Английский - русский
Перевод слова Syrian

Перевод syrian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирийский (примеров 374)
He said that the Syrian crisis had seriously affected the political situation in Lebanon. Он заявил, что сирийский кризис серьезно сказался на политической ситуации в Ливане.
The book was cited at a United Nations conference in 1991 by a Syrian delegate. В 1991 году на заседании ООН на эту книгу ссылался сирийский делегат.
How long will we sit silent while the Syrian regime pushes the country into bloody sectarian conflict and civil war? Как долго еще мы будем хранить молчание, пока сирийский режим подталкивает страну к кровавому междоусобному конфликту и гражданской войне?
There was a trade union confederation which included unions from many professions and anyone, whether Syrian or foreign, in those professions was entitled to join the member unions. В Сирийской Арабской Республике действует конфедерация профсоюзов, объединяющая многочисленные отраслевые профсоюзы представителей различных профессий, и любой представитель этих профессий, будь то сирийский или иностранный гражданин, имеет право на членство в профсоюзе.
On 29 June, Syrian state TV claimed that Syrian government troops had recaptured the al-Nashwa district, while the SOHR confirmed they managed to seize parts of al-Nashwa but that fighting around the area continued. 29 июня по сирийскому государственному телевидению прозвучало сообщение о том, что правительственные вооружённые силы освободили весь район Эль-Нашва, в то время как Сирийский наблюдательный пункт за правами человека отметил, что правительственным войскам удалось отвоевать только часть районов Эль-Нашва, однако в окрестностях продолжались боестолкновения.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 577)
The number of women associate members of the Syrian Communist Party amounts to 20 per cent. Женщины составляют 20 процентов кандидатов в члены Сирийской коммунистической партии.
It was natural that the Syrian side should have defended its own citizens and land by responding every time they were fired upon. Естественно, сирийской стороне пришлось защищать свою собственную землю и граждан и отвечать каждый раз ответным огнем.
The Commission requested access to Syrian military intelligence archives regarding documents related to Lebanon, covering the period February and March 2005. Комиссия просила получить доступ к архивам сирийской военной разведки для ознакомления с документами, связанными с Ливаном и охватывающими период с февраля по март 2005 года.
The discussion in the parliamentary human rights committee of the disappearances of four Syrian opposition figures in Lebanon earlier this year also sparked a heated debate between the 14 and 8 March movements. Обсуждение в парламентском комитете по правам человека вопроса об исчезновении четырех представителей сирийской оппозиции в Ливане ранее в этом году также вызвало ожесточенный спор между движением 14 марта и движением 8 марта.
After gathering the available facts, the Mission concluded that the Lebanese security services and the Syrian Military Intelligence bear the primary responsibility for the lack of security, protection, and law and order in Lebanon. Ливанские политики самого разного толка выражали Миссии свои опасения в том, что Ливан может оказаться втянутым в вероятную конфронтацию между Сирийской Арабской Республикой и международным сообществом, что будет иметь разрушительные последствия для мира и безопасности в Ливане.
Больше примеров...
Сирии (примеров 1122)
The Syrian conflict had thus far cost the country more than three decades of development. По состоянию на сегодняшний день конфликт в Сирии отбросил страну в плане развития более чем на три десятилетия назад.
The apparent growing conflict between Mr. Hariri and senior Syrian officials, including Syrian President Bashar Al-Assad, was a central aspect of the information provided to the Commission through interviews and documents. В информации, полученной Комиссией на основе проведения опросов и ознакомления с документами, содержится один важный аспект, указывающий на явное разрастание конфликта между гном Харири и высшими должностными лицами Сирии, включая президента Сирии Башара Асада.
He hoped that the Joint Special Envoy would adopt a comprehensive approach, as his mission would not succeed with the support of the Syrian Government alone. Он надеется, что Совместный специальный посланник будет придерживаться всеобъемлющего подхода, поскольку его миссия не увенчается успехом при поддержке только правительства Сирии.
As at 18 April 2012, discussions with the Syrian Government on preliminary understandings to provide the basis for a protocol governing the deployment of the advance team and of a United Nations supervision mission have made progress and are continuing. По состоянию на 18 апреля 2012 года на переговорах с правительством Сирии о предварительной договоренности относительно того, что ляжет в основу протокола, регулирующего развертывание передовой группы и миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, достигнут определенный прогресс, и они продолжаются.
The Syrian Government emphasizes that Syrian-led dialogue among Syrians, without foreign interference, can allow the Syrian people, which alone has the constitutional right to determine the future of its own country and choose its leaders, to express its preferences through the ballot box. Правительство Сирии подчеркивает, что межсирийский диалог без иностранного вмешательства может позволить сирийскому народу, единственно обладающему конституционным правом определять судьбу своей страны и выбирать своих руководителей, выразить свою волю посредством выборов.
Больше примеров...
Сирийскую (примеров 70)
Canada also prohibited funding of investment in the Syrian oil industry. Канада также запретила финансирование инвестиций в сирийскую нефтяную промышленность.
Despite having the relevant information, the Saudi authorities did not notify the Syrian side of the outcome of the investigations into the attacks. Несмотря на имевшуюся в их распоряжении информацию по данному вопросу, саудовские власти не уведомили сирийскую сторону о результатах расследования по фактам нападений.
What is more, certain journalists and prominent figures from those countries have even gone so far as to enter Syrian territory illegally and without having obtained an entry visa. Более того, некоторые журналисты и видные деятели из этих стран зашли настолько далеко, что стали незаконно проникать на сирийскую территорию, не имея въездной визы.
