Английский - русский
Перевод слова Syrian

Перевод syrian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирийский (примеров 374)
It is my firm conviction that only the Syrian people themselves can decide their future. Я твердо убежден, что только сам сирийский народ может определять свою судьбу.
Maya Nasser, 33, Syrian journalist (Press TV), shooting. Насер, Майя (ЗЗ) - сирийский журналист (Press TV), убит в Дамаске.
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
In May 2008 The Yemeni-Syrian Higher Joint Committee held a meeting in Sana'a, co-chaired by Yemen's Prime Minister Dr. Ali Muhammad Mujawar and his Syrian counterpart Muhammad Naji al-Otari. В мае 2008 года Йеменско-сирийский высший объединенный комитет провел заседание в Сане, участвовали премьер-министр Йемена Али Мухаммад Муджавар и его сирийский коллега Мухаммед Наджи аль-Отари.
The Syrian regime continues to target eastern Ghouta on a daily basis, dropping a wide range of weapons on the besieged area, including barrel bombs, artillery shells and mortars. Сирийский режим продолжает ежедневно атаковать восточную часть района Гута, применяя самое разнообразное оружие в отношении этого осажденного района, в том числе бочковые бомбы, артиллерийские снаряды и минометы.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 577)
They are accessories to all of the acts of terrorism committed on Syrian territory. Они являются соучастниками всех актов терроризма, совершаемых на сирийской территории.
On 9 March 2012, Japan decided to freeze the assets of the Commerce Bank of Syria, the Syrian Lebanese Commerce Bank, the Syrian Petroleum Company and the General Petroleum Corporation. З. 9 марта 2012 года Япония решила заморозить активы Коммерческого банка Сирии, Сирийско-ливанского коммерческого банка, Сирийской нефтяной компании и Генеральной нефтяной корпорации.
But can the same be said of the Syrian occupation of Lebanon? Однако можно ли то же самое сказать о сирийской оккупации Ливана?
I should also like to express to you, Mr. President, the Syrian delegation's appreciation for your efforts to ensure the best possible preparations for the September summit. Хотел бы также от имени сирийской делегации выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия по обеспечению наилучшей подготовки к сентябрьскому саммиту.
In addition, a total of 93.1% of the declared isopropanol has been verified as destroyed on Syrian territory; Кроме того, в общей сложности 93,1 процента объявленного изопропанола было проверено в качестве уничтоженного на сирийской территории;
Больше примеров...
Сирии (примеров 1122)
National reconciliation agreements have restored peace, security and stability to numerous parts of Syria, sparing the lives of thousands of innocent Syrian civilians. Благодаря соглашениям о национальном примирении во многих частях Сирии удалось восстановить мир, безопасность и стабильность и сохранить жизнь тысячам мирных сирийских граждан.
It called on the Syrian authorities to comply with the Council's resolutions and cooperate with the International Commission of Inquiry on Syria and the Joint Special Representative. Он призывает сирийские власти соблюдать резолюции Совета и сотрудничать с Международной комиссией по расследованию событий в Сирии и Совместным специальным представителем.
For the past 31 months, the Syrian regime has persistently ignored its obligations under international law and arbitrarily denied humanitarian access to Syria's vulnerable populations. В течение прошедшего 31 месяца сирийский режим постоянно игнорировал свои обязательства по международному праву и произвольно отказывал в гуманитарном доступе к находящимся в уязвимом положении жителям Сирии.
He explained that he had been struck by the fact that the Syrian Government was according such importance to the emancipation of women and was endeavouring to ensure that they enjoyed political, economic and social rights on an equal footing with men. Г-н Шахи заявляет, что на него произвел большое впечатление тот факт, что правительство Сирии придает столь важное значение вопросу эмансипации женщин и предпринимает усилия для обеспечения того, чтобы они пользовались политическими, экономическими и социальными правами наравне с мужчинами.
Recognition that the ultimate objective was to enable the Syrian people to have a say in the manner in which they were governed. признание того, что конечная цель состоит в обеспечении народу Сирии возможности определять для себя форму правления;
Больше примеров...
Сирийскую (примеров 70)
Canada also prohibited funding of investment in the Syrian oil industry. Канада также запретила финансирование инвестиций в сирийскую нефтяную промышленность.
She sabotaged your Syrian operation, Dar. Она саботировала твою сирийскую операцию, Дар.
It must also observe any inspection of convoys by customs or medical authorities in the concerned neighbouring States before their entry into Syrian territory. Кроме того, автоколонны должны проходить все необходимые проверки, проводимые таможенными органами или медицинскими ведомствами в соответствующих соседних государствах, до въезда на сирийскую территорию.
What is more, certain journalists and prominent figures from those countries have even gone so far as to enter Syrian territory illegally and without having obtained an entry visa. Более того, некоторые журналисты и видные деятели из этих стран зашли настолько далеко, что стали незаконно проникать на сирийскую территорию, не имея въездной визы.
Many observers highlight the important physical and military differences between Libya and Syria that would make Syrian no-fly zones or no-drive zones problematic. Многие наблюдатели подчеркивают важные природные и военные различия между Сирией и Ливией, которые сделали бы сирийскую зону запрета полетов и передвижения проблематичной.
Больше примеров...
Сириец (примеров 32)
No Syrian shall be forced into a political association or denied equal participation in political life. Никакой сириец не должен подвергаться принуждению для вступления в политическую ассоциацию или лишаться равного участия в политической жизни.
Constantine was a Syrian by birth, fluent in the Greek language and immersed in Eastern rituals and practices. Константин был сириец по происхождению, свободно говорил на греческом языке и хорошо ориентировался в восточных ритуалах и практиках.
(e). Mohamed Rame Osman, a Syrian also holding American nationality: 18 months' imprisonment; completed served his sentence and was released on 15 January 2002; ё) Мохамед Рами Осман, сириец, также имеющий американское гражданство - к восемнадцати месяцам тюремного заключения; отбыл свое наказание и был освобожден 15 января 2002 года;
And in that scheme, every Syrian who has gone through it has received refugee status and been recognized as a genuine refugee. И каждый сириец, прошедший через процедуру по этой схеме, получил статус беженца и был признан истинным беженцем.
It is because he's Syrian that there is an elevated concern about bioterrorism, yes. Оттого, что он сириец, есть повод беспокоиться о биотерроризме, да.
Больше примеров...
Сирия (примеров 76)
It raises the question of whether Syria should cooperate with her in future, or continue on its chosen path to save the Syrian children. Это также поднимает вопрос о том, будет ли Сирия продолжать сотрудничество с ней в будущем или же предпочтет идти своим избранным путем для того, чтобы спасти сирийских детей.
Over 96 per cent of Syrian children across the country now attended primary school, in equal numbers for both genders. Свыше 96 процентов сирийских детей учатся в начальной школе. Сирия в состоянии достичь второй цели в области развития Декларации тысячелетия.
Syria seeks compensation in the amount of USD 416,300 for a study to determine the effects of the oil fires in Kuwait on Syrian livestock and to estimate the costs of any damage that may have occurred. Сирия ходатайствует о компенсации ей 416300 долл. США - стоимости исследования по установлению последствий нефтяных пожаров в Кувейте для сирийского животноводства и оценке размера возможного ущерба.
The head of Russia's federal service for military-technical co-operation confirmed that the repaired Syrian MI-25 attack helicopters were "ready to be delivered on time" adding that "Syria is our friend, and we fulfill all our obligations to our friends". Летом 2012 года Россия в оговоренные сроки вернула Сирии 25 ударных вертолётов Ми-25, прошедших в России ремонтное обслуживание, при этом глава Федеральной службы России по военно-техническому сотрудничеству заявил, что «Сирия является нашим другом, и мы выполняем все наши обязательства перед нашими друзьями».
Syria will remain in communication with the United Nations Secretariat in order to convey details of the events that are taking place, and will keep it informed of the reforms that are being carried out by the Syrian authorities. Сирия будет продолжать поддерживать связь с Секретариатом Организации Объединенных Наций в целях подробного информирования о происходящих событиях и будет держать его в курсе реформ, проводимых сирийскими властями.
Больше примеров...
Сирией (примеров 49)
This makes them vulnerable to Syrian leverage, and is why they may be more amenable to dealing with Syria on the presidency. Это ставит их в зависимость от отношений с Сирией, что сделает их более податливыми в переговорах с Сирией по выборам.
In addition to this clearance, an additional 24.287 anti-personnel mines have been cleared from areas other than border areas and in border areas other than the Syrian border in order to achieve military objectives. Помимо этого разминирования, еще 24287 противопехотных мин удалено из районов, не являющихся приграничными, и приграничных районов, не относящихся к границе с Сирией, для решения военных задач.
However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. Однако сирийские власти не получили каких-либо просьб от каких-либо отделений Организации Объединенных Наций в Дамаске относительно посещения мест, с тем чтобы подтвердить информацию, предоставленную Сирией.
In the view of the Panel, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants from the oil fires in Kuwait that might have reached Syrian territory is likely to be small. По мнению Группы, с учетом расстояния между Сирией и Кувейтом и направленности ветров в регионе, сирийская территория, по всей вероятности, не могла подвергнуться серьезному загрязнению в результате нефтяных пожаров в Кувейте.
Growing opposition to Syrian hegemony in Lebanon is but one of four related problems Syria faces, all of which it has addressed inadequately. Растущая оппозиция гегемонии Сирии в Ливане - это всего одна из четырех взаимосвязанных проблем, стоящих перед Сирией, решению которых она пока что не уделяет достаточно внимания.
Больше примеров...
Сирию (примеров 43)
Only recent wars have forced this congregation to worship in exile across the Syrian border. Только войны последних лет заставили эту общину перенести свои службы через границу в Сирию - в изгнание.
He welcomed the proposal to send a UNIDO mission to Syria in order to develop an integrated programme for the development of Syrian industry. Он с удовлетворением отмечает предложение направить в Сирию миссию ЮНИДО для разработки комплексной программы развития промышленности Сирии.
That situation has prevented 19 students in the occupied Syrian Golan from crossing to their motherland Syria to continue their university studies. В результате сложившейся ситуации 19 студентов на оккупированных сирийских Голанах не имеют возможности вернуться в Сирию, чтобы продолжить учебу в университетах.
He led Syria firmly and steadfastly on the road to building a modern State, achieving stability and enhancing national unity, solidarity and conciliation among the Syrian people. Он твердо и уверенно вел Сирию по пути построения современного государства, достижения стабильности и укрепления национального единства, солидарности и примирения сирийского народа.
Damascus, which is the oldest capital in the world, has experienced throughout its history 33 different civilizations that have become one, thus making Syria and Syrian society a unique example in history. В Дамаске, являющемся древнейшей столицей в мире, на протяжении его истории существовало ЗЗ различных цивилизаций, которые превратились в одну, что делает Сирию и сирийское общество уникальным примером в истории.
Больше примеров...