе церемонии встречи в аэропорту Дамаска 5 мая 2001 года выступил с антисемитскими выпадами.
The Chairman said that, at the Committee's next meeting, the Syrian delegation could make a statement on the matter, after which the Committee would adopt the relevant draft decision. Председатель говорит, что на следующем заседании Комитета делегация Сирии сможет сделать заявление по этому вопросу, после чего Комитет примет соответствующий проект решения.
Even before the uprising began, the Syrian government had made numerous arrests of political dissidents and human rights campaigners, many of whom were labeled "terrorists" by the Assad government. Ещё до начала восстания правительство Сирии провело массовые аресты политических активистов и правозащитников, которых правительство Асада объявило «террористами».
The Syrian Government finds it strange that the report addresses the situation in the area of separation of forces, inasmuch as that is a transgression of the mandate established by the relevant Security Council resolutions. Правительство Сирии считает довольно странным то, что в докладе говорится о ситуации в районе разъединения, что является нарушением мандата, определенного в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
During the consideration of the report, it had been found that Syria was implementing only part of article 2 of the Convention and its delegation had undertaken to report that shortcoming to the Syrian Government. ЗЗ. В ходе рассмотрения доклада выяснилось, что Сирия лишь частично применяет статью 2 Конвенции, и ее делегация обязалась обратить внимание правительства Сирии на этот недостаток.
The number of centres licensed by the Ministry of Education to operate in the various Syrian governorates amounts to 140, of which 97 teach languages, 37 provide computer training and 6 provide vocational training. В различных губернаторствах Сирии действуют 140 центров, имеющих лицензии министерства образования, 97 из которых осуществляют языковую, 37 - компьютерную и 6 - профессионально-техническую подготовку.
The Syrian Constitution placed great emphasis on civil, political, economic, social and cultural rights for all, the sovereign nature of the law and the impartiality and independence of the judiciary. Большое значение в конституции Сирии придается обеспечению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех, суверенного характера права и беспристрастности и независимости судебной системы.
Mr. Riesco, responding to the questions raised by the Syrian representative, said that, pursuant to General Assembly resolution 54/248, section B, paragraph 11, interpretation services were provided to the extent that such services were available. Г-н Риеско, отвечая на вопросы представителя Сирии, говорит, что, согласно пункта 11 раздела B резолюции 54/248 Генеральной Ассамблеи, услуги по устному переводу предоставляются в зависимости от наличия таких услуг.
Mr. Abelian (Secretary of the Committee) said that the documents to which the Syrian representative had referred had not been distributed upon the initiative of the Secretariat, but rather at the request of some of the Member States. Г-н Абельян (Секретарь Комитета) говорит, что документы, на которые ссылался представитель Сирии, распространены не по инициативе Секретариата, а по просьбе некоторых государств-членов.
If the Syrian request concerning programme budget implications were carried to its ultimate conclusion, it would mean that programme budget implications would have to be provided for every recommendation the Advisory Committee made. Если просьба Сирии о представлении информации о последствиях для бюджета по программам будет выполнена, это будет означать, что такая информация должна будет представляться в отношении любой рекомендации Консультативного комитета.
In conclusion, I would like to stress Syria's great appreciation to those Member States that sponsored the resolution on the Syrian Golan and the States that voted in favour of that resolution. В заключение я хотел бы особо выразить глубокую признательность Сирии тем государствам-членам, которые отстаивали резолюцию о сирийских Голанских высотах, а также государствам, проголосовавшим в ее поддержку.
Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана.
The Claimant's calculation of its losses is based on the total decline in the value of Syrian exports, and not merely the corresponding decline in the value of foreign currency exchanges received by the Commercial Bank of Syria. Расчет заявителем своих потерь основан на общем сокращении стоимости сирийского экспорта, а не только на вызванном этим падением объема операций по обмену иностранной валюты в коммерческом банке Сирии.
The Panel considers that the evidence submitted by the Claimant indicates only the value of sales made by individual Syrian exporters during the years 1989-1995, and the amount of foreign currency that was received by the Commercial Bank of Syria as a result of these export sales. Группа считает, что представленная заявителем документация свидетельствует лишь о стоимости продаж, осуществленных отдельными сирийскими экспортерами в период 1989-1995 годов, и о сумме валютных поступлений коммерческого банка Сирии в результате этих экспортных продаж.
Please provide information on the measures adopted by the Syrian authorities to comply with the suggestions and recommendations made by the Committee in its concluding observations following consideration of Syria's second periodic report in 1991 Просьба представить информацию о мерах, принятых сирийскими властями по выполнению предложений и рекомендаций, высказанных Комитетом в его заключительных замечаниях после рассмотрения второго периодического доклада Сирии в 1991 году.