He was a member of Sands' Syrian unit. Он входит в сирийскую группу Сендса.
With the onset of the Syrian civil war, Jumblatt and the PSP clearly showed their support for the Syrian opposition, and urged the Syrian Druze community to stand against the Assad government, and join the rebels. С началом гражданской войны в Сирии, Джумблат и его партия поддержали оппозицию, и призвали сирийскую общину друзов выступить против режима Асада и присоединиться к повстанцам.
Больше примеров...
Сириец (примеров 32)
The syrian could swindle the scales from a snake, But never command a charge. Сириец может облапошить любого, но никогда не сможет командовать атакой.
I'm a Syrian national and on every watch list there is. Я сириец и значусь в каждом контрольном списке.
Sargin Vaziri, Syrian national based out of Karachi. Манучер Вазири, сириец, живет в Карачи.
(e). Mohamed Rame Osman, a Syrian also holding American nationality: 18 months' imprisonment; completed served his sentence and was released on 15 January 2002; ё) Мохамед Рами Осман, сириец, также имеющий американское гражданство - к восемнадцати месяцам тюремного заключения; отбыл свое наказание и был освобожден 15 января 2002 года;
Might not be the Syrian. Может быть это не сириец.
Больше примеров...
Сирия (примеров 76)
Allegations have at times been made, including by the Government of Lebanon, that there continues to be Syrian intelligence activity in Lebanon. Вместе с тем еще можно слышать, в том числе и от правительства Ливана, утверждения о том, что Сирия продолжает свою разведывательную деятельность в стране.
Syria and Russia insist that it is the work of Syrian rebels. Сирия и Россия настаивают, что это дело рук сирийских повстанцев.
Meanwhile, a senior intelligence officer told the Knesset Foreign Affairs and Defence Committee that there had been no signs of Syrian military action lately, but that Syria was continuing to improve its military capabilities. Тем временем, старший сотрудник разведки заявил в Комитете кнессета по иностранным делам о том, что в последнее время не заметны какие-либо военные действия со стороны Сирии, однако Сирия продолжает укреплять свой военный потенциал.
Syria has acceded to four conventions on terrorism, which have come into force as part of Syrian law, and its accession to other such conventions is now being studied by the authorities concerned in Syria, namely: Сирия присоединилась к четырем конвенциям о терроризме и включила их положения в сирийское законодательство, а вопрос о ее присоединении к другим таким конвенциям изучается в Сирии соответствующими органами.
In Syria, we refuse to look at Syrian nationals in terms of their confessional identity and we will continue to refuse to do so. Сирия никогда не делила своих граждан по признаку вероисповедания и будет и впредь придерживаться этого принципа.
Больше примеров...
Сирией (примеров 49)
Syrian border's 200 miles to the south. Граница с Сирией в трехстах километрах на юг.
In regard to environmental matters, he reiterated the Syrian support for the United Nations Convention to Combat Desertification and welcomed the choice of the Global Environment Facility as its funding mechanism. Касаясь вопросов охраны окружающей среды, оратор вновь заявляет о поддержке Сирией Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и приветствует назначение Глобального экологического фонда в качестве ее финансового механизма.
The necessary steps will be taken to promulgate new legislation and amend existing legislation to guarantee gender equality as befits the specific nature of Syrian society, taking into account international norms and conventions ratified by and binding on Syria. «Будут предприняты необходимые шаги для принятия нового законодательства и внесения поправок в существующее законодательство, с тем чтобы гарантировать равенство между мужчинами и женщинами с учетом специфики сирийского общества и международных норм и конвенций, ратифицированных Сирией и являющихся обязательными для нее.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
This is Julie Ledel, from the DGS E, in charge of Syrian affairs. Это Жюли Ледель из разведки, она занимается Сирией.
Больше примеров...
Сирию (примеров 43)
By contrast, Syrian imports increased by about 5 per cent, reflecting higher economic growth than in the previous year. Напротив, импорт в Сирию увеличился примерно на 5 процентов, что явилось отражением более высоких темпов экономического роста по сравнению с предыдущим годом.
As a further part of the policy of repression, during 1998, the occupation authorities required all students, brides and other individuals going to the Syrian motherland to have a transit card, which is only given to persons going from one country to another. Еще одним проявлением политики репрессий в 1998 году было то, что оккупационные власти потребовали от всех учащихся, лиц, заключающих брак, и других лиц, отправляющихся на родину в Сирию, наличия транзитной карточки, которая выдается только лицам, едущим из одной страны в другую.
Moreover, Ayman al-Zawahiri called on Al-Qaida affiliates to head to Syria in order to undermine the country's security and kill Syrian civilians by committing acts of terrorism and suicide attacks. Более того, Айман аз-Завахири призвал филиалы «Аль-Каиды» отправляться в Сирию и совершать акты терроризма, в том числе самоподрывы, для ослабления безопасности страны и уничтожения мирных сирийцев.
The Central Bank of Syria originally sought compensation in the amount of USD 848,000,000 for losses resulting from a decrease in the value of private transfers and remittances into Syria from "Syrian residents of Gulf countries". США в отношении потерь, обусловленных сокращением суммы частных денежных переводов и отправлений в Сирию от "граждан Сирии в странах Персидского залива".
Ali Haidar, Syrian minister of national reconciliation, said that "any action of any kind without the consent of the Syrian government would be an attack on Syria". За неделю до начала авиаударов осенью 2014 года министр национального примирения Сирии Али Хайдар заявил, что «любое действие любого рода без согласия сирийского правительства будет атакой на Сирию».
Больше примеров...