Английский - русский
Перевод слова Syrian

Перевод syrian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирийский (примеров 374)
The Syrian regime has a long and documented history of deception and of violating the laws of war. Сирийский режим имеет давнюю и документально зафиксированную историю обмана и нарушения законов войны.
The Syrian Center for Justice issued its monthly report on the Syrian regime's use of explosive weapons on Aleppo. Сирийский центр по вопросам правосудия опубликовал ежемесячный доклад об использовании сирийским режимом взрывных устройств в Алеппо.
Five months following the adoption of the resolution, the Syrian regime has only escalated its violence, resulting in more Syrian deaths, displacement and destruction. По прошествии пяти месяцев со времени принятия этой резолюции сирийский режим поднял уровень насилия, что привело к гибели еще большего числа сирийцев, дальнейшему перемещению и разрухе.
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
The Government of Lebanon has informed me that it is confident that, by and large, Syrian intelligence has withdrawn, although reports and allegations that there is ongoing Syrian intelligence activity in Lebanon have continued to surface on occasion. Правительство Ливана сообщило мне о том, что оно уверено в том, что в целом сирийский разведывательный аппарат был выведен, хотя то и дело появляются сообщения и утверждения о том, что сирийская разведка продолжает проводить свои операции в Ливане.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 577)
According to the Syrian Network for Human Rights, regime forces arbitrarily arrested 209 individuals in November 2014, including 11 women. По информации Сирийской сети по правам человека, в ноябре 2014 года силы режима арестовали 209 человек, включая 11 женщин.
From Russia's perspective, if US aids the Syrian opposition, they are indirectly, undermining Russia's national security. С точки зрения России, помощь США сирийской оппозиции косвенно подрывает национальную безопасность России.
The announcement of the opening of Lebanese and Syrian diplomatic missions in Damascus and Beirut respectively, as well as of the reinstatement of the Commission on missing persons, have given added momentum to this process. Объявление об открытии ливанской и сирийской дипломатических миссий в Дамаске и Бейруте соответственно, а также о восстановлении комиссии по вопросу о без вести пропавших лицах придало дополнительную динамику этому процессу.
In this regard, the Committee recommends that the State party establish branches of the Syrian Commission for Family Affairs in all provinces and that it provide them with adequate human, financial and technical resources to fulfil their coordinating, monitoring and evaluation role. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику создать филиалы Сирийской комиссии по вопросам семьи во всех провинциях, выделив для этого достаточные кадровые, финансовые и технические ресурсы, необходимые для выполнения ими функций по координации, мониторингу и оценке.
The Lebanese Armed Forces carry a heavy burden with multiple security responsibilities across Lebanon, including along the Syrian border, which have required redeployments of Lebanese Armed Forces troops from the UNIFIL area of operations. Ливанские вооруженные силы несут большой груз, выполняя множество задач по обеспечению безопасности на всей территории Ливана, в том числе на сирийской границе, что требует передислокации подразделений Ливанских вооруженных сил из зоны действий ВСООНЛ.
Больше примеров...
Сирии (примеров 1122)
The missions were undertaken in conjunction with Syrian authorities, and have elicited useful results with the selection and provision of documentary information. Миссии были проведены вместе с властями Сирии и дали полезные результаты благодаря отбору и предоставлению документальной информации.
The subregion was most affected by political instability and social unrest and the economic repercussion of the Syrian crisis. На положение в субрегионе в наибольшей степени повлияли политическая нестабильность, социальные волнения и экономические последствия кризиса в Сирии.
He was pleased to inform Member States that the Syrian Government had decided to pay its first instalment during 1996. Он с удовлетворением сообщает государствам-членам о том, что правительство Сирии приняло решение выплатить первую сумму в 1996 году.
She was the first Japanese and fourth foreign journalist killed in the Syrian Civil War that began in March 2011. Она была первой японской и четвёртой иностранной журналисткой, убитой в Сирийской революции, начавшейся в марте 2011 года. Она была пятнадцатой журналисткой, убитой в Сирии в 2012 году.
Syria's leaders must understand that the Security Council, and, through it, the international community as a whole will tolerate nothing less than immediate and complete cooperation and that it will respond accordingly to any failure by the Syrian authorities to meet their obligations. Руководство Сирии должно понять, что Совет Безопасности и в его лице все международное сообщество удовольствуются лишь незамедлительным и всесторонним сотрудничеством и что в случае невыполнения Сирией ее обязательств Совет Безопасности примет соответствующие меры.
Больше примеров...
Сирийскую (примеров 70)
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию.
Yet, despite public promises by Kerry to supply the Syrian opposition with weapons - and even after Obama declared that Assad must go - Martin Dempsey, Chairman of the US Joint Chiefs of Staff, announced that the Pentagon had no such plans. Тем не менее, невзирая на публичные обещания Керри обеспечить оружием сирийскую оппозицию, а также на заявления Обамы, что Асад должен уйти, Мартин Демпси, председатель Объединенного комитета начальников штабов США, объявил, что у Пентагона нет таких планов.
Indebtedness, the collapse of commodity prices, insufficient foreign aid and reluctance on the part of private investors had had deleterious effects on the Syrian economy which a true spirit of cooperation ought to mitigate. Задолженность, резкое падение цен на сырьевые товары, низкий уровень внешней помощи и нерешительность частного капитала оказали на сирийскую экономику пагубное воздействие, которое должно быть преодолено с помощью подлинного международного сотрудничества.
