The symposium was organized on the initiative of the Austrian Minister for Foreign Affairs, Mrs. Benita Ferrero-Waldner, and the United Nations High Commissioner for Human Rights, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Симпозиум был организован по инициативе министра иностранных дел Австрии г-жи Бениты Ферреро-Вальднер и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в сотрудничестве с Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций. |
An inter-agency symposium on the benefits of space science and technology and their applications in achieving the development goals of the United Nations Millennium Declaration could be one way to increase the visibility of space-related activities within the United Nations system. |
Межучережденческий симпозиум, посвященный тем выгодам, которые приносит космическая наука и техника и их применение для достижения целей развития, определенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, может стать способом повышения осведомленности о космической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Under the tripartite memorandum of understanding, UN-Habitat and ICLEI led a session at the third session of the World Urban Forum in Vancouver on global issues: local capacity and action, and an African cities symposium on climate change at the fourth AfriCities summit in September 2006. |
В рамках трехстороннего меморандума о взаимопонимании ООН-Хабитат и МСМИООС на третьей сессии Всемирного форума городов в Ванкувере провели совещание по глобальным вопросам: местный потенциал и деятельность и симпозиум африканских городов по изменению климата на четвертом Саммите африканских городов в сентябре 2006 года. |
Notes with satisfaction that an industry symposium, with the participation of Member States, on emerging applications of global navigation satellite systems in improving the productivity of national and regional infrastructure will be organized during the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee; |
с удовлетворением отмечает, что в ходе тридцать восьмой сессии Научно-технического подкомитета будет проведен с участием государств-членов отраслевой симпозиум по вопросу о новых видах применения глобальных навигационных спутниковых систем в целях повышения рентабельности национальных и региональных инфраструктур; |
To mark that occasion, the Government was planning to hold a symposium on the Scientific Committee's recent achievements and future directions in radiation research, with the Chairman of the Scientific Committee as a keynote speaker. |
С тем чтобы отметить это событие, правительство планирует провести симпозиум о недавних достижениях в работе Научного комитета и будущих направлениях исследований в области радиации, на котором с основным докладом выступит председатель Научного комитета. |
In addition, the secretariat organized a conference on globalization of law in cooperation with GTZ, as well as a symposium on investment dispute settlement with the OECD and the International Centre for Settlement of Investment Disputes. |
Помимо этого в сотрудничестве с ГТЦ секретариат организовал конференцию по вопросам глобализации права, а в сотрудничестве с ОЭСР и Международным центром по урегулированию инвестиционных споров - симпозиум, посвященный процедурам урегулирования инвестиционных споров. |
In that framework, a symposium on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was held in Rome in February 1999 at the Senate of Italy, in cooperation with the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
В этом русле в феврале 1999 года был проведен симпозиум по рассмотрению положений Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который состоялся в Риме в здании сената Итальянской Республики и был организован в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
A symposium on children and armed conflict was jointly organized by the Office of the Special Representative and the Holy See Mission to the United Nations at United Nations Headquarters, on 5 June 2001. |
Канцелярия Специального представителя и Представительство Святейшего Престола при Организации Объединенных Наций организовали 5 июня 2001 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций симпозиум по проблеме детей и вооруженных конфликтов. |
JOICFP cooperated with UNICEF, UNFPA, the Ministry of Foreign Affairs and the Japan International Cooperation Agency in organizing a symposium to discuss the situation of maternal mortality and the role of the Japanese Government and NGOs in reducing the maternal mortality rate in developing countries. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ЮНФПА, министерством иностранных дел и Японским агентством по международному сотрудничеству ЯОМСПС организовала симпозиум для обсуждения положения, касающегося материнской смертности и роли правительства Японии и НПО в сокращении коэффициента материнской смертности в развивающихся странах. |
(b) On 25 July 1998, WTO, again in cooperation with UNCTAD and the World Bank, hosted a second symposium, open to the same participants, on "competition policy and the multilateral trading system: issues for consideration in the international community"; |
Ь) 25 июля 1998 года ВТО в сотрудничестве с ЮНКТАД и Всемирным банком провела для тех же экспертов второй симпозиум на тему "Политика в области конкуренции и многосторонняя торговая система: вопросы, на которые следует обратить внимание международному сообществу"; |
The Working Group had also decided to organize a technical symposium on international migration to be held in 1998, the results of which would be communicated to Governments and to intergovernmental groups concerned with international migration. |
Рабочая группа также решила провести в 1998 году технический симпозиум по международной миграции, результаты которого будут доведены до сведения правительств и межправительственных групп, занимающихся вопросами международной миграции. |
The symposium provided a more operational focus on gender mainstreaming and identified entry points and approaches, methodologies and tools, as well as good practice examples, to support gender mainstreaming at national level and in intergovernmental processes at regional level. |
Этот симпозиум обеспечил более оперативную направленность деятельности по учету гендерной проблематики и позволил выявить исходные элементы и подходы, методологии и инструменты, а также примеры надлежащих видов практики в целях содействия учету гендерной проблематики на национальном уровне и в рамках межправительственных процессов на региональном уровне. |
In 2001, events sponsored by the Department for Disarmament Affairs included a symposium on terrorism and disarmament, a panel discussion on "Global security in the twenty-first century" and a discussion on the theme "Lessons for today from the Cuban missile crisis". |
В 2001 году Департамент по вопросам разоружения провел такие мероприятия, как Симпозиум по проблемам терроризма и разоружения, дискуссионный форум по теме «Глобальная безопасность в XXI веке» и дискуссия по теме «Кубинский ракетный кризис - уроки для нынешнего поколения». |
UNU-IAS also organized a symposium on "Sub-global assessment of satoyama and satoumi in Japan" in cooperation with the Japanese Ministry of the Environment, with support from the Global Environment Outreach Centre. |
УООН/ИПИ также организовал симпозиум на тему «Субглобальная оценка сатояма и сатоуми в Японии» в сотрудничестве с министерством окружающей среды Японии и при поддержке Информационного центра по вопросам глобальной окружающей среды. |
(e) A symposium on "European police work: systems and mechanism - the Austrian model" was held with the cooperation of the Austrian Police Academy in Vienna from 29 June to 3 July; |
ё) в сотрудничестве с Австрийской полицейской академией 29 июня - 3 июля в Вене был проведен симпозиум на тему "Работа полиции в Европе: системы и механизмы - австрийская модель"; |
The Subcommittee further noted that APSCO had organized several activities in 2009, including a training course on remote sensing technology and application, held in China, and the first APSCO symposium on space technology and applications, held in Thailand. |
Комитет отметил далее, что АТОКС организовала в 2009 году ряд мероприятий, включая учебные курсы по технологии и применению дистанционного зондирования, которые были проведены в Китае, и первый симпозиум АТОКС по космическим технологиям и их применению, который был проведен в Таиланде. |
The symposium to be held in 2011 will serve as a point of departure for a future series of United Nations regional space technology conferences to be organized as part of the Basic Space Technology Initiative to be held from 2012 onwards. |
Симпозиум, запланированный на 2011 год, послужит отправной точкой для серии региональных конференций Организации Объединенных Наций по космической технике, которые будут проводиться в рамках Инициативы по базовой космической технике, начиная с 2012 года. |
On 13 February, the Office for Outer Space Affairs held a symposium on the theme "The Earth observation services industry: market opportunities", which was moderated by the Director of the Office for Outer Space Affairs. |
Управление по вопросам космического пространства 13 февраля провело симпозиум по теме "Сфера услуг по наблюдению Земли: возможности рынка", работу которого координировал Директор Управления по вопросам космического пространства. |
The six-hour symposium was divided into five sessions: a research agenda for women - mainstreaming women's issues; gender in politics; gender in the economy; gender in society; and women and human rights. |
Шестичасовой симпозиум проводился в рамках заседаний по следующим вопросам: научно-исследовательская программа для женщин - учет женской проблематики; гендерные вопросы в политике; гендерные вопросы в экономике; гендерные вопросы в рамках общества; и женщины и права человека. |
He welcomed the recent symposium on the link between democracy, the rule of law and development, organized by the United Nations Democracy Fund (UNDEF) and Institute for Training and Research (UNITAR). |
Оратор приветствует недавно проведенный симпозиум по вопросу о связи между демократией, верховенством права и развитием, который был организован Фондом демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН) и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР). |
In response to the International Space Weather Initiative, China held the second International Conference on Storms, Substorms and Space Weather, and the fourth scientific symposium on the international programme of coexistence with the Sun. |
Откликаясь на Международную инициативу по космической погоде, Китай провел вторую Международную конференцию по суббурям, бурям и космической погоде и четвертый научный симпозиум по международной программе сосуществования с Солнцем. |
The participants also recommended that the next symposium in the series should continue to focus on space weather data and address the status of instrument arrays, the availability of collected data and space weather data modelling. |
Участники также рекомендовали посвятить следующий симпозиум в этой серии также вопросам данных о космической погоде и рассмотреть вопрос о состоянии систем приборов, доступности собранных данных и моделирования с использованием данных о космической погоде. |
It was also proposed that a future symposium in the series should consider the status of space weather data collection and the availability of instruments in more detail, as well as review available models and modelling developments in analysing space weather data. |
Было также предложено посвятить будущий симпозиум в этой серии симпозиумов более подробному рассмотрению положения в области сбора данных о космической погоде и наличия инструментов, а также обзору имеющихся моделей и новшеств в моделировании в связи с анализом данных о космической погоде. |
The Chinese Government and the Conference secretariat had held a high-level symposium in Beijing, where open, candid, comprehensive, in-depth and highly productive discussions had been held on the themes and objectives of the Conference. |
Китайское правительство и секретариат Конференции провели в Пекине симпозиум высокого уровня, на котором состоялись открытые, честные, всесторонние, глубокие и высокопродуктивные дискуссии по темам и целям Конференции. |
As part of his mandate, he had participated in meetings with several United Nations entities engaged in counter-terrorism efforts, including a high-level symposium hosted by the Secretary-General, and welcomed the invitation to meet with the Counter-Terrorism Committee and the Chair of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
В качестве части его мандата оратор принимал участие в совещаниях с несколькими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, задействованными в контртеррористических усилиях, включая организованный Генеральным секретарем симпозиум на высшем уровне, и оратор приветствует приглашение встретиться с Контртеррористическим комитетом и председателем Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |