Bringing together senior representatives of European and other Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and regional and academic institutions, the symposium served four important objectives in support of the agenda entrusted to the Special Representative. |
Симпозиум, в работе которого участвовали представители высокого уровня правительств европейских и других стран, системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и региональных и научных учреждений, выполнил четыре важные задачи в поддержку деятельности, осуществление которой поручено Специальному представителю. |
Fourthly, the symposium allowed for a further consolidation of partnerships among the Special Representative, Governments and non-governmental organizations in support of a common agenda to protect children's rights in armed conflict situations. |
В-четвертых, симпозиум позволил в еще большей мере укрепить партнерские связи между Специальным представителем, правительствами и неправительственными организациями в поддержку общей деятельности для обеспечения защиты прав детей в условиях вооруженных конфликтов. |
The symposium was one of the first of its kind to be held in Japan, and many Japanese politicians, university professors, United Nations delegates and media personnel were able to attend and exchange ideas. |
Этот симпозиум стал своего рода первым в Японии, и многие японские политики, преподаватели университетов, делегаты Организации Объединенных Наций и представители средств массовой информации смогли принять в нем участие и обменяться мнениями. |
The objectives of the symposium were basically twofold: educational, and assistance in the creation of a policy framework to develop competition legislation appropriate to the economic conditions prevailing in the country. |
Симпозиум, в принципе, преследовал двоякую цель: провести образовательную работу и помочь в создании общей основы для разработки законодательства в области конкуренции с учетом экономических условий в стране. |
However, owing to the financial crisis and the resulting freeze on recruitment and budgetary cuts, the International Trade Law Branch was not able to prepare certain reports nor to organize a symposium scheduled for 1997. |
Однако по причине финансового кризиса и последовавших моратория на наем персонала и бюджетных сокращений Сектор права международной торговли не смог подготовить ряд докладов и организовать симпозиум, намеченный на 1997 год. |
Also in 1995, AARP, the Japan Society and the secretariat of the World Summit for Social Development co-sponsored a symposium entitled "Older Workers: Their Place in the Changing Global Economy". |
Кроме того, в 1995 году ААП, Японское общество и секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития организовали симпозиум по теме: "Пожилые работники: их место в изменяющейся глобальной экономике". |
Japan therefore hosted a symposium on human rights in January in order to promote a sense of partnership and cooperation among the countries of the region in this field. |
В этой связи в январе Япония провела симпозиум по вопросу прав человека в интересах поощрения чувства партнерства и сотрудничества между странами региона в этой области. |
The Subcommittee noted that a special two-day symposium entitled "Transformation and Analysis of Space Obtained Geophysical Data for Global Change Studies" would be organized during the Thirty-Second Scientific Assembly of COSPAR, to be held at Nagoya, Japan, in 1998. |
Подкомитет отметил, что в ходе тридцать второй Научной ассамблеи КОСПАР, которая будет проходить в 1988 году в Нагое, Япония, планируется организовать специальный двухдневный симпозиум по теме "Трансформирование и анализ геофизических данных, полученных из космоса, для исследования глобальных изменений". |
The Subcommittee noted with satisfaction that, at its invitation, COSPAR and IAF had organized on 9 and 10 February 1998 a symposium on the theme, as described in paragraphs 15 and 16 of the present report. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что по его предложению КОСПАР и МАФ 9 и 10 февраля 1998 года организовали симпозиум по этой теме, информация о котором содержится в пунктах 15 и 16 настоящего доклада. |
In 1993, with Statistics Canada, it sponsored a symposium on the family and work arrangements, which looked at survey data and studies of employer policies and programmes related to this issue. |
В 1993 году это Бюро при содействии Статистического управления Канады организовало симпозиум по вопросам организации семейной жизни и профессиональной деятельности, в ходе которого были использованы данные обследований и результаты анализа мер и программ, осуществляемых работодателями в этой области. |
The symposium would be convened in an ASEAN country on a date to be mutually agreed by ASEAN and China. |
Симпозиум пройдет в одной из стран - членов АСЕАН в сроки, которые будут согласованы АСЕАН и Китаем. |
From 13 to 16 September 2005, a symposium on the theme "Space systems: protecting and restoring water resources" was held in Graz, Austria. |
В Граце, Австрия, 13-16 сентября 2005 года был проведен симпозиум по теме "Космические системы: охрана и восстановление водных ресурсов". |
The Meeting also had before it a proposal by the Office for Outer Space Affairs to convene an inter-agency symposium on the benefits of space science and technology and their applications in achieving the development goals of the United Nations Millennium Declaration. |