On 29 August 1999, for instance, when a group of them arrived in tandem, the occupation authorities prevented several of their number from entering their Syrian motherland by requiring them to pay vast sums of money and taxes. Можно привести другие случаи правонарушений и произвола, например, когда духовные лица из оккупированных Голан решают посетить их сирийскую родину, что происходит каждый год. Так, 29 августа 1999 года, оккупационными властями ряду членов группы духовных лиц было отказано в праве посетить сирийскую родину.
Although a few seizures of illegal weapons have been reported, according to the border security agencies none were in direct connection with a border-crossing activity and none has been documented en route from across the Syrian border. Несмотря на несколько сообщений о конфискации незаконного оружия, согласно службам безопасности границы, ни один из этих случаев не имел прямого отношения к деятельности по пересечению границы и ни один из документированных таким образом инцидентов не был связан с переброской через сирийскую границу.
Больше примеров...
Сириец (примеров 32)
I'm a Syrian national and on every watch list there is. Я сириец и значусь в каждом контрольном списке.
Sargin Vaziri, Syrian national based out of Karachi. Манучер Вазири, сириец, живет в Карачи.
What do you seek of me now, Syrian? Что тебе еще от меня надо, сириец?
Thirty-four years old, Syrian. 34 года, сириец.
And in that scheme, every Syrian who has gone through it has received refugee status and been recognized as a genuine refugee. И каждый сириец, прошедший через процедуру по этой схеме, получил статус беженца и был признан истинным беженцем.
Больше примеров...
Сирия (примеров 76)
Syria strongly condemned all such actions and emphasized that it reserved the right to prosecute all companies that exploited the natural resources of the occupied Syrian Golan in international tribunals. Сирия решительно осуждает все подобные действия и подчеркивает, что сохраняет за собой право возбудить в отношении всех компаний, эксплуатирующих природные ресурсы на оккупированных сирийский Голанах, иски в международных трибуналах.
If a domestic law conflicts with the provisions of an international treaty to which Syria is a party, precedence is given to the international treaty, as stipulated in article 25 of the Syrian Civil Code. Если национальное законодательство входит в противоречие с положениями международного договора, стороной которого Сирия является, приоритет отдается международному договору, в соответствии с предусмотренным статьей 25 сирийского Гражданского кодекса.
During the consideration of the report, it had been found that Syria was implementing only part of article 2 of the Convention and its delegation had undertaken to report that shortcoming to the Syrian Government. ЗЗ. В ходе рассмотрения доклада выяснилось, что Сирия лишь частично применяет статью 2 Конвенции, и ее делегация обязалась обратить внимание правительства Сирии на этот недостаток.
Syria seeks compensation in the amount of USD 416,300 for a study to determine the effects of the oil fires in Kuwait on Syrian livestock and to estimate the costs of any damage that may have occurred. Сирия ходатайствует о компенсации ей 416300 долл. США - стоимости исследования по установлению последствий нефтяных пожаров в Кувейте для сирийского животноводства и оценке размера возможного ущерба.
As a Lebanese official close to the Syrian leadership told the Mission, the Syrian decision had sent a clear message to Mr. Hariri that he had to go: "There was no way the two of them could work together." Как заявило членам Миссии одно из официальных ливанских должностных лиц, близких к сирийскому руководству, своим решением Сирия дала четко понять гну Харири, что ему нужно уйти: «возможность для работы этих двух людей вместе исключена».
Больше примеров...
Сирией (примеров 49)
There are other reasons why R2P has not been a success in the Syrian case. Есть и другие причины, из-за которых R2P не имела успеха в случае с Сирией.
Aircraft attacked a bridge in Mahallat al-Umayri near the Syrian border. Авиация нанесла удар по мосту Мааллат аль-Умайри возле границы с Сирией.
In addition to this clearance, an additional 24.287 anti-personnel mines have been cleared from areas other than border areas and in border areas other than the Syrian border in order to achieve military objectives. Помимо этого разминирования, еще 24287 противопехотных мин удалено из районов, не являющихся приграничными, и приграничных районов, не относящихся к границе с Сирией, для решения военных задач.
Likewise, a no-fly zone in Syria would immediately restrict the Syrian government's means of delivery of weapons of mass destruction. Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
While the most recent deployment of Syrian troops along the northern Lebanese border - in coordination with the Lebanese army - is a positive step, further operational coordination between Syria and Lebanon will be required to enhance border control. Хотя недавнее развертывание сирийских войск вдоль северной границы Ливана, проведенное в координации с ливанской армией, является положительным шагом, для усиления пограничного контроля потребуется дальнейшая координация между Сирией и Ливаном в оперативных вопросах.
Больше примеров...
Сирию (примеров 43)
An attempt by armed men to infiltrate from Jordanian territory into Syrian territory was repulsed in Zayzun. В Зайзуне была пресечена попытка группы вооруженных лиц проникнуть в Сирию с территории Иордании.
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию.
The Syrian authorities were also forthcoming in making arrangements for four missions to Syria during the reporting period. Сирийские власти также оказывали помощь в организации четырех миссий в Сирию в течение этого отчетного периода.
In February 2012, as the Syrian Civil War progressed, Mashal left Syria and returned to Qatar. В феврале 2012 года во время второй волны насилия войны в Сирии Машаль покинул Сирию и вернулся в Катар.
Moreover, Ayman al-Zawahiri called on Al-Qaida affiliates to head to Syria in order to undermine the country's security and kill Syrian civilians by committing acts of terrorism and suicide attacks. Более того, Айман аз-Завахири призвал филиалы «Аль-Каиды» отправляться в Сирию и совершать акты терроризма, в том числе самоподрывы, для ослабления безопасности страны и уничтожения мирных сирийцев.
Больше примеров...