Английский - русский
Перевод слова Syrian
Вариант перевода Сирии

Примеры в контексте "Syrian - Сирии"

Примеры: Syrian - Сирии
The initial contact between the Commission and the Syrian authorities took place on 11 June 2005 when the Commissioner sent a letter to the Syrian Foreign Minister, requesting a meeting with representatives of the Syrian Government. Первоначальный контакт между Комиссией и сирийскими властями состоялся 11 июня 2005 года, когда Председатель Комиссии направил министру иностранных дел Сирии письмо с просьбой о встрече с представителями сирийского правительства.
With the onset of the Syrian civil war, Jumblatt and the PSP clearly showed their support for the Syrian opposition, and urged the Syrian Druze community to stand against the Assad government, and join the rebels. С началом гражданской войны в Сирии, Джумблат и его партия поддержали оппозицию, и призвали сирийскую общину друзов выступить против режима Асада и присоединиться к повстанцам.
In that respect, the Syrian Government has made tremendous efforts to integrate those children into Syrian schools and to provide them with necessary health and educational services on an equal footing with Syrian children. В этой связи правительство Сирии прилагает огромные усилия по зачислению этих детей в сирийские школы и предоставлению им всех необходимых услуг в области здравоохранения и образования наряду с сирийскими детьми.
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces (Syrian Coalition), it is my grave responsibility to draw to your attention the Syrian regime's ongoing, systematic violations of Security Council resolution 2139 (2014). От имени народа Сирии и Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил (Сирийской коалиции) с глубоким сожалением вынужден довести до Вашего сведения информацию о текущих, систематических нарушениях резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, совершаемых сирийским режимом.
One witness of Syrian origin but resident in Lebanon, who claims to have worked for the Syrian intelligence services in Lebanon, has stated that approximately two weeks after the adoption of Security Council resolution 1559, senior Lebanese and Syrian officials decided to assassinate Rafik Hariri. Один из свидетелей сирийского происхождения, проживающий в Ливане, который утверждает, что работал на сирийскую разведку в Ливане, заявил, что приблизительно через две недели после принятия резолюции 1559 Совета Безопасности высокопоставленные должностные лица Ливана и Сирии решили убить Рафика Харири.
He visited a number of Syrian cities without the consent or knowledge of the Syrian Government. Посетил ряд сирийских городов без согласия или уведомления правительства Сирии;
Our leadership is as close as can be to the Syrian street's ambitions and to the hearts and minds of the Syrian people. Наше руководство тесно связано с народом Сирии и хорошо осознает чувства и настроения сирийского народа.
China adheres to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and respects Syrian's sovereignty and the choices of the Syrian people. Китай придерживается целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и уважает суверенитет Сирии, а также выбор, сделанный сирийским народом.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a table listing the names of the four foreign journalists who entered Syrian territory illegally without the knowledge of the Syrian authorities (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим таблицу с указанием фамилий четырех иностранных журналистов, которые нелегально проникли на территорию Сирии, не уведомив об этом сирийские власти.
The purpose of the protocol is to protect Syrian citizens through the commitment of the Syrian Government to stop acts of violence, release detainees and withdraw all military presence from cities and residential neighbourhoods. Цель протокола заключается в защите сирийских граждан благодаря готовности правительства Сирии остановить акты насилия, освободить задержанных и устранить всякое военное присутствие в городах и жилых кварталах.
It also encourages further cooperation between the United Nations, its specialized agencies and all parties concerned, including Syrian civil society organisations, to facilitate access and the delivery of assistance in the entirety of the Syrian territory. Он также поощряет дальнейшее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и всеми заинтересованными сторонами, включая сирийские организации гражданского общества, в целях облегчения доступа и доставки помощи на всей территории Сирии.
The Syrian Network for Human Rights documented the Syrian regime's use of chemical gases (notably toxic chlorine gas) 50 times since the adoption of Security Council resolution 2118 on 27 September 2013 until 22 October 2014 in 18 areas inside Syria. Сирийская сеть по правам человека документально подтвердила использование сирийским режимом токсичных химических газов (в частности газообразного хлора) 50 раз в период после принятия Советом Безопасности резолюции 2118 - с 27 сентября 2013 года по 22 октября 2014 года - в 18 районах на территории Сирии.
Their purpose is to undermine any political solution to the Syrian crisis and to perpetuate the shedding of Syrian blood. Их цель состоит в том, чтобы сорвать любое политическое решение сирийского кризиса и сделать так, чтобы кровопролитие в Сирии не прекращалось.
If a peaceful solution to prove successful, and if the political process is to enjoy credibility among the Syrian people, there is a clear need to combat terrorism that targets Syrian civilians. Очевидно, что для того, чтобы мирное решение стало реальностью, а политический процесс пользовался доверием у сирийского народа, необходимо положить конец терроризму, который угрожает мирным жителям Сирии.
The suffering of the Syrian people had already lasted for over two years; every day, human rights violations by the Syrian regime were exceeding everyone's worst expectations, leaving the country exposed to terrorism and destruction. Страдания сирийского народа уже продолжаются более двух лет; каждый день в Сирии происходят нарушения прав человека, которые превосходят худшие ожидания, что делает страну уязвимой для терроризма и разрушения.
The United Nations must take action to prevent such practices so that there could be a political solution to the Syrian crisis, based on dialogue among the Syrian people themselves. Организация Объединенных Наций должна принять меры по предотвращению такой практики, с тем чтобы достичь политического решения кризиса в Сирии на основе диалога внутри самого сирийского народа.
Many Council members also highlighted the continued fragility in Lebanon as a result of the Syrian civil war, and the large number of Syrian refugees that had crossed into Lebanon. Многие члены Совета обратили внимание на сохраняющуюся нестабильность ситуации в Ливане из-за гражданской войны в Сирии и массового притока сирийских беженцев в Ливан.
The case concerned Mr. Sheikh Hassan Mchaymech, reportedly arrested by Syrian Political Security agents on 7 July 2010, at the Syrian Jdeidet Yabous border with Lebanon, and who was then taken to an unknown location. Этот случай касался Шейха Хасана Мчаймеча, как сообщается, арестованного 7 июля 2010 года сотрудниками органов политической безопасности Сирии, на сирийском пограничном с Ливаном посту Джейдет Ябус, и увезенного в неизвестное место.
Immediately afterwards, the Syrian President declared his Government's intention of withdrawing its forces to the Beqa'a valley in implementation of the Taif Agreement of 1989, and as well as of undertaking further withdrawals up to the Syrian border. Сразу же после этого президент Сирии сообщил о намерении сирийского правительства вывести свои войска в долину Бекаа в рамках осуществления Таифского соглашения 1989 года, а также осуществить дальнейшую передислокацию к сирийской границе.
Syrian government officials, including the Governor of Quneitra, with whom the Committee consulted, emphasized that the situation of human rights in the occupied Syrian Golan has further deteriorated during the period under review. Официальные представители правительства Сирии, включая губернатора Эль-Кунейтры, с которыми встречались члены Комитета, подчеркивали, что в рассматриваемый период положение в области прав человека на оккупированных сирийских Голанах еще более ухудшилось.
The newspaper's website was hacked on August 29, 2013, by the Syrian Electronic Army, a hacking group that supports the government of Syrian President Bashar al-Assad. Сайт газеты был взломан 29 августа 2013 года, Сирийской электронной армией, группой хакеров, которая поддерживает правительство президента Сирии Башара аль-Асада.
Since the Syrian Coalition last wrote to the Security Council, the people of Syria have reached a horrific milestone: one year ago, close to 1,500 Syrians were killed after Syrian armed forces launched ballistic missiles loaded with sarin gas on the Damascus suburbs of eastern Ghouta. С того момента как Сирийская коалиция обратилась к Совету Безопасности в последний раз, народ Сирии пережил страшный период: год назад сирийские вооруженные силы выпустили по пригородам Дамаска в восточной части Гуты баллистические ракеты с газом зарином, в результате чего погибло около 1500 сирийцев.
It is also concerned about the fate of Kurds born in Syria whom the Syrian authorities treat either as aliens or unregistered persons and who encounter administrative and practical difficulties in acquiring Syrian nationality. Кроме того, он выражает обеспокоенность по поводу рожденных в Сирии курдов, которых сирийские власти считают либо иностранцами, либо незарегистрированными лицами и которые сталкиваются с административными и иными трудностями практического характера в процессе получения сирийского гражданства.
The Syrian Civil Aviation Authority also claims for revenue lost in landing fees, due to a decline in the number of airplanes landing at Syrian airports in 1991 and 1992. Орган гражданской авиации Сирии также претендует на компенсацию потери доходов от взимания сбора за посадку в связи с уменьшением числа приземлений воздушных судов в сирийских аэропортах в 1991 и 1992 годах.
These incursions have become more frequent over the last few weeks. On 6 October, Syrian troops penetrated Lebanese territory and killed a Syrian national on Lebanese soil. В последние несколько недель такие вылазки участились. 6 октября в ходе вылазки на территорию Ливана сирийские солдаты убили гражданина Сирии.