Совещание рассмотрело также предложение Управления по вопросам космического пространства созвать межучрежденческий симпозиум по вопросу о суммарных выгодах от использования космической науки и техники и их применения для достижения целей развития, отраженных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2. |
The Chairman also referred to a symposium on the draft Convention, organized by the Italian Senate and the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat, held in Rome on 26 and 27 February 1999. |
Далее Председатель сообщил, что в Риме 26-27 февраля 1999 года проводился симпозиум по проекту конвенции, организованный сенатом Италии и Управлением Секретариата Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
The symposium had two purposes: one was to have panellists discuss in depth how social policies affect gender, the other was to facilitate an information exchange between the panellists and the audience. |
Симпозиум преследовал две цели: одна заключалась во всестороннем обсуждении по группам вопроса о том, каким образом социальная политика влияет на гендерную проблематику, а другая - в содействии обмену информацией между участниками групп и широкой общественностью. |
In response to the interest shown by Member States in the application of space technology to archaeology, the Committee had decided to hold a symposium on that subject at its next session. |
Откликнувшись на проявленный государствами-членами интерес к применению космической технологии в области археологии, КОПУОС постановил провести на своей следующей сессии симпозиум по этой теме. |
In addition, a two-day symposium was held in February 2002 on the subject of "Migration of Women and Structural Violence", which was partly funded by the Federal Ministry of Social Security and Generations. |
Кроме того, в феврале 2002 года был проведен двухдневный симпозиум по теме "Миграция женщин и структурное насилие", который частично финансировался Федеральным министерством социального обеспечения и по делам поколений. |
In December 2003, the second regional symposium on gender mainstreaming was organized by the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia in collaboration with the Office of the Special Adviser. |
В декабре 2003 года Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Западной Азии в сотрудничестве с Канцелярией Специального советника организовала второй региональный симпозиум по вопросам учета гендерной проблематики. |
In January 2004, the third regional symposium on gender mainstreaming was organized by the United Nations Economic Commission for Europe with the support of the Office of the Special Adviser. |
В январе 2004 года Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций был организован при поддержке Канцелярии Специального советника третий региональный симпозиум по вопросам учета гендерной проблематики. |
Organized in collaboration with the European Centre for Space Law, the symposium aims to conduct among member States affected by natural disasters a review of the contribution of satellite data to natural disaster prevention and management as well as ways of strengthening consultation, coordination and cooperation. |
Симпозиум организуется в сотрудничестве с Европейским центром по космическому праву с целью изучения среди государств-членов, подвергшихся стихийным бедствиям, значения спутниковых данных для предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также способов активизации консультаций, координации и сотрудничества. |
As in previous years, an International Institute of Space Law/ECSL symposium was held on the first day of the fortieth session of the Legal Subcommittee; the 2001 topic was dispute settlement methods. |
Как и в предыдущие годы в первый день сороковой сессии Юридического подкомитета был проведен симпозиум Международного института космического права/ЕЦКП; в 2001 году тематика касалась методов урегулирования споров. |
She added that the Canadian International Development Agency would co-sponsoring with UNICEF a symposium on national policies on research and bilingual education next October in the Lao People's Democratic Republic. |
Она добавила, что Канадское агентство по международному развитию проведет совместно с ЮНИСЕФ симпозиум по национальной политике в области научных исследований и двуязычного обучения, который состоится в октябре этого года в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
In May 2010, the Group organized a symposium on building partnerships for migration and human development, which was attended by 130 participants, including 30 representatives of Member States engaged in the Global Forum process. |
В мае 2010 года Группа организовала симпозиум по укреплению партнерства в области миграции и развития человеческого потенциала, в котором приняли участие 130 человек, в том числе 30 представителей государств-членов, участвующих в процессе Глобального форума. |
UNESCO, thirty-fourth session, October-November 2007; symposium on psychoanalysis, rights and knowledge, November 2008 |
ЮНЕСКО, тридцать четвертая сессия, октябрь-ноябрь 2007 года; симпозиум по психоанализу, правам и знаниям, ноябрь 2008 года |
The symposium highlighted the "human face" of the global economic crisis, and provided a platform for civil society organizations to voice their concerns and offer ideas firmly anchored in grass-roots realities. |
Этот симпозиум высветил "человеческое лицо" глобального экономического кризиса и обеспечил организациям гражданского общества площадку, позволившую им выразить свои озабоченности и предложить идеи, основанные на реалиях, существующих на местах